<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2449605</hangar_id>
 <dok_id>G80333</dok_id>
 <rm>1984/85</rm>
 <beteckning>33</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 1984/85:33</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ></organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>33</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>1984-10-18 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2024-12-27 15:12:26</systemdatum>
 <publicerad>2008-06-13 08:44:39</publicerad>
 <titel>med förslag till lag om internationell järnvägstrafik m.m.</titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>importerad</status>
 <htmlformat>skanning2007</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid></sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/G80333/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/G80333</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/G80333</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;div class="brask"&gt;Observera att dokumentet är inskannat och fel kan förekomma.&lt;/div&gt; 

&lt;div class=Section1&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:13.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:13.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Regeringens proposition&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:13.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;med
förslag till lag om internationeU järnvägstrafik m. m.;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;beslutad
den 18 oktober 1984.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regeringen
föreslår riksdagen att anta de förslag som har tagits upp i bifogade utdrag av
regeringsprotokoll ovannämnda dag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;På
regeringens vägnar&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;OLOF
PALME&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:218.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;STEN
WICKBOM&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:25.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Propositionens
huvudsakliga innehåll&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Internationell
järnvägsbefordran regleras i tre internationella överens­kommelser, 1970 års
fördrag om godsbefordran med järnväg (CIM), 1970 års fördrag om befordran med
järnväg av resande och resgods (CIV) samt 1966 års konvention om järnvägs
ansvarighet i fall resande dödas eller skadas (den s. k. tilläggskonventionen
till CIV). Ett trettiotal stater, där­ibland Sverige, har tiUträtt samtliga
dessa fördrag. CIV och CIM har införlivats med svensk rätt genom lagen
(1974:744) om verkställighet av utländsk dom som meddelats enligt vissa
internationella järnvägsfördrag m.m. och kungörelsen (1974:748) om
internationell järnvägstransport. TiUäggskonventionens regler har till sina
huvuddelar införlivats genom lagen (1976:58) om järnvägs ansvarighet vid
befordran av resande. Regle­ringen i 1976 års lag har förts över tUl det
förslag till en ny järnvägstrafiklag som f. n. behandlas av riksdagen (prop.
1983/84: i 17).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;År
1980 slöts ett nytt fördrag om internationell järnvägstrafik (Conven-tion
relative aux transports intemationaux ferroviaires, COTIF). Genom detta fördrag
bildas en ny organisation, Mellanstatliga organisationen för internationell
järnvägstrafik (FOrganisation intergouvemementale pour les transports
intemationaux ferroviaires, OTIF), med säte i Bern. COTIF träder i kraft den 1
maj 1985. Det nya fördraget skall ersätta de tre nyssnämnda fördragen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;TiU COTIF hör ett protokoll om privilegier och immunitet för OTIF samt
två bilagor, bihang A med enhetliga rättsregler för avtal om internationell
jämvägsbefordran av resande och resgods (CIV) och bihang B med enhet­liga
rättsregler för avtal om internationell järnvägsbefordran av gods (CIM). TiU
CIM hör fyra underbilagor med reglementen om internationell &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:8.0pt;font-family:Verdana'&gt;1    Riksdagen 1984/85. 1 saml. Nr
33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section2&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section3&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                       &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;2&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;järnvägsbefordran
av farligt gods (RID), av privatvagnar (RIP), av contain­rar (RICo) och av
expressgods (RIEx).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
propositionen föreslås att Sverige skall tillträda 1980 års fördrag. Vidare
läggs fram förslag till en ny lag om internationell järnvägstrafik. Genom denna
lag införlivas de delar av COTIF som innehåller materieUa bestämmelser med
svensk rätt. Detta sker genom föreskrifter om att bi­hang A och bihang B skall
tiUämpas som svensk lag. Undantag görs för reglementet om internationell
jämvägsbefordran av farligt gods (RID). Avsikten är att RID skall införlivas
med svensk rätt genom förordning. Den föreslagna lagen innehåller dessutom
regler om verkställighet av ut­ländska domar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ändringar
i det nya fördraget kan i vissa hänseenden beslutas av två särskilda utskott
inom OTIF, revisionsutskottet och fackutskottet för be­fordran av farligt gods.
Ändringar som har beslutats av något av dessa utskott blir bindande för alla
stater som är medlemmar i OTIF, om inte minst en tredjedel av dessa stater inom
viss tid har anmält till organisatio­nens sekretariat (centralbyrån) att de
inte godtar ändringen. I propositio­nen behandlas de konstitutioneUa problem
som uppstår till följd av detta ändringsförfarande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
föreslagna nya lagen ersätter 1974 års lag och 1974 års kungörelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
anslutning till förslaget till lag om internationell jämvägstrafik föreslås
vissa ändringar i bl. a. den jämvägstrafiklag som f. n. behandlas av riksda­gen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
nya lagstiftningen föreslås träda i kraft den I maj 1985.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
flesta lagförslagen i denna proposition har granskats av lagrådet.
Propositionen innehåller därför tre huvuddelar: lagrådsremissen (s. 150),
lagrådets yttrande (s. 268) och föredragande statsrådets ställ­ningstagande
till lagrådets synpunkter samt skälen för de lagförslag som inte har granskats
av lagrådet (s. 278).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:5.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:12.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
som vUI ta del av samtliga skäl för lagförslagen måste därför läsa alla tre
delarna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section4&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:49.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section5&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                                 &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;3&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
   Förslag till&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lag
om internationell järnvägstrafik&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Denna lag tillämpas på sådan
internationell järnvägsbefordran som avses i det i bilagan intagna fördraget
den 9 maj 1980 om internationell järnvägstrafik (COTIF).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ I fråga om sådan
internationell järnvägsbefordran av resande som avses i bihang A tUl fördraget
gäller bihanget i dess franska lydelse som svensk lag. Beträffande
ansvarigheten för skada vid befordran av resande gäller dock 1 och 2 kap.
jämvägstrafiklagen (1984:000) i stället för motsva­rande bestämmelser i bihang
A.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ I fråga om sådan
internationell järnvägsbefordran av gods som avses i bihang B till fördraget
gäller bihanget, med undantag av bestämmelserna i bilaga I (RID), i dess
franska lydelse som svensk lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ En utländsk dom som gmndas på
fördraget får verkställas i Sverige, om domen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;har meddelats av en domstol som
är behörig enligt fördraget,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;har vunnit laga kraft,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;får verkställas enligt reglerna
i det land där den har meddelats och&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;har förklarats verkställbar
efter ansökan enligt 5 §.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
föriikning i tvist angående en befordran som omfattas av fördraget Ukställs med
en sådan dom som avses i första stycket, om förlikningen har träffats inför en
domstol som är behörig enligt fördraget. Detsamma gäller en skiljedom som har
meddelats enligt fördraget och som gäller ett trafik-företag eUer en trafikant.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Första
och andra styckena gäller inte i fråga om ett åläggande för käranden att,
förutom rättegångskostnader, betala skadestånd på grund av att hans talan har ogillats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5     §   
Ansökan om verkställighet görs hos Svea hovrätt.&lt;br&gt;
Vid ansökningen skaU fogas&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;exekutionstiteln i original
eller i avskrift som har bestyrkts av en behörig myndighet,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förklaring av en behörig
myndighet i den stat där exekutionstiteln har upprättats att den avser tvist
angående befordran som omfattas av fördra­get och att den får verkstäUas i den
nämnda staten samt, i fråga om domstols dom, att den har vunnit laga kraft.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Hovrätten
får förelägga sökanden att ge in de ytterligare handlingar som behövs för
hovrättens prövning av saken. Om det finns anledning till det, får hovrätten
kräva att de handlingar som har fogats till ansökningen skall förses med bevis
om utfärdarens behörighet. Beviset skall vara utställt av en svensk beskickning
eller konsul eller av chefen för justitieförvaltningen i den stat där
exekutionstiteln har upprättats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
en handling i ärendet inte är avfattad på svenska, danska eller norska, skall
handlingen åtföljas av en bestyrkt översättning till svenska. Hovrätten får
medge undantag från kravet på översättning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section6&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section7&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                       &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;4&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;6 §
En ansökan om verkställighet får inte bifallas utan att motparten har&lt;br&gt;
beretts tillfälle att yttra sig över ansökningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
ansökningen bifalls, får verkställighet äga rum som för en svensk domstols
lagakraftägande dom, om inte högsta domstolen förordnar annat efter besvär över
hovrättens beslut.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
sak som har avgjorts genom en sådan dom som avses i 4 § första stycket 1 eller
genom en sådan förlikning eller skiljedom som avses i 4 § andra stycket får
inte prövas på nytt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;7&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Om ett sådant
skiljeförfarande som avses i fördraget inleds, avbryts preskription med den
verkan som anges i 7 § preskriptionslagen (1981:130).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;8&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Om ett utländskt
trafikföretag har en fordran mot ett trafikföretag i Sverige på gmnd av en
befordran som omfattas av fördraget, får fordringen beläggas med kvarstad eller
utmätas endast på grund av ett avgörande av en domstol i den stat till vilken
det utländska företaget hör.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;9&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Om en utländsk järnväg äger
mllande materiel som finns i Sverige, får materielen beläggas med kvarstad
eller utmätas endast på gmnd av ett avgörande av en domstol i den stat till
vilken den utländska järnvägen hör. Detsamma gäller i fråga om andra föremål
som tillhör en utländsk järnväg och är avsedda att användas vid befordran,
såsom containrar, lastredskap och presenningar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
privatvagn, vars registrerade innehavare inte har hemvist i Sverige, får
beläggas med kvarstad eller utmätas endast på gmnd av ett avgörande av en
domstol i den stat där innehavaren har sitt hemvist. Detsamma gäller i fråga om
föremål i vagnen som är avsedda att användas vid befordran och som tillhör
innehavaren.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;10
§ Kan parterna i fall som avses i bihang A artikel 48 § 2 eller i bi­hang B
artikel 52 § 2 inte enas om en viss sakkunnig, skall tingsrätten i den ort där
godset eller resgodset finns efter ansökan förordna sakkunnig.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:14.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna
lag träder i kraft den 1 maj 1985. Genom lagen upphävs&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lagen (1974:744) om
verkställighet av utländsk dom som meddelats enligt vissa internationella järnvägsfördrag
m. m.,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:14.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;kungörelsen (1974:748) om
internationell järnvägstransport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
fråga om en dom eller fordran som grundas pä något av de fördrag som avses i de
upphävda författningarna eller i övergångsföreskrifterna till den upphävda
lagen tillämpas dock äldre bestämmelser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section8&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:47.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section9&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                                 &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;5&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Bilaga&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:48.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;sup&gt;&lt;span style='font-size:20.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Fördrag om&lt;/span&gt;&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;sup&gt;&lt;span style='font-size:20.0pt;
font-family:Verdana'&gt;internationell järnvägstrafik&lt;/span&gt;&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:20.0pt;
font-family:Verdana'&gt;(COTIF)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section10&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:73.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section11&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:5.0pt;margin-bottom:
10.0pt;margin-left:0cm'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(Översättning)&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section12&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;CONVENTION&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;RELATIVE   AUX  
TRANSPORTS   IN-&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;TERNATIONAUX       
FERROVIARIES&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(COTIF)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les
parties contractantes. réunies en ap-plication de Tarticle 69, § 1 de la
Convention Internationale concernant le transport des marchandises par chemins
de fer (CIM) et de Farticle 64, § 1 de la Convention Internatio­nale concernant
le transport des voyageurs et des bagages par chemins de fer (CIV) du 7 février
1970 ainsi qu'en application de Tarti-cle 27 de la Convention additionnelle å
la CIV relative ä la responsabilité du chemin de fer pour la mört et les
blessures de voyageurs du 26 février 1966,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;convaincues de FutUité d'une
organisa­tion Internationale,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;reconnaissant la nécessité
d'adapter les dispositions du droit des transports aux be-soins économiques et
techniques,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;sont
convenues de ce qui suit:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;F&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Ö&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
12.0pt;font-family:Verdana'&gt;RDRAG&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;OM
INTERNATIONELL J&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Ä&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;RNV&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Ä&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:
Verdana'&gt;GS­TRAFIK (COTIF)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
fördragsslutande parterna, som har samlats i enlighet med artikel 69 § 1 i det
internationella fördraget den 7 febmari 1970 om godsbefordran med järnväg
(CIM), artikel 64 § 1 i det internationella fördraget samma dag om befordran
med järnväg av resande och resgods (CIV) och artikel 27 i tilläggskon­ventionen
den 26 febmari 1966 till CIV om järnvägs ansvarighet i fall resande dödas eller
skadas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som
är övertygade om nyttan av en inter­nationell organisation,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som
erkänner nödvändigheten av att an­passa de transporträttsliga bestämmelserna till
de ekonomiska och tekniska behoven,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;har
kommit överens om följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section13&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section14&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;TITRE PREMIER GÉNÉRALITÉS&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
premier&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Organisation
intergouvemementale&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
1. Les Parties å la présente Convention constituent, en tant qu'Etats membres,
FOr-ganisation intergouvemementale pour les transports intemationaux
ferroviaires (OTIF), ci-aprés appelée «rOrganisation ».&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Le
siége de FOrganisation est fixé å Beme.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
2. L'Organisation a la personnalité juri-dique. Elle a notamment la capacité de
con-tracter, d'acquérir et d'aliéner des biens im-mobiliers et mobUiers ainsi
que d'ester en justice.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;L'Organisation,
les membres de son per-sonnel, les experts auxquels elle fait appel et les
representants des Etats membres jouis-sent des priviléges et immunités
nécessaires pour rempUr leur mission, dans les conditions définies au Protocole
annexé ä la Convention dont U fait partie intégrante.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les
relations entré FOrganisation et FEtat du siége sont réglées dans un accord de
siége.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;AVDELNING I&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ALLMÄNNA BESTÄMMELSER&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
I&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Mellanstatlig
organisation&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
1. Parterna i detta fördrag bildar i egen­skap av medlemsstater Mellanstatliga
organi­sationen för internationell järnvägstrafik (OTIF), i det följande
benämnd &amp;quot;organisatio­nen&amp;quot;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Organisationen
har sitt säte i Bern.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 2.
Organisationen är juridisk person. Den kan bland annat sluta avtal, förvärva
och avyttra fast och lös egendom och föra talan i rättegång.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Organisationen,
dess anställda, sakkunniga som den anlitar och medlemsstaternas före­trädare
åtnjuter, när detta är nödvändigt för att de skall kunna fullgöra sina uppdrag,
pri­vilegier och immunitet i enlighet med vad som föreskrivs i det protokoU som
har fogats till fördraget och som utgör en integrerande del av detta.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förhållandet
mellan organisationen och den stat i vilken den har sitt säte regleras genom en
särskild överenskommelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section15&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section16&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:8.0pt;
margin-left:2.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section17&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 3. Les
langues de travail de FOrganisa­tion sont le fran9ais et Fallemand.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Organisationens arbetsspråk är frans­ka och tyska.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section18&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section19&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 2&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;But de V Organisation&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. L'Organisation a essentiellement pour but d'établir
un régime de droit uniforme ap-plicable aux transports des voyageurs, des
bagages et des marchandises en trafic Inter­national direct entré les Etats
membres, em-pmntant des lignes ferroviaires, ainsi que de faciUter Fexécution
et le développement de ce régime.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Le régime de droit prévu au § 1 peut également étre
appliqué aux transports inter-nationaux directs empmntant, en sus des lignes
ferroviaires, des lignes sur les voies terrestres et maritimes et les voies
d&amp;quot;eau in-térieures.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:69.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 2 Organisationens ändamål&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Organisationen har främst till ändamål att upprätta
en enhetlig rättsordning för be­fordran av resande, resgods och gods i ge­nomgående
internationell trafik mellan med­lemsstaterna som utförs på järnvägslinjer samt
att underlätta genomförandet och ut­vecklingen av denna rättsordning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Den rättsordning som avses i § 1 kan tillämpas också
på genomgående internatio­nell befordran som utförs, förutom på järn­vägslinjer,
på andra linjer till lands, linjer till sjöss eller linjer på inre vattenvägar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section20&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section21&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
3&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Régles uniformes CIV et CIM&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Les transports en trafic International direct sont
soumis:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;aux «Régles
uniformes concernant le contrat de transport International ferroviaire des
voyageurs et des bagages (CIV)», for-mant FAppendice A å la Convention;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;aux «Régles
uniformes concernant le contrat de transport International ferroviaire des
marchandises (CIM)», formant FAppen­dice B ä la Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2. Les
lignes visées ä 1'article 2, sur les-quelles s'effectuent ces transports, sont
in-scrites sur deux listes; liste des lignes CIV et liste des lignes CIM.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 3. Les
entreprises dont relévent les lignes visées å 1'article 2, § 2, inscrites sur
ces listes, ont les mémes droits et obligations que ceux qui découlent pour les
chemins de fer des Régles uniformes CIV et CIM, sous réserve des dérogations
résultant des condi­tions d'exploitation propres ä chaque mode de transport et
publiées dans les mémes formes que les tarifs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Toutefois,
les régles de responsabilité ne peuvent faire Fobjet de dérogations.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 4. Les
Régles uniformes CIV et CIM, y compris leurs Annexes, font partie intégrante de
la Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
3&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Enhetliga rättsregler CIV och CIM&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. På genomgående internationell be­fordran tillämpas&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;quot;Enhetliga
rättsregler för avtal om inter­nationell järnvägsbefordran av resande och
resgods (CIV)&amp;quot;, vilka utgör Bihang A till för­draget;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;quot;Enhetliga
rättsregler för avtal om inter­nationell järnvägsbefordran av gods (CIM)&amp;quot;,
vilka utgör Bihang B till fördraget.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. De linjer som avses i artikel 2 och används för sådan
befordran anges i två lis­tor, listan för CIV-linjer och listan för CIM-linjer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 3. Ett
företag som trafikerar sådana linjer som avses i artikel 2 § 2 och som är
upptagna på dessa listor har samma rättighe­ter och skyldigheter som enligt de
enhetliga rättsreglerna CIV och CIM gäller för järnväg, dock med de avvikelser
som föranleds av förhållanden som är säregna för befordrings-sättet i fråga och
som har offentliggjorts på samma sätt som tarifferna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Avvikelser får dock inte göras från regler­na om
ansvarighet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 4. De
enhetliga rättsreglerna CIV och CIM utgör med tillhörande bilagor en integre­rande
del av fördraget.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section22&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section23&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:15.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section24&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
4&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Definition de la notion « Convention »&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Dans les textes ci-aprés, Fexpression »Convention » couvre
la Convention propre-ment dite, le Protocole vise å 1'article pre­mier, § 2,
alinéa 2 et les Appendices A et B, y compris leurs Annexes, vises å Farticle 3,
§§ 1 et 4.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
4&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Begreppet &amp;quot;fördrag&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I det följande förstås med uttrycket &amp;quot;för­drag&amp;quot;
själva fördraget, det protokoll som avses i artikel 1 § 2 andra stycket samt de
bihang A och B som anges i artikel 3 §§ 1 och 4, inbegripet bilagorna till
dessa bihang.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section25&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section26&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;TITRE &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;STRUCTURE
ET FONCTIONNEMENT&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:138.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 5 Organes&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le fonctionnement de FOrganisation est assuré par les
organes ci-aprés:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Assemblée
générale,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Comité
administratif,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Commission de
revision,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Commission
d'experts pour le transport des marchandises dangereuses,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Office central
des transports intema­tionaux ferroviaires (OCTI).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;AVDELNING
&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;UPPBYGGNAD
OCH VERKSAMHET&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:138.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 5 Organ&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Organisationens verksamhet utövas genom följande organ:
generalförsamlingen administrativa kommittén revisionsutskottet fackutskottet
för befordran av farligt gods&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;centralbyrån för internationell järnvägstra­fik (OCTI)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section27&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section28&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 6 Assemblée générale&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. L'Assemblée générale se compose des representants des
Etats membres.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. L'Assemblée générale&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;établit son
réglement intérieur;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;détermine la
composition du Comité ad­ministratif conformément å Farticle 7, § 1;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;émet des
directives concernant 1'acti-vité du Comité administratif et de FOffice
central;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    fixe, par période quinquennale, le mon-&lt;br&gt;
tant maximal que peuvent atteindre les dé-&lt;br&gt;
penses annuelles de FOrganisation ou émet&lt;br&gt;
des directives relatives ä la limitation de ces&lt;br&gt;
dépenses;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)    décide, conformément ä Farticle 19,&lt;br&gt;
§ 2, sur les propositions tendant ä modifier la&lt;br&gt;
Convention;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;f)     décide sur les demandes d'adhésion qui&lt;br&gt;
lui sont soumises en vertu de Farticle 23, § 2;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;g)    décide sur les autres questions inscrites&lt;br&gt;
ä 1'ordre du jour conformément au § 3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. L'Office central convoque FAssem-blée générale une
fois tous les cinq ans ou å la demande d'un tiers des Etats membres, ainsi&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 6 Generalförsamlingen&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Generalförsamlingen
består av med­lemsstaternas företrädare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Generalförsamlingen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;fastställer sin
egen arbetsordning;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;beslutar om
sammansättningen av ad­ministrativa kommittén enligt artikel 7 § 1;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;utfärdar
riktlinjer för administrativa kommitténs och centralbyråns verksamhet;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    fastställer för perioder på fem år det&lt;br&gt;
belopp till vilket organisationens årliga ut­&lt;br&gt;
gifter högst får uppgå eller utfärdar riktlinjer&lt;br&gt;
för begränsning av utgifterna;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)    beslutar enligt artikel 19 § 2 angående&lt;br&gt;
förslag till ändring av fördraget;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;O beslutar angående sådana framställning­ar om anslutning
som har hänskjutits till ge­neralförsamlingen enligt artikel 23 § 2;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;g) beslutar i andra frågor som tagits upp på dagordningen
enligt § 3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Centralbyrån skall sammankalla gene­ralförsamlingen
vart femte år eller när en tredjedel av medlemsstaterna begär det samt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section29&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section30&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:9.0pt;
margin-left:2.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section31&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;que
dans les cas prévus aux artides 19, § 2 et 23, § 2 et adresse aux Etats membres
le pro-jet de Fordre du jour, au plus tärd trois mois avant 1'ouverture de la session.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 4.
A FAssemblée générale, le quorum est atteint lorsque la majorité des Etats
membres y sont représentés.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Un
Etat membre peut se faire représenter par un autre Etat membre; toutefois, un
Etat ne peut représenter plus de deux autres Etats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 5.
Les décisions de FAssemblée géné­rale sont prises ä la majorité des Etats
membres représentés lors du vote.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Toutefois,
pour FappUcation du § 2 d) et du § 2 e), dans ce dernier cas lorsqu'il s'agit
des propositions de modification de la Conven­tion proprement dite et du
Protocole, la ma­jorité requise est celle des deux tiers.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 6.
En accord avec la majorité des Etats membres, FOffice central invite aussi des
Etats non membres ä participer, avec voix consultative, aux sessions de
FAssemblée générale.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
accord avec la majorité des Etats membres, FOffice central invite å participer,
avec voix consultative, aux sessions de FAs­semblée générale, des organisations
interna-tionales ayant compétence en matiére de transport ou s'occupant de
problémes in-scrits ä Fordre du jour.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
7. Avant les sessions de FAssemblée générale et suivant les directives du
Comité administratif, la Commission de revision est convoquée pour procéder ä
Fexamen préli-minaire des propositions visées ä Farticle 19, §2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;i
de fall som anges i artiklarna 19 § 2 och 23 § 2; den skall tillställa
medlemsstaterna förslag till dagordning senast tre månader före mötets böijan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
4. Generalförsamlingen är beslutsmässig när majoriteten av medlemsstaterna är
före­trädda.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
medlemsstat får låta en annan med­lemsstat företräda sig; en stat får dock inte
företräda mer än två andra stater.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
5. Generalförsamlingen fattar sina beslut med enkel majoritet bland de
medlemsstater som är företrädda vid omröstningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
beslut enligt § 2 d) och för sådant be­slut enligt § 2 e) som gäller förslag
till ändring i själva fördraget eller i protokollet krävs dock två tredjedels
majoritet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
6. Efter samtycke av en majoritet av medlemsstaterna inbjuder centralbyrån även
stater som inte är medlemmar att utan röst­rätt delta i generalförsamlingens
möten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Efter
samtycke av en majoritet av med-lemsstatema inbjuder centralbyrån interna­tionella
organisationer som har behörighet i transportfrågor eller befattar sig med
frågor som står på dagordningen att utan rösträtt delta i generalförsamlingens
möten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
7. Före generalförsamlingens möten skall revisionsutskottet inkallas enligt
admi­nistrativa kommitténs anvisningar för att ut­föra en förberedande prövning
av de förslag&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section32&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section33&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 7&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Comité
administratif&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
1. Le Comité administratif se compose des representants de onze Etats membres.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;La Confédération suisse
dispose d'un siége permanent et assume la présidence du Co­mité. Les autres
Etats sont nommés pour cinq ans. La composition du Comité est dé-terminée pour
chaque période quinquennale, en tenant compt notamment d'une équitable
répartition géographique. Aucun Etat membre ne peut faire partie du Comité
pen-dant plus de deux périodes consécutives.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 7&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Administrativa
kommittén&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
1. Administrativa kommittén består av företrädare för elva medlemsstater.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Schweiziska Edsförbundet
är ständig med­lem av kommittén och innehar ordförande­skapet. De övriga
staterna utses för en tid av fem år. Kommitténs sammansättning be­stäms för
vaije femårsperiod, varvid hänsyn särskilt skall tas till en skälig geografisk
för­delning. En medlemsstat får inte tillhöra kommittén under mer än två
perioder i följd.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section34&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section35&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;10&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section36&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section37&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Si
une vacance se produit, le Comité dé-signe un autre Etat membre pour le reste
de la période.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Chaque
Etat membre faisant partie du Co­mité désigne un délégué; il peut également
designer un délégué suppleant.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
2. Le Comité&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;établit son réglement
intérieur;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;conclut Faccord de siége;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;établit le réglement concernant
Forgani-sation, le fonctionnement et le statut du per-sonnel de FOffice
central;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;d)   nomme,
en tenant compte de la compé­&lt;br&gt;
tence des candidats et d'une équitable répar­&lt;br&gt;
tition géographique, le .directeur general, le&lt;br&gt;
vice-directeur general, les conseillers et les&lt;br&gt;
conseillers-adjoints de FOffice central; celui-&lt;br&gt;
ci informe en temps utile les Etats membres&lt;br&gt;
de toute vacance relative a ces postes; le&lt;br&gt;
Gouvernement suisse présente des candida-&lt;br&gt;
tures pour les postes de directeur general et&lt;br&gt;
de vice-directeur general;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;e)   controle
Facitvité de FOffice central&lt;br&gt;
tant sur le plan administratif que sur le plan&lt;br&gt;
financier;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;O
veille ä la bonne application, par FOffice central, de la Convention ainsi que
des déci­sions prises par les autres organes; il préco-nise, s'il y a lieu, les
mesures propres ä faci­Uter FappUcation de la Convention et de ces décisions;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;g)
donne des avis motivés sur les ques­tions qui peuvent intéresser Factivité de
FOf­fice central et qui lui sont soumises par un Etat membre ou par le
directeur general de FOffice central;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;h)
approuve le programme de travail an-nuel de FOffice central;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;i)
approuve le budget annuel de FOrgani­sation, le rapport de gestion et les
comptes annuels;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;j)
communique aux Etats membres le rap­port de gestion, le relevé des comptes an­nuels
ainsi que ses décisions et recommanda-tions;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;k)
établit et communique aux Etats membres, en vue de FAssemblée générale chargée
de déterminer sa composition, au plus tärd deux mois avant Fouverture de la
session, un rapport sur son activité, ainsi que des proposiuons relatives ä son
renouvelle-ment.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
en stat lämnar sin plats i kommittén, skall kommittén utse en annan medlemsstat
att inneha platsen för återstoden av perioden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Varje
medlemsstat som tillhör kommittén skall utse en företrädare och får även utse
en ersättare för denne.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
2. Kommittén&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;fastställer sin egen
arbetsordning;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;ingår överenskommelsen om organisa­tionens säte;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;ger föreskrifter om centralbyråns orga­nisation och
verksamhet samt om dess per­sonals rättsliga ställning;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;d)   utnämner, med
beaktande av de sö­&lt;br&gt;
kandes kompetens och en skälig geografisk&lt;br&gt;
fördelning, centralbyråns generaldirektör,&lt;br&gt;
vice generaldirektör, råd och biträdande råd;&lt;br&gt;
centralbyrån underrättar vid lämplig tidpunkt&lt;br&gt;
medlemsstaterna när någon av dessa befatt­&lt;br&gt;
ningar blir lediga; den schweiziska regeringen&lt;br&gt;
avger förslag till tillsättning av befattningarna&lt;br&gt;
som generaldirektör och vice generaldirek­&lt;br&gt;
tör;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;e)   övervakar
centralbyråns administrativa&lt;br&gt;
och finansiella förvaltning;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;O
övervakar att centralbyrån tillämpar för­draget och de beslut som fattas av
övriga organ på ett riktigt sätt samt anvisar i före­kommande fall åtgärder som
är ägnade att underlätta tillämpningen av fördraget och dessa beslut;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;g)
avger utlåtanden i frågor som kan berö­ra centralbyråns verksamhet och som
under­ställs kommittén av en medlemsstat eller av centralbyråns generaldirektör;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;h)
godkänner centralbyråns årliga arbets­program;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;i)
godkänner organisationens årliga bud­get, förvaltningsberättelsen och
årsredovis­ningen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;j)
sänder medlemsstaterna förvaltnings­berättelsen och årsredovisningen samt sina
beslut och anvisningar;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;k)
upprättar en verksamhetsberättelse och ett förslag till ny sammansättning av
kommit­tén samt sänder medlemsstaterna dessa se­nast två månader innan det möte
öppnas vid vilket generalförsamlingen skall bestämma om kommitténs
sammansättning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section38&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section39&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;11&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section40&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section41&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 3. S'U
n'en décide pas autrement, le Co­mité se rénuit au siége de FOrganisation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Il tient deux sessions chaque année; il se réunit, en
outre, soit sur décision du presi­dent, soit lorsque quatre de ses membres en
font la demande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Les
procés-verbaux des sessions sont en­voyés ä tous les Etats membres.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 3. Om
den inte beslutar annat, skall kommittén sammanträda där organisationen har
sitt säte.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Kommittén
skall hålla två möten årligen och skall dessutom sammanträda när dess ordförande
beslutar det eller när fyra av dess medlemmar begär det.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Protokollen från förhandlingarna tillställs samtliga
medlemsstater.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section42&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section43&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:121.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 8 Commissions&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. La Commission de revision et la Com­mission d'experts
pour le transport des mar­chandises dangereuses, ci-aprés appelée « Commission
d'experts », se composent des representants des Etats membres.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le directeur general de FOffice central ou son
representant participe aux sessions avec voix consultative.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. La Commission de revision&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;décide,
conformément ä Farticle 19, § 3, sur les propositions tendant ä modifier la
Convention;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;examine,
conformément ä Farticle 6, § 7, les propositions soumises å FAssemblée
générale.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;La Commission d'experts&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;décide, conformément ä Farticle 19, § 4, sur les
propositions tendant å modifier la Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. L'Office central convoque les Com­missions soit de sa
propre initiative, soit ä la demande de cinq Etats membres ainsi que dans le
cas prévu ä Farticle 6, § 7 et adresse le projet d'ordre du jour aux Etats
membres au plus tärd deux mois avant Fouverture de la session.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. A la Commission de revision, le quorum est atteint
lorsque la majorité des Etats membres y sont représentés; å la Com­mission
d'experts, le quomm est atteint lors-qu'un tiers des Etats membres y sont repré­sentés.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Un Etat membre peut se faire représenter par un autre Etat
membre; toutefois, un Etat ne peut représenter plus de deux autres Etats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Chaque Etat membre représenté a droit ä une voix; le
vote a lieu ä main levée ou, sur demande, par appel nominal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:138.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 8 Utskott&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Revisionsutskottet och fackutskottet för befordran av
farligt gods, i det följande benämnt &amp;quot;fackutskottet&amp;quot;, består av med­lemsstaternas
företrädare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Centralbyråns generaldirektör eller en fö­reträdare för
honom deltar i sammanträdena men har inte rösträtt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Revisionsutskottet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;beslutar enligt
artikel 19 § 3 angående förslag tUl ändring av fördraget;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;prövar enligt
artikel 6 § 7 förslag som har förelagts generalförsamlingen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Fackutskottet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;beslutar enligt artikel 19 § 4 angående för­slag till
ändring av fördraget.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Centralbyrån skaU sammankalla ut­skotten antingen på
eget initiativ eller på be­gäran av fem medlemsstater samt i det fall som avses
i artikel 6 § 7. Därvid skall byrån tillställa medlemsstaterna förslag till
dagord­ning senast två månader före mötets början.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Revisionsutskottet är beslutsmässigt när majoriteten
av medlemsstaterna är före­trädda. Fackutskottet är beslutsmässigt när en
tredjedel av medlemsstaterna är före­trädda.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En medlemsstat får låta en annan med­lemsstat företräda
sig; en stat får dock inte företräda mer än två andra stater.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Varje företrädd medlemsstat har en röst. Omröstning
äger rum genom handupp-räckning eller, om detta begärs, efter upprop.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section44&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section45&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;12&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section46&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section47&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Une proposition est adoptée si le nombre de voix positives
est:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;au moins egal
au tiers du nombre des Etats membres représentés lors du vote,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;supérieur au
nombre des voix nega­tives.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. En accord avec la majorité des Etats membres, FOffice
central invite ä participer, avec voix consultative, aux sessions des
Commissions, des Etats non membres et des organisations internationales ayant
compé­tence en matiére de transport ou s'occupant de problémes inscrits ä
Fordre du jour. Dans les mémes conditions, des experts indépen-dants peuvent
étre invités aux sessions de la Commissions d'experts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 7. Les Commissions élisent pour chaque session un
president et un ou deux vice-prési-dents.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 8. Les délibérations ont lieu dans les lan­gues de
travail. Les exposés faits en séance dans Fune des langues de travail sont
traduits en substance dans Fautre; les propositions et les décisions sont
traduites intégralement.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 9. Les procés-verbaux résument les déli­bérations. Les
propositions et les décisions sont reproduites intégralement. En ce qui conceme
les décisions, le texte fran9ais fait foi.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les procés-verbaux sont distribués aux Etats membres.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 10. Les Commissions peuvent designer des groupes de
travail chargés de traiter des questions déterminées.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 11. Les Commissions peuvent se doter d'un réglement
intérieur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ett förslag är antaget om antalet ja-röster&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;utgör minst en
tredjedel av antalet med­lemsstater som är företrädda vid omröstning­en,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;överstiger
antalet nej-röster.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. Efter samtycke av en majoritet av medlemsstaterna
inbjuder centralbyrån stater som inte är medlemmar och internationella
organisationer som har behörighet i trans­portfrågor eller befattar sig med
frågor som står på dagordningen att utan rösträtt delta i utskottens möten.
Under samma förutsätt­ningar kan oberoende experter inbjudas til!
fackutskottets möten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 7. Utskotten väljer för varje möte en ordförande och en
eller två vice ordförande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 8. Förhandlingarna förs på arbetssprå­ken. De anföranden
som vid sammanträdena hålls på det ena arbetsspråket översätts tUl sitt
huvudinnehåU tUl det andra. Förslag och beslut översätts fullständigt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 9. En sammanfattning av förhandlingar­na tas upp i
protokollet. I detta återges för­slag och beslut fullständigt. I fråga om beslu­ten
gäller den franska texten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;ProtokoUet skall tUlställas medlemssta-tema.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 10. Utskotten kan tillsätta arbetsgrupper för att
behandla särskilda frågor.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§11. Utskotten kan utarbeta en egen ar­betsordning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section48&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section49&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:109.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 9 Office central&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. L'Office central des transports inter-nationaux
ferroviaires assume le secrétariat de FOrganisation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. L'Office central notamment:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;exécute les
tåches qui lui sont confiées par les autres organes de FOrganisation;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;instruit les
propositions de modification de la Convention en ayant recours, le cas échéani,
ä Fassistance d'experts;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;convoque les
Commissions;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    adresse, en temps opportun, aux Etats&lt;br&gt;
membres les documents nécessaires aux ses­&lt;br&gt;
sions des divers organes;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:109.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 9 Centralbyrån&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Centralbyrån för internationeU järn­vägstrafik är
organisationens sekretariat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Det åligger centralbyrån särskilt att:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;utföra de
uppdrag som organisationens övriga organ ger den;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;förbereda
behandlingen av förslag till ändring av fördraget, varvid den i förekom­mande
faU får anlita experter;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;sammankalla
utskotten;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    i rätt tid tillstäUa medlemsstatema de&lt;br&gt;
handlingar som behövs för de olika organens&lt;br&gt;
möten;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section50&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section51&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;13&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section52&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section53&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e) tient a jour et publie les listes des lignes prévues ä
Farticle 3, § 2;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;O refoit les Communications faites par les Etats membres
et par les entreprises de trans­port et les notifie, s'U y a lieu, aux autres
Etats membres et entreprises de transport;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;g) tient ä jour et publie un fichier de juris-pmdence;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;h) publie un bulletin périodique;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;i) représenté FOrganisation auprés d'autres organisations
internationales com-pétentes pour des questions ayant trait aux objectifs vises
par FOrganisation;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;j) élabore le projet de budget annuel de FOrganisation et
le soumet pour approbation au Comité administratif;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;k) gére les finances de FOrganisation dans le cadre du
budget approuve;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1) tente, ä la demande d'un Etat membre ou d'une
entreprise de transport, en prétant ses bons offices, de regler les différends
entré lesdits Etats ou entreprises nés de Finterpré-tation ou de FappUcation de
la Convention;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;m) émet, ä la demande des parties en cause - Etats
membres, entreprises de trans­port ou usagers - un avis sur les différends nés
de Finterprétation ou de FappUcation de la Convention;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;n) coUabore au réglement de litiges par voie d'arbitrage,
conformément au titre III;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;o) faciUte, entré les entreprises de trans­port, les
relations financiéres consécutives au trafic International, ainsi que le
recouvre-ment des créances impayées.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Le bulletin périodique contient les renseignements
nécessaires å FappUcation de la Convention, ainsi que des études, juge-ments et
informations importantes pour Fin­terprétation, FappUcation et Févolution du
droit de transport ferroviaire; il est publié dans les langues de travail.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)   fortlöpande föra och ge offentlighet åt&lt;br&gt;
de listor över Unjer som anges i artikel 3 § 2;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;f)    ta emot meddelanden från medlems­&lt;br&gt;
stater och trafikföretag och i förekommande&lt;br&gt;
fall bringa meddelandena till övriga medlems­&lt;br&gt;
staters och trafikföretags kännedom;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;g)   fortlöpande föra och ge offentlighet åt&lt;br&gt;
en förteckning över rättsliga avgöranden;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;h) ge ut en periodisk tidskrift;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;i) företräda organisationen hos andra in­ternationella
organisationer som har behörig­het i frågor som har samband med organisa­tionens
syften;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;j) utarbeta förslag ull organisationens år­liga budget och
lägga fram det för administra­tiva kommittén för fastställande;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;k) förvalta organisationens medel inom ra­men för den
fastställda budgeten;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1) på begäran av en medlemsstat eller ett trafikföretag
försöka att genom att erbjuda sina tjänster bilägga tvister mellan berörda
stater eller företag i fråga om tolkningen eller tiUämpningen av fördraget;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;m) på begäran av berörda parter - med­lemsstater,
trafikföretag eller trafikanter -avge utlåtande i tvister om tolkningen eUer
tillämpningen av fördraget;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;n) medverka till att tvister avgörs genom skiljeförfarande
enligt avdelning III;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;o) underlätta regleringen av sådana ekono­miska
mellanhavanden för trafikföretagen som är en följd av den internationella
trafiken och indrivningen av utestående fordringar dem emellan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Den periodiska tidskriften skall inne­hålla
meddelanden som är nödvändiga för fördragets tiUämpning samt uppsatser, dom­stolsavgöranden
och upplysningar som har betydelse för tolkningen, tiUämpningen och
utvecklingen av rättsreglerna om järnvägsbe­fordran. Tidskriften utges på
arbetsspråken.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section54&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section55&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:104.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 10 Listes des lignes&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Les
Etats membres adressent ä FOf­fice central leurs Communications concernant
Finscription ou la radiation de lignes sur les listes prévues å Farticle 3, §
2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les lignes visées å Farticle 2, § 2, dans la mesure oii
elles relient des Etats membres, ne  sont  inscrites  qu'apres accord  de  ces&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:109.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 10 Listor över linjer&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 1.
Medlemsstaterna skall lämna central­byrån meddelande om införing eller
strykning av linjer i de listor som anges i artikel 3 § 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I den mån linjer som avses i artikel 2 § 2 förbinder
medlemsstater, förs de in i listan endast om de berörda staterna är eniga här-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section56&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section57&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;14&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section58&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section59&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Etats; pour la radiation d'une telle ligne, la
communication d'un seul de ces Etats suffit.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;L'Office central notifie Finscription ou la radiation
d'une ligne å tous les Etats membres.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Une ligne est soumise ä la Convention ä Fexpiration
d'un mois ä compter de la date de la notification de son inscription.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 3. Une
ligne cesse d'étre soumise ä la Convention å Fexpiration d'un mois ä compter de
la date de la notification de sa radiation, sauf en ce qui concerne les trans­ports
en cours, qui doivent étre achevés.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;om. För strykning av en sådan linje är med­delande från en
av dessa stater tillräckligt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Centralbyrån skall underrätta samtliga medlemsstater om
införing eller strykning av en linje.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. En linje är underkastad fördraget när en månad har
gått från den dag då central­byrån meddelade att linjen har förts in.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Fördraget skall inte längre tillämpas på en viss
linje när en månad har gått från den dag då centralbyrån meddelade att linjen
har strukits, utom vad gäller en påbörjad beford­ran som måste avslutas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section60&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section61&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:138.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 11 Finances&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Le montant des dépenses de FOrgani­sation est arrété,
pour chaque exercice, par le Comité administratif, sur proposition de FOf­fice
central.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les dépenses de FOrganisation sont sup-portées par les
Etats membres proportionnel-lement å la longueur des lignes inscrites. Tou­tefois,
les lignes sur les voies maritimes et voies d'eau intérieures ne sont comptées
que pour la moitié de leurs longueurs; pour les autres lignes exploitées dans
des conditions particuliéres, la contribution peut étre réduite de moitié au
maximum par accord entré le Gouvernement intéressé et FOffice central, sous
réserve de Fapprobation du Comité ad­ministratif.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Lors de Fenvoi aux Etats membres du rapport de
gestion et du relevé des comptes annuels, FOffice central les invite ä verser
leur part contributive aux dépenses de Fexer-cice écoulé, dans le plus bref
délai possible et au plus tärd le 31 décembre de Fannée de Fenvoi.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Apres cette date, les sommes dues portent intérét å raison
de cinq pour cent Fan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Si, deux ans apres cette date, un Etat membre n'a pas payé
sa part contributive, son droit de vote est suspendu jusqu'å ce qu'il ait
satisfait ä Fobligation de paiement.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;A Fexpiration d'un délai supplémentaire de deux ans,
FAssemblée générale examine si Fattitude de cet Etat doit étre considérée comme
une dénonciation tacite de la Conven­tion, en en fixant, le cas échéant, la
date d'effet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:138.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd II Finanser&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Beloppen för organisationens utgifter beslutas för
vaije räkenskapsår av admini­strativa kommittén på förslag av central­byrån.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;För organisationens utgifter svarar med­lemsstaterna i
förhållande till längden av de linjer som är införda i listorna. I fråga om
linjer till sjöss eller på inre vattenvägar räk­nas dock endast halva längden.
För övriga linjer som drivs under särskilda förhållanden kan bidraget reduceras
med högst hälften ge­nom överenskommelse mellan den berörda regeringen och
centralbyrån, under förutsätt­ning att överenskommelsen godkänns av ad­ministrativa
kommittén.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. När centralbyrån sänder förvaltnings­berättelsen och
årsredovisningen till med­lemsstaterna skall byrån samtidigt &amp;quot;uppmana dem
att snarast, dock senast den 31 decem­ber det år då dessa handlingar översänds,
betala sina bidrag till det gångna räkenskaps­årets utgifter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Efter nämnda dag utgår ränta med fem pro­cent årligen på obetalda
belopp.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om en medlemsstat inte har betalat sitt bidrag inom två år
från nämnda dag, är staten utan rösträtt till dess den har fullgjort sin
betalningsskyldighet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Efter utgången av en ytterligare frist på två år prövar
generalförsamlingen frågan om sta­tens beteende bör betraktas som en tyst upp­sägning
av fördraget, varvid församlingen i förekommande fall skall bestämma den tid­punkt
vid vilken uppsägningen skall träda i kraft.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section62&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section63&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;15&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section64&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section65&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
3. Les contributions échues restent dues dans les cas de dénonciation vises au
§ 2 et å Farticle 25 ainsi que dans les cas de suspen­sion du droit de vote.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
4. Les montants non recouvrés doivent, autant que possible, étre couverts par
des crédits de FOrganisation; Us peuvent étre ré-partis sur quatre exercices.
Tout reliquat du deficit est porté sur un compte special au débit des autres
Etats membres, dans la me­sure oti ils étaient parties ä la Convention pendant
la période de non-paiement; le report est effectué proportionnellement ä la lon­gueur
de leurs lignes inscrites au jour de Fou­verture du compte special.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
5. L'Etat qui a dénoncé la Convention peut devenir å nouveau Etat membre par
ad-hésion, sous réserve qu'il ait payé les sommes dont il est débiteur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
6. L'Organisation per9oit une rémunéra-tion pour couvrir les frais particuliers
résul­tant des activités prévues ä Farticle 9, § 2, 1) än); dans les cas prévus
ä Farticle 9, § 2, l)et m), cette rémunération est fixée par le Co­mité
administratif, sur proposition de FOffice central; dans le cas prévu ä Farticle
9, § 2, n), Farticle 15, § 2 est applicable.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
7. La concordance des écritures et piéces comptables est vérifée par le Gouver­nement
suisse qui présente un rapport au Co­mité administratif&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
3. Betalningsskyldigheten för förfallna bidrag kvarstår även i fall av
uppsägning en­ligt § 2 eller artikel 25 och i fall då rösträtten inte får
utövas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
4. De belopp som inte har betalats skall om möjligt täckas med organisationens
me­del. Täckningen får fördelas på fyra räken­skapsår. Kvarstående brist
bokförs på ett särskilt konto som en skuld för övriga med­lemsstater i den
utsträckning dessa var an­slutna till fördraget under den tid då betal­ningen
försummades. Betalningsskyldigheten fördelas i förhållande till längden av de
linjer som för berörda stater var införda i listorna vid den tidpunkt då det
särskilda kontot upp­rättades.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
5. En stat som har sagt upp fördraget kan genom anslutning till detta på nytt
bli medlemsstat, fömtsatt att staten har betalat de belopp som den är skyldig.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
6. Organisationen uppbär ersättning för att täcka de särskilda kostnader som är
före­nade med de verksamheter som avses i arti­kel 9 § 2, l)-n). I de fall som
avses i artikel 9 §2,1) och m) bestäms ersättningen av admi­nistrativa
kommittén på förslag av central­byrån. 1 det fall som avses i artikel 9 § 2, n)
tillämpas artikel 15 § 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
7. Överensstämmelsen mellan räkenska­per och verifikationerna granskas av den
schweiziska regeringen, som avger en granskningsrapport till administrativa kom­mittén.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section66&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section67&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:121.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;TITRE III ARBITRAGE&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:121.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
12 Compétence&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
1. Les litiges entré Etats membres, nés de Finterprétation ou de FappUcation de
la Convention ainsi que les litiges entré Etats membres et FOrganisation, nés
de Finterpré­tation ou de FappUcation du Protocole sur les priviléges et
immunités peuvent, ä la de­mande d'une des parties, étre soumis ä un tribunal
arbitral. Les parties déterminent li-brement la composition du tribunal
arbitral et la procédure arbitrale.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
2. Les litiges&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;entré entreprises de transport,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;entré entreprises de transport
et usagers,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:109.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;AVDELNING III SKILJEDOM&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:128.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
12 Behörighet&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
1. Tvister mellan medlemsstater om för­dragets tolkning eller tUlämpning samt
tvister meUan medlemsstater och organisationen om tolkningen eller
tillämpningen av protokollet om privilegier och immunitet kan på begäran av
endera parten underställas en skilje­nämnd. Parterna bestämmer fritt skiljenämn­dens
sammansättning och förfarandet inför nämnden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
2. Tvister&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;mellan trafikföretag,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;mellan trafikföretag och
trafikanter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section68&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section69&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;16&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section70&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section71&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;c)
entré usagers,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;nés
de FappUcation des Régles uniformes CIV et des Régles uniformes CIM, s'ils
n'ont pas été régles å Famiable ou soumis ä la déci­sion des tribunaux
ordinaires, peuvent, par accord entré les parties intéressées, étre sou­mis ä
un tribunal arbitral. Les artides 13 ä 16 s'appliquent pour la composition du
tribunal arbitral et la procédure arbitrale.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 3.
Chaque Etat peut, au moment oii il signe la Convention ou dépose son instru­ment
de ratification, d'acceptation, d'appro-bation ou d'adhésion, se reserver le
droit de ne pas appliquer tout ou partie des disposi­tions du § 1 et du § 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
4. Chaque Etat ayant fait une réserve en application du § 3 peut y renoncer, ä
tout moment, en informant le Gouvernement dé-positaire. La renonciation ä la
réserve pro­duit ses effets un mois apres la date ä laquelle le Gouvernement
dépositaire en donne con-naissance aux Etats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;c)
mellan trafikanter,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;om
tiUämpningen av de enhetliga rättsreg­lerna CIV och de enhetliga rättsreglerna
CIM kan, om de inte görs upp i godo eller anhäng-iggörs vid allmän domstol,
genom överens­kommelse mellan de berörda parterna under­ställas en skiljenämnd.
Artiklarna 13-16 till-lämpas på skiljenämndens sammansättning och förfarandet
inför nämnden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
3. När en stat undertecknar fördraget el­ler deponerar sitt instmment angående
ratifi­kation, godtagande, godkännande eller an­slutning, får staten förbehålla
sig rätten att helt eller delvis inte tillämpa bestämmelserna i §§ 1 och 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
4. En stat som har gjort förbehåll enligt § 3 kan när som helst återkalla detta
genom meddelande till depositarieregeringen. Åter­kallelse av förbehåll får
verkan en månad ef­ter den dag då depositarieregeringen har läm­nat staterna
meddelande om återkallelsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section72&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section73&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
13 Compromis. Greffe&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les
parties concluent un compromis spéci-fiant en particulier:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Fobjet du différend;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;la composition du tribunal et
les délais convenus pour la nomination du ou des ar-bitres;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;le lieu convenu comme siége du
tri­bunal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Le
compromis doit étre communique ä FOffice central qui assume les fonctions de
greffe.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd 13&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skiljeavtal.
Sekretariat&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Partema
sluter ett skiljeavtal, i vilket sär­skilt anges:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;tvisteföremålet;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;skiljenämndens sammansättning
och den tid inom vUken skiljeman eller skiljemän skall utses;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;den plats där skiljenämnden
skall anses ha sitt säte.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skiljeavtalet
skall översändas till central­byrån, som fullgör sekretariatsuppgifterna åt
skiljenämnden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section74&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section75&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:138.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
14 Arbitres&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
1. Une liste d'arbitres est établie et tenue ä jour par FOffice central. Chaque
Etat membre peut faire inscrire sur la liste d'ar-bitres deux de ses
ressortissants spécialistes du droit International des transports.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
2. Le tribunal arbitral se compose d'un, de trois ou de cinq arbitres,
conformément au compromis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les
arbitres sont choisis parmi les per-sonnes figurant sur la liste visée au § 1.
Tou­tefois, si le compromis prévoit cinq arbitres.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:138.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Artikel 14 Skiljemän&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
1. Centralbyrån skall upprätta en för­teckning över skiljemän och hålla den
aktu­ell. Varje medlemsstat får låta föra in i för­teckningen två av sina
medborgare som är sakkunniga i fråga om internationell trans­porträtt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
2. En skiljenämnd består allt efter skil­jeavtalet av en, tre eller fem
skiljemän.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skiljemännen
väljs bland de personer som finns upptagna i den förteckning som avses i § &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;I.  &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Om enligt skiljeavtalet fem skiljemän&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section76&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section77&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;17&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section78&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section79&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;chacune
des parties peut choisir un arbitre en dehors de la liste.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Si le compromis prévoit un arbitre unique, celui-ci est
choisi d'un commun accord par les parties.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Si le
compromis prévoit trois ou cinq ar­bitres, chacune des parties choisit un ou
deux arbitres, selon le cas; ceux-ci désignent d'un commun accord le troisiéme
ou le cinquiéme arbitre, qui préside le tribunal arbitral.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En cas de désaccord entré les parties sur la désignation
de Farbitre unique ou entré les arbitres choisis sur celle du troisiéme ou du
cinquiéme arbitre, cette désignation est faite par le directeur general de
FOffice central.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. L'arbitre unique, le troisiéme ou le cinquiéme arbitre
doit étre d'une nationalité autre que celle des parties, å moins que celles-ci
ne soient de méme nationalité.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;L'intervention
au litige d'une tierce partie demeure sans effet sur la composition du tri­bunal
arbitral.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;skall utses, får dock vardera parlen välja en skiljeman
som inte är upptagen i förteckning­en.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om skiljenämnden enligt skiljeavtalet skall bestå av en
enda skiljeman, utses denne ge­nom överenskommelse mellan parterna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Om
skiljenämnden enligt skiljeavtalet skall bestå av tre eller fem skiljemän,
utser vardera parten en resp. två skiljemän. Dessa utser gemensamt den tredje
eller femte skiljeman­nen, som skall vara ordförande i nämnden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om parterna inte kan enas om valet av den som ensam skall
vara skiljeman eller om de av parterna utsedda skiljemännen inte kan enas om
valet av den tredje eller femte skilje­mannen, utses denne av centralbyråns
gene­raldirektör.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. En ensam skiljeman och den tredje eller femte
skiljemannen skall vara av annan nationalitet än parterna, såvida inte dessa är
av samma nationalitet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En tredje parts inträde i tvisten inverkar inte på
skiljenämndens sammansättning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section80&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section81&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:104.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 15 Procédure. Frais&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Le tribunal arbitral décide de la procé­dure ä suivre
en tenant compte notamment des dispositions ci-aprés:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;il instruit et
juge les causes d'aprés les elements fournis par les parties, sans étre lié,
lorsqu'il est appelé å dire le droit, par les interpretations de celles-ci;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;il ne peut
accorder plus ou autre chose que ce qui est demande dans les conclusions du
demandeur, ni moins que ce que le défen-deur a reconnu comme étant du;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;la sentence
arbitrale, dument motivée, est rédigée par le tribunal arbitral et notifiée aux
parties par FOffice central;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;d)    sauf
disposition contraire de droit im-&lt;br&gt;
pératif du lieu ou siége le tribunal arbitral, et&lt;br&gt;
sous réserve d'accord contraire des parties,&lt;br&gt;
la sentence arbitrale est définitive.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Les honoraires des arbitres sont fixés par le
directeur general de FOffice central.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;La
sentence arbitrale fixe les frais et dé-pens et décide de leur répartition
entré les parties, ainsi que de celle des honoraires des arbitres. &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:8.0pt;font-family:Verdana'&gt;2   Riksdagen 1984/85. I saml. Nr
33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:82.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 15 Förfarande. Kostnader&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I Skiljenämnden beslutar vilket förfa­rande som skall
följas, varvid särskilt föl­jande föreskrifter beaktas:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;nämnden utreder
och bedömer tviste­frågan på grundval av det material som par­terna har
förebringat men är inte bunden av parternas tolkning när den skall avgöra rätts­frågor;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;den får inte
tillerkänna käranden mera eller annat än vad denne slutligen har yrkat och inte
mindre än vad svaranden har med-gett;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;skiljedomen
avfattas med tillhörande domskäl av skiljenämnden och delges par­terna av
centralbyrån;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    om inte annat följer av tvingande rätts­&lt;br&gt;
regler i den stat där skiljenämnden har sitt&lt;br&gt;
säte eller av överenskommelse mellan par­&lt;br&gt;
terna, får talan inte föras mot skiljedomen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2 Skiljemännens arvoden fastställs av centralbyråns
generaldirektör.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I skiljedomen skall anges kostnaderna för förfarandet samt
hur dessa och arvodena till skiljemännen skall fördelas mellan parterna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section82&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section83&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 16&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prescription. Force exécutoire&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;La
mise en oeuvre de la procédure arbitrale a, quant å Finterruption de la pre­scription,
le méme effet que celui prévu par le droit materiel applicable pour
Fintroduction de Faction devant le juge ordinarie.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. La sentence du tribunal arbitral envers des
entreprises de transport ou des usagers acquiert force exécutoire dans cha-cun
des Etats membres apres Faccomplisse-ment des formalités prescrites dans FEtat
oii Fexécution doit avoir lieu. La revision du fond de Faffaire n'est pas
admise.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;18&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 16&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Preskription. Verkställighet&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I Att skiljeförfarande inleds har i fråga om avbrytande
av preskription samma ver­kan som enligt tillämplig materiell rätt följer av
att talan väcks vid allmän domstol.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2 En skiljedom mot trafikföretag och tra­fikanter är
verkställbar i varje medlemsstat, så snart de formföreskrifter har uppfyllts
som gäller i den stat där verkställigheten skall äga rum. Ny prövning av själva
saken är inte tillåten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section84&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section85&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:69.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;TITRE &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;DISPOSITIONS DIVERSES&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 17&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Recouvrement des créances impayées entré&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;des
entreprises de transport&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1 Les bordereaux de créances, nées de transports soumis
aux Régles uniformes et restées impayées, peuvent étre adressés par Fentreprise
de transport créanciére ä FOffice central pour en faciUter le recouvrement; å
cet effet, il met Fentreprise de transport débi-trice en demeure de regler la
somme due ou de fournir les motifs de son refus de payer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2 Si FOffice central estime que les motifs du refus sont
suffisamment fondés, il propose aux parties de se pourvoir soit devant le juge
compétent, soit devant le tribunal arbitral conformément ä Farticle 12, § 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3 Si FOffice central estime que la totalité ou une
partie de la somme est réellement due, il peut, apres avoir éventuellement
consuité un expert, déclarer que Fentreprise de trans­port débitrice est tenue
de verser å FOffice central tout ou partie de la créance; la somme ainsi versée
doit rester consignée jusqu'ä la décision définitive sur le fond par le juge
compétent ou par le tribunal arbitral.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4 Si Fentreprise ne verse pas, dans la quinzaine, la
somme déterminée par FOffice central, celui-ci adresse une nouvelle mise en
demeure, avec indication des conséquences du refus.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5 Si cette nouvelle mise en demeure reste infmctueuse
pendant deux mois, FOf­fice central adresse ä FEtat membre dont re-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;AVDELNING &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;IV&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;ÖVRIGA BESTÄMMELSER&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 17&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Reglering mellan trafikförelag av utestående&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;fordringar&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1 För att underlätta indrivningen av obe­talda
fordringar med anledning av sådana be­fordringar för vilka de enhetliga
rättsreglerna är tillämpliga, kan ett trafikföretag som har en sådan fordran
anmäla denna hos central­byrån, varefter centralbyrån anmodar det tra­fikföretag
mot vilket kravet riktas att omgå­ende betala det fordrade beloppet eller att
ange skälen för sin vägran att betala.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2 Om centralbyrån anser att skälen för betalningsvägran
är tillräckliga, föreslår den parterna att vända sig till behörig domstol eller
till skiljenämnd enligt artikel 12 § 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3 Om centralbyrån anser att betalnings­skyldighet
föreligger för hela eller en del av det fordrade beloppet, kan byrån, i förekom­mande
fall efter att ha inhämtat utlåtande av en sakkunnig, förklara att det
betalningsskyl­diga trafikföretaget skall betala hela eller en del av detta
till byrån. Det sålunda inbetalda beloppet skall hållas nedsatt till dess att
själva saken har slutligt avgjorts av behörig domstol eller av skiljenämnd.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4 Om inte företaget inom två veckor be­talar in det
belopp som centralbyrån har be­stämt, skall byrån utfärda en förnyad anmo­dan
med angivande av följderna av utebliven betalning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5 Om den nya anmodan inte har lett till betalning inom
två månader, skall central­byrån hos den medlemsstat under vilken fö-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section86&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section87&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;19&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section88&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section89&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;leve
Fentreprise un avis motivé Finvitant ä prendre des mesures et notamment å
exa-miner s'il doit maintenir sur la listé des lignes celles de cette
entreprise.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 6 Si
FEtat membre déclare que, malgré le non-paiement, il maintient Finscription des
lignes de cette entreprise ou s&amp;quot;il laisse sans réponse pendant six
semaines la communica­tion de 1'Office central, il est réputé, de plein droit,
garantir le réglement de toutes les créances résultant des transports soumis
aux Régles uniformes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;retaget
hör göra en motiverad hemställan om åtgärder och särskilt om prövning av frågan
om företagets linjer alltjämt bör vara införda i listorna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 6 Om
medlemsstaten förklarar att den, trots den uteblivna betalningen, vidhåller att
företagets linjer skall vara införda i listorna eller lämnar centralbyråns
hemställan obe­svarad i sex veckor, anses staten därigenom ha ställt garanti
för betalningen av alla skulder med anledning av befordran som är underkastad
de enhetliga rättsreglerna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section90&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section91&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
18&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Jugemenls. Saisies. Cautions&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I Lorsque les jugements prononcés en vertu des
dispositions de la Convention, con-tradictoirement ou par défaut, par le juge
compétent, sont devenus exécutoires d'aprés les lois appliquées par ce juge,
ils acquiérent force exécutoire dans chacun des autres Etats membres apres
Faccomplissement des formalités prescrites dans FEtat oij Fexécu­tion doit
avoir lieu. La revision du fond de Faffaire n'est pas admise.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Cette disposition ne s'applique ni aux juge­ments qui ne sont
exécutoires que provisoire-ment, ni aux condamnations ä des dom-mages-intéréts
qui seraient prononcées, en sus des dépens, contre un demandeur en rai­son du
rejet de sa demande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;L'alinéa premier s'applique également aux transactions
judiciaires.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2 Les créances nées d'un transport sou­mis aux Régles
uniformes, au profit d'une entreprise de transport sur une autre entre­prise de
transport qui ne reléve pas du méme Etat membre, ne peuvent étre saisies qu'en
vertu d'unjugement rendu parFautoritéjudi-ciaire de FEtat membre dont reléve
Fentre­prise titulaire des créances ä saisir.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3 Le materiel roulant du chemin de fer, ainsi que les
objets de toute nature servant au transport et lui appartenant, tels que
conte-neurs, agrés de chargement et båches, ne peuvent étre saisis, sur un
territoire autre que celui de FEtat membre dont reléve le chemin de fer
propriétaire, qu'en vertu d'un juge-ment rendu par Fautorité judiciaire de cet
Etat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
18&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Domar. Kvarstad och utmätning. Ställande&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;av
säkerhet&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I Domar som har meddelats enligt detta fördrag av en
behörig domstol efter parternas hörande eller i anledning av ena partens
ute-varo och som får verkställas enligt den lag som tillämpas av domstolen är
verkställbara i alla andra medlemsstater, så snart de form­föreskrifter har
uppfyllts som gäller i den stat där verkställigheten skall äga rum. Ny pröv­ning
av själva saken är inte tUlåten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna bestämmelse är inte tUlämplig vare sig på domar som
får verkställas endast in­terimistiskt eller på sådana föreskrifter i do­mar
som ålägger käranden att, förutom rätte­gångskostnaderna, betala skadestånd med
anledning av att hans talan har ogillats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Första stycket är tillämpligt också på för­likning som har
träffats inför domstol.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2 Om ett trafikföretag med anledning av en befordran,
som är underkastad de enhet­liga rättsreglerna, har fått en fordran mot ett
annat trafikföretag och företagen inte hör un­der samma medlemsstat, får
fordringen be­läggas med kvarstad eller utmätas endast på grund av ett
avgörande av en judiciell myn­dighet i den stat under vUken det företag hör
vars fordran åtgärden avser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3 En järnvägs rullande materiel och alla andra föremål
som används vid befordran och tiUhör järnvägen, såsom containrar, last­redskap
och presenningar, får beläggas med kvarstad eller utmätas inom en annan med­lemsstat
än den under vilken järnvägen hör endast på gmnd av en dom av en judiciell
myndighet i den sistnämnda staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section92&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section93&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;20&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section94&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section95&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les wagons de particuliers ainsi que les objets de toute
nature servant au transport qu'ils contiennent, appartenant au proprié­taire du
wagon, ne peuvent étre saisis, sur un territoire autre que celui de FEtat du
domicile du propriétaire, qu'en vertu d'un jugement rendu par Fautorité
judiciaire de cet Etat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4 La caution ä fournir pour assurer le paiement des
dépens ne peut étre exigée ä Foccasion des actions judiciaires fondées sur la
Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Privatvagnar
och däri befintliga föremål, som används vid befordran och tillhör vag­nens
innehavare, får beläggas med kvarstad eller utmätas inom en annan stat än den
där innehavaren har sitt hemvist endast på gmnd av ett avgörande av en
judiciell myndighet i den sistnämnda staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 4 Vid
talan som grundas på fördraget får inte fordras att säkerhet ställs för
betalning av rättegångskostnader.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section96&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section97&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;TITRE V&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;MODIFICATION
DE LA CONVENCION&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:131.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 19 Compétence&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I Les Etats membres adressent leurs propositions de
modification de la Conven­tion ä FOffice central qui les porte immédia-tement å
la connaissance des Etats membres.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2 L'Assemblée générale décide sur les propositions de
modification relatives aux dispositions de la Convention non prévues aux §§ 3
et 4.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;L'inscription d'une proposition de modifi­cation ä Fordre
du jour d'une session de FAs­semblée générale doit recueillir Faccord d'un
tiers des Etats membres.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Saisie
d'une proposition de modification, FAssemblée générale peut décider, ä la ma­jorité
prévue ä Farticle 6, § 5, qu'une telle proposition présente un caractére
d'étroite connexité avec une ou plusieurs dispositions dont la modification
entré dans la compé­tence de la Commission de revision confor­mément au § 3.
Dans ce cas, FAssemblée générale est habilitée ä décider également sur la
modification de cette ou de ces disposi­tions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3 Sous réserve des décisions de FAs­semblée générale
prises selon le § 2, alinéa 3, la Commission de revision décide sur les pro­positions
de modification relatives aux dispo­sitions énumérées ci-aprés:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a) Régles uniformes CIV:&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide premier,
§ 3; artide 4, § 2; arti­des 5 (sauf § 2), 6, 9 ä 14, 15 (sauf § 6), 16 ä 21,
22, § 3; artides 23 ä 25, 37, 43 (sauf §§ 2 et4),48, 49, 56ä58, 61;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les montants
exprimés en unités de compte aux artides 30, 31, 38, 40 et 41, lors­que la
modification vise ä une majoration de ces montants;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;font-family:Verdana'&gt;AVDELNING
V&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;font-family:Verdana'&gt;Ä&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:11.0pt;font-family:Verdana'&gt;NDRING AV F&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:11.0pt;font-family:Verdana'&gt;Ö&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
11.0pt;font-family:Verdana'&gt;RDRAGET&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:131.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 19 Behörighet&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I Medlemsstaterna översänder sina för­slag till ändring
av fördraget till centralbyrån, som genast skall underrätta medlemsstaterna om
förslagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2 Generalförsamlingen beslutar i fråga om
ändringsförslag som rör de fördragsbe­stämmelser som inte anges i §§ 3 och 4.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ett ändringsförslag förs upp på dagord­ningen för ett möte
med generalförsamlingen endast om minst en tredjedel av medlemssta­terna
samtycker till detta.   -&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;När generalförsamlingen behandlar ett ändringsförslag, kan
den med den majoritet som anges i artikel 6 § 5 förklara att förslaget har en
nära anknytning till en bestämmelse eller flera bestämmelser som
revisionsutskot­tet enligt § 3 är behörigt att ändra. I ett sådant fall får
generalförsamlingen besluta om änd­ring också av denna bestämmelse eller dessa
bestämmelser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3 Utom i de fall då generalförsamlingen har avgett en
förklaring enligt § 2 tredje stycket beslutar revisionsutskottet i fråga om
ändringsförslag som rör följande bestämmel­ser:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a) de enhetliga rättsreglerna CIV:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;artiklarna I §
3, artikel 4 § 2, artikel 5 (utom§ 2), 6, 9-14, 15 (utom § 6), 16-21,22 § 3,
artiklarna 23-25, 37, 43 (utom §§ 2 och 4), 48,49, 56-58 och 61, samt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;de belopp som
uttrycks i beräkningsen­heter i artiklarna 30, 31, 38, 40 och 41, när ändringen
avser en höjning av dessa belopp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section98&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section99&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;21&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section100&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section101&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;b) Régles uniformes CIM:&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide premier,
§ 2; artide 3, §§ 2 å 5; artides 4, 5, 6 (sauf § 3), 7, 8. 11 ä 13, 14 (sauf §
7), 15 ä 17, 19 (sauf § 4), 20 (sauf § 3), 21 ä 24, 25 (sauf § 3). 26 (sauf §
2), 27, 28, §§ 3 et 6; artides 29, 30 (sauf § 3), 31, 32 (sauf § 3), 33 (sauf §
5), 34, 38, 39, 41, 45, 46, 47 (sauf § 3), 48 (dans la mesure ou il ne s'agit
que de procéder ä une adaptation au droit de trans­port International maritime),
52, 53, 59 å 61, 64,65;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;le montant
exprimé en unités de compte å Farticle 40, lorsque la modification vise ä une
majoration de ce montant;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Réglement
concernant le transport Inter­national ferroviaire des wagons de particu­liers
(RIP), Annexell;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Réglement
concernant le transport Inter­national ferroviaire des conteneurs (RICo),
Annexe III;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Réglement
concernant le transport Inter­national ferroviaire des colis express (RIEx),
Annexe &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;IV.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4 La Commission d'experts décide sur les propositions de
modification relatives aux dispositions du Réglement concernant le transport
International ferroviaire des mar­chandises dangereuses (RID), Annexe I aux
Régles uniformes CIM.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;b) de enhetliga rättsreglerna CIM:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;artikel I § 2,
artikd 3 §§ 2-5, artiklarna 4, 5, 6 (utom 8 3), 7,8,11- 13, 14 (utom § 7),
15-17, 19 (utom § 4), 20 (utom § 3), 21-24, 25 (utom § 3), 26 (utom § 2), 27,
28 §§ 3 och 6, artiklarna 29, 30 (utom § 3), 31, 32 (utom § 3), 33 (utom § 5),
34, 38, 39, 41, 45, 46, 47 (utom § 3), 48 (i den mån det enbart är fråga om en
anpassning till internationell sjötrans­porträtt), 52, 53, 59-61, 64 och 65,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;det belopp som
uttrycks i beräkningsen­heter i artikel 40 när ändringen avser en höj­ning av
beloppet,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;reglementet om
internationell järnvägs­befordran av privatvagnar (RIP), bilaga &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;reglementet om
internationell järnvägs­befordran av containrar (RICo), bilaga III;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;reglementet om
internationell järnvägs­befordran av expressgods (RIEx), bilaga &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;IV.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4 Fackutskottet beslutar i fråga om för­slag till
ändring som rör bestämmelserna i reglementet om internationell järnvägsbe­fordran
av farligt gods (RID), bilaga 1 till de enhetliga rättsreglerna CIM.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section102&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section103&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
20&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Décisions de V Assemblée générale&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I Les modifications décidées par FAs­semblée générale
sont consignées dans un protocole signé par les representants des Etats
membres. Ce protocole est soumis ä ratification, acceptation ou approbation;
les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation sont déposés le
plus töt possi­ble auprés du Gouvernement dépositaire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2
Lorsque le protocole aura été ratifié, accepté ou approuve par plus des deux
tiers des Etats membres, Fentrée en vigueur des décisions a lieu ä Fexpiration
du délai fixé par FAssemblée générale.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 3
L'application des Régles uniformes CIV et CIM est suspendue des Fentrée en
vigueur des décisions, pour le trafic avec et entré les Etats membres qui
n'auront pas en-core déposé leur instmment de ratification, d'acceptation ou
d'approbation un mois avant la date prévue pour cette entrée en&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
20&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Beslut av generalförsamlingen&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I Ändringar som har beslutats av gene­ralförsamlingen
tas upp i ett protokoll, som undertecknas av medlemsstaternas företrä­dare.
Protokollet skall ratificeras, godtas el­ler godkännas. Instrument om
ratifikation, godtagande eller godkännande deponeras snarast möjligt hos
depositarieregeringen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2 När protokollet har ratificerats, godta­gits eller
godkänts av mer än två tredjedelar av medlemsstaterna, träder besluten i kraft
vid utgången av den frist som generalförsam­lingen bestämmer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 3 Vid
den tidpunkt då besluten träder i kraft upphör de enhetliga rättsreglerna CIV
och CIM att gälla för trafik med och mellan de medlemsstater som inte har
deponerat in­stmment om ratifikation, godtagande eller godkännande senast en månad
före ikraftträ­dandet. Centralbyrån meddelar medlemssta-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section104&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section105&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;22&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section106&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section107&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;vigueur. L'Office central notifie aux Etats membres cette
suspension; celle-ci prend fin å Fexpiration d'un mois ä compter de la date de
la notification par FOffice central de la ratification, 1'acceptation ou
Fapprobation desdites décisions par les Etats en cause.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Cette suspension n'a pas d&amp;quot;effet pour les Etats
membres qui ont communique ä FOf­fice central qu'ils appliquent, sans avoir dé­posé
leur instrument de ratification, d'accep-tation ou d'approbation, les
modifications dé­cidées par FAssemblée générale.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;terna
denna inskränkning i fördragets giltig­het. Inskränkningen upphör när en månad
har gått från den dag då centralbyrån har meddelat övriga medlemsstater att besluten
har ratificerats, godtagits eller godkänts av de ifrågavarande staterna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En sådan inskränkning i fördragets giltig­het uppkommer
inte för de medlemsstater som, utan att ha deponerat instmment om ratifikation,
godtagande eller godkännande, har meddelat centralbyrån att de tillämpar de
ändringar som har beslutats av generalför­samlingen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section108&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section109&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
21&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Décisions des Commissions&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1 Les modifications décidées par les Commissions sont
notifiées par FOffice cen­tral aux Etats membres.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2 Ces décisions entrent en vigueur pour tous les Etats
membres le premier jour du douziéme mois suivant celui au cours duquel FOffice
central les a notifiées aux Etats membres, sauf objection d'un tiers des Etats
membres formulée dans les quatre mois ä compter de la date de la notification.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Toutefois, si un Etat membre formule des objections contre
une décision de la Commis­sion de revision dans le délai de quatre mois et
qu'il dénonce la Convention au plus tärd deux mois avant la date prévue pour
Fentrée en vigueur de cette décision, celle-ci n'entre en vigueur qu'au moment
oii la dénonciation par FEtat intéressé prend effet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
21&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Beslut av utskotten&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1 Centralbyrån underrättar medlemssta­terna om de
ändringar som har beslutats av utskotten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2 Ett sådant beslut träder i kraft för samtliga
medlemsstater första dagen i tolfte månaden efter den månad under vilken cen­tralbyrån
har underrättat medlemsstaterna om beslutet, om inte minst en tredjedel av
medlemsstaterna har gjort invändning mot beslutet inom fyra månader från dagen
för underrättelsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om en medlemsstat har gjort invändning mot
revisionsutskottets beslut inom fyramå-nadersfristen och sagt upp fördraget
senast två månader före den tidpunkt då beslutet skulle träda i kraft, träder
beslutet i kraft först vid den tidpunkt då den berörda statens uppsägning får
verkan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section110&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section111&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:69.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;TITRE &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;VI &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;DISPOSITIONS FINALES&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 22&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Signature. ratification, acceptation, appro­bation de la
Convention&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1 La Convention demeure ouverte å Beme, auprés du
Gouvernement suisse, jus-qu'au 31 décembre 1980, å la signature des Etats qui
ont été invités ä la huitiéme Confé-rence de revision ordinarie des Conventions
CIM et CIV.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2 La Convention est soumise ä ratifica­tion, acceptation
ou approbation; les instru­ments de ratification, d'acceptation ou
d'ap-probation sont déposés auprés du Gouverne­ment suisse, gouvernement
dépositaire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:69.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;AVDELNING &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;VI &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;SLUTBESTÄMMELSER&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 22&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Undertecknande,   ratificering.   godtagande&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;eller godkännande avfördraget.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1 Fram till den 31 december 1980 är för­draget öppet för
undertecknande hos den schweiziska regeringen i Bern av de stater som har
inbjudits till den åttonde ordinarie konferensen för revision av fördragen CIM
och CIV.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2 Fördraget skall ratificeras, godtas eller godkännas.
Instmment om ratifikation, god­tagande eller godkännande deponeras hos den
schweiziska regeringen, som är deposi-tarie.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section112&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section113&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 23&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Adhésion a la Convention&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I Les Etats qui. invités ä'la huitiéme Conférence de
revision ordinaire des Con­ventions CIM et CIV, n'ont pas signé la Con­vention
dans le délai prévu å Farticle 22, § 1, peuvent cependant notifier leur
adhésion ä la Convention avant sa mise en vigueur. L'in-stmment d'adhésion est
déposé auprés du Gouvernement dépositaire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2 Tout Etat qui désire adhérer å la Con­vention apres sa
mise en vigueur adresse au Gouvernement dépositarie une demande et une note sur
la situation de ses entreprises de transport ferroviaire au regard des
transports intemationaux. Le Gouvernement déposi­taire les communique aux Etats
membres et ä FOffice central.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;La demande est admise de plein droit six mois apres la
communication ci-dessus, sauf opposition formulée auprés du Gouverne­ment
dépositaire par cinq Etats membres. Le Gouvernement dépositaire en avise FEtat
de­mandeur ainsi que les Etats membres et FOf­fice central. Le nouvel Etat
membre se con-forme sans délai aux dispositions de Farticle 10.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En cas d'opposition, le Gouvernement dé­positaire soumet
la demande d'adhésion ä FAssemblée générale qui en décide.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Apres le dépöt de Finstmment d'adhésion, celle-ci prend
effet le premier jour du deuxi-éme mois suivant celui au cours duquel FOf­fice
central a notifie aux Etats membres la liste des lignes du nouvel Etat membre.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3 Toute adhésion å la Convention ne peut concerner que
la Convention et ses mo­difications alors en vigueur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 24&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Mise en vigueur de la Convention&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Lorsque les instruments de ratifica­tion,
d'acceptation, d'approbation ou d'adhé-sion ont été déposés par quinze Etats,
le Gouvernement dépositaire se met en rapport avec les Gouvernements intéressés
en vue de convenir de Fentrée en vigueur de la Conven­tion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. L'entrée en vigueur de la Convention entraine
Fabrogation des Conventions inter­nationales concernant le transport par che­mins
de fer des marchandises (CIM) et des voyageurs et des bagages (CIV) du 7
février&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:73.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;23 Artikel 23 Anslutning till fördraget&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I De stater som har inbjudits till den åt­tonde
ordinarie konferensen för revision av fördragen CIM och CIV men som inte har
undertecknat fördraget inom den frist som anges i artikel 22 § 1 kan emellertid
anmäla sin anslutning till fördraget innan detta har trätt i kraft. Instrument
om anslutning skall deponeras hos depositarien.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2 En stat som önskar ansluta sig till för­draget sedan
detta har trätt i kraft skall hos depositarien göra framställning om detta och
lämna en redogörelse för sina järnvägstrafik-företags förhållanden med avseende
på inter­nationell befordran. Depositarien skall sända framställningen och
redogörelsen till med­lemsstaterna och centralbyrån.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om inte invändning har gjorts hos deposi­tarien av fem
medlemsstater, anses framställ­ningen bifallen när sex månader har gått från
det att de nämnda handlingarna översändes. Depositarien skall meddela detta
till den stat som har gjort framställningen samt till med­lemsstaterna och
centralbyrån. Den nya med­lemsstaten skall snarast uppfylla bestämmel­serna i
artikel 10.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I händelse av invändning skall depositarien hänskjuta
framställningen till generalförsam­lingen, som beslutar i frågan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Sedan ett instrument om anslutning har de­ponerats, får
anslutningen verkan den första dagen i andra månaden efter den under vilken
centralbyrån har tillställt medlemsstaterna listan över den nya medlemsstatens
linjer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3 En sådan anslutning till fördraget kan endast avse
fördraget med de ändringar som är i kraft vid anslutningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 24&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ikraftträdandet av fördraget&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Närinsirument
om ratifikation, godta­gande, godkännande eller anslutning har de­ponerats av
femton stater, skall depositarien sätta sig i förbindelse med de berörda rege­ringarna
i syfte att nå en överenskommelse om att sätta fördraget i kraft.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Fördragets ikraftträdande innebär att de
internationella fördragen den 7 februari 1970 om godsbefordran med järnväg
(CIM) och om befordran med järnväg av resande och resgods (CIV) samt
tilläggskonventionen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section114&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section115&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;24&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section116&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section117&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;1970 ainsi
que de la Convention additionnelle å la CIV relative ä la responsabilité du che­min
de fer pour la mört et les blessures de voyageurs du 26 février 1966.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;den 26 februari
1966 till CIV om järnvägs ansvarighet i fall resande dödas eller skadas upphör
att gälla.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section118&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section119&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
25&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Dénonciation de la Convention&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tout Etat membre qui désire dénoncer la Convention en
avise le Gouvernement dépo­sitaire. La dénonciation prend effet le 31 dé­cembre
de Fannée suivante.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
25&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Uppsägning avfördraget&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En medlemsstat som önskar säga upp för­draget skall
meddela detta till depositarien. Uppsägningen träder i kraft den 31 december
påföljande år.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section120&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section121&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 26&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Fonctions du Gouvernement dépositaire&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le Gouvernement dépositaire avise les Etats invités ä la
huitiéme Conférence de re­vision ordinaire des Conventions CIM et CIV, les
autres Etats ayant adhéré ä la Con­vention, ainsi que FOffice central:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;des signatures
de la Convention, du dé­pöt des instmments de ratification, d'accep-tation,
d'approbation ou d'adhésion et des notifications de dénonciation;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;de la date ä
laquelle la Convention entré en vigueur en application de Farticle 24;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;de dépöt des
instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation des proto-coles
vises å Farticle 20.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:69.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 26 Depositariens uppgifter&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Depositarien underrättar de stater som har inbjudits till
den åttonde ordinarie konferen­sen för revision av fördragen CIM och CIV, andra
stater som har anslutit sig till fördraget samt centralbyrån:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om
undertecknande av fördraget, om deponering av instrument om ratifikation,
godtagande, godkännande eller anslutning och om meddelande om uppsägning;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om dag då
fördraget träder i kraft enligt artikel 24;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om deponering
av instrument om ratifi­kation, godtagande eller godkännande röran­de de
protokoll som avses i artikel 20.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section122&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section123&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
27&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Réserves å la Convention&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Des réserves å la Convention ne sont ad-mises que si elles
sont prévues par celle-ci.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
27&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förbehåll mot fördraget&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förbehåll mot fördraget är tillåtna endast i de fall som
anges i fördraget.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section124&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section125&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 28&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Textes de la Convention&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;La Convention est conclue et signée en langue fran9aise.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Au texte fran9ais sont jointes des traduc-tions
officielles en langues allemande, ang-laise, arabe, italienne et néeriandaise.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Seul le texte fran9ais fait foi.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En foi de quoi, les soussignés dflment au-torisés par
leurs Gouvernements respectifs, ont signé la présente Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:104.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 28 Fördragstexter&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Fördraget har slutits och undertecknats på franska
språket.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Till den franska texten har fogats officiella
översättningar till tyska, engelska, arabiska, italienska och nederländska
språken.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Endast den franska texten har vitsord.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Till bekräftelse härav har undertecknade, av sina regeringar
vederbörligen befullmäkti-gade ombud undertecknat detta fördrag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section126&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:30.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section127&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                                            &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;25&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Fait
å Berne, le neuf mai mil neuf cent&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Sotn skedde i Bern den nionde maj 1980 i&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;quatre-vingt, en un seul
exemplaire original&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;ett enda originalexemplar på franska språket,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;en langue frangaise, qui
reste déposé dans les&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;vilket exemplar skall förvaras i Schweiziska&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Archives de la
Confédération suisse. Une co-&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Edsförbundets arkiv. En med detta exemplar&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;pie certifiée conforme en
sera remise ä cha-&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;överensstämmande,   bestyrkt   kopia   skall&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;cun des Etats metnbres.&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                         &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;överlämnas till varje medlemsstat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section128&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:93.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section129&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;26&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section130&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
9.0pt;margin-left:326.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;(Översättning)&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section131&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Protocole&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;sur les priviléges et immunités de FOr­ganisation
intergouvemementale pour les transports intemationaux ferroviaires (OTIF)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide premier&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Dans le cadre de ses activités offi­cielles,
FOrganisation bénéficie de Fimmu-nité de juridiction et d'exécution sauf:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;dans la mesure
oii FOrganisation aurait expressément renoncé ä une telle immunité dans un cas
particulier;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;en cas d'action
civile en dommages-in-téréts, intentée par un tiers, relative å un accident
causé par un vehicule automoteur ou tout autre moyen de transport appartenant ä
FOrganisation ou circulant pour son compte ou en cas d&amp;quot;infraction ä la
réglemen-tation de la circulation intéressant le moyen de transport précité;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;en cas de
demande reconventionelle di-rectement liée ä une procédure entamée ä titre
principal par FOrganisation;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    en cas de saisie, ordonnée par décision&lt;br&gt;
judiciaire sur les traitements, salaires et&lt;br&gt;
autres émoluments dus par FOrganisation å&lt;br&gt;
un membre de son personnd.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Les avoirs et biens de FOrganisation, quel que soit
le lieu oii ils se trouvent, bénéfi-cient de Fimmunité ä Fégard de toute forme
de réquisition, confiscation, séquestre et autre forme de saisie ou de
contrainte, sauf dans la mesure oii le nécessitent temporaire-ment la
prévention des accidents mettant en cause des véhicules automoteurs appartenant
ä FOrganisation ou circulant pour le compte de celle-ci et les enquétes
auxquelles peuvent donner lieu les dits accidents.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Toutefois, si une expropriation est néces-saire å des fins
d'utilité publique, toutes dis­positions appropriées doivent étre prises afin
d'empécher qu'elle ne constitue un obstade ä Fexercice des activités de
FOrganisation et une indemnité préalable, prompte et adé-quate doit étre
versée.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Protokoll&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;om privilegier och immunitet för Mellan­statliga
organisationen för internationell järnvägstrafik (OTIF)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel I&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Inom
ramen för sin officiella verksam­het skall Organisationen åtnjuta immunitet mot
rättsligt förfarande och verkställighet, utom:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;i den
utsträckning Organisation i ett sär­skilt fall har uttryckligen avstått från
sin im­munitet;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;i fråga om
skadeståndstalan i tvistemål, som har väckts av tredje man till följd av en
olycka som har orsakats av ett motorfordon eller ett annat transportmedel som
tillhör Or­ganisationen eller har framförts för dess räk­ning, eller i fråga om
trafikbrott som har be­gåtts med ett sådant transportmedel;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;såvitt gäller
ett kvittningsyrkande som framställs i direkt samband med ett sådant förfarande
som har inletts av Organisationen för prövning av huvudfordringen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    i händelse av utmätning eller kvarstad,&lt;br&gt;
enligt beslut av judiciell myndighet, av lön&lt;br&gt;
eller någon annan ersättning som Organisa­&lt;br&gt;
tionen är skyldig en anställd.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Organisationens egendom och till­gångar skall, var de
än finns, åtnjuta immuni­tet mot vaije slag av beslag, konfiskation,
tvångsförvaltning eller annan form av ut­mätning eller tvångsåtgärd, utom i den
ut­sträckning detta tillfälligt kan vara nödvän­digt för att förhindra eller
utreda olyckor med motorfordon som tillhör Organisationen eller framförs för
dess räkning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om expropriation är nödvändig för all­männa ändamål, skall
dock lämpliga åtgärder vidtas för att förhindra att den utgör ett hinder för
Organisationen att utöva sin verk­samhet, och skälig ersättning skall utan
dröjs­mål betalas ut i förskott.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section132&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section133&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;27&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section134&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section135&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Chaque Etat membre exonére des im-pöts directs
FOrganisation, ses. biens et re-venus, pour Fexercice de ses activités offi­cielles.
Lorsque des achats ou services d'un montant important qui sont strictement
nécessaires pour Fexercice des activités offi­cielles de FOrganisation sont
effectués ou uti-lisés par FOrganisation el lorsque le prix de ces achats ou
services comprend des taxes ou droits, des dispositions appropriées sont prises
par les Etats membres, chaque fois qu&amp;quot;il est possible, en vue de
Fexonération des taxes ou droits de cette nature ou en vue du remboursement de
leur montant.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Aucune exonération n'est accordée en ce qui concerne les
impöts et taxes qui ne con­stituent que la simple rémunération de ser­vices
rendus.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les produits importés ou exportés par FOrganisation et
strictement nécessaires pour Fexercice de ses activités officielles, sont
exonérés de tous droits et taxes per9us å Fimportation ou ä Fexportation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Aucune exonération n'est accordée, au titre de cet artide,
en ce qui concerne les achats et importations de biens ou la fourni-ture de
services destinés aux besoins propres des membres du personnd de FOrganisation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Les biens acquis ou importés confor­mément au § 3 ne
peuvent étre vendus ni cédés, ni utilisés autrement qu'aux condi­tions fixées
par les Etats membres qui ont accordé les exonérations.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Les activités officielles de FOrganisa­tion visées
par le present Protocole sont les activités répondant aux buts définis å
Farticle 2 de la Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 2&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;L'Organisation
peut recevoir et dé-tenir tous fonds, devises, numéraires ou va­leurs mobiliéres;
elle peut en disposer libre-ment pour tous usages prévus par la Conven­tion et
avoir des comptes en n'importe quelle monnaie dans la mesure nécessaire pour
faire face å ses engagements.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Pour ses Communications officielles et le transfert
de tous ses documents, FOrgani­sation bénéficie d'un traitement non moins
favorable que celui accordé par chaque Etat membre aux autres organisations
internatio­nales comparables.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Varje medlemsstat skall befria Orga­nisationen samt
dess egendom och intäkter från direkta skatter inom ramen för dess offi­ciella
verksamhet. När Organisationen köper sådana varor eller anlitar sådana tjänster
till betydande belopp som är helt nödvändiga för dess officiella verksamhet och
när skatter el­ler avgifter ingår i priset, skall medlemssta­terna vidta
lämpliga åtgärder, då så är möj­ligt, för att befria Organisationen från sådana
skatter eller avgifter eller till Organisationen återbetala motsvarande belopp.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Befrielse skall inte medges från skatter och avgifter som
endast utgör ersättning för till­handahållna tjänster.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Varor som importeras eller exporteras av Organisationen
och är helt nödvändiga för dess officiella verksamhet skall vara befriade från
alla tullar och avgifter som tas ut vid import eller export.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Befrielse enligt denna artikel skall inte medges för köp
och import av varor samt tillhandahållande av tjänster som är avsedda för
personligt bruk av Orgariisationens perso­nal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. De varor som har förvärvats eller im­porterats i
enlighet med § 3 får inte säljas, överlåtas eller användas på andra villkor än
de som har fastställts av de medlemsstater som medgett befrielsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Med Organisationens officiella verk­samhet förstås i
detta protokoll den verksam­het som svarar mot de ändamål som anges i artikel 2
i fördraget.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 2&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. Organisationen får ta emot och inneha vatje slag av
medel, valutor, kontanter och annan lös egendom; den får fritt disponera över
sådan egendom för alla de ändamål som anges i fördraget samt ha konton i vilken
valuta som helst i den omfattning som krävs för att den skall kunna fullgöra
sina åtagan­den.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. För sina officiella meddelanden och överföring av
alla sina handlingar skall Orga­nisationen av varje medlemsstat ges en minst
lika förmånlig behandling som den staten ger andra jämförbara internationella
organisatio­ner.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section136&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section137&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;28&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section138&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section139&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 3&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les representants des Etats membres jouissent, dans
Fexercice de leurs fonctions et pour la durée de leurs voyages de service, des
priviléges et immunités suivants sur le territoire de chaque Etat membre:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;immunité de
juridiction, méme apres la fin de leur mission, pour les actes. y compris leurs
paroles et écrits, accomplis par eux dans Fexercice de leurs fonctions; cette
im­munité ne joue cependant pas en cas de dom­mages résultant d'un accident
causé par un vehicule automoteur ou tout autre moyen de transport appartenant å
un representant d'un Etat ou conduit par lui ou en cas d'infraction å la
réglementation de la circulation intéres­sant le moyen de transport précité;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;immunité d'arrestation
et de détention préventive, sauf en cas de flagrant délit;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;immunité de
saisie de leurs bagages per-sonnels, sauf en cas de flagrant délit;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    inviolabilité de tous leurs papiers et do­&lt;br&gt;
cuments officiels;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)    exemption pour eux-mémes et pour&lt;br&gt;
leurs conjoints de toute mesure limitant Fen­&lt;br&gt;
trée et de toutes formalités d'enregistrement&lt;br&gt;
des étrangers;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;f)     mémes facilités en ce qui concerne les&lt;br&gt;
réglementations monétaires ou de change que&lt;br&gt;
celles accordées aux representants de Gou­&lt;br&gt;
vernements étrangers en mission officielle&lt;br&gt;
temporaire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 4&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les membres du personnd de FOrganisa­tion jouissent, dans
Fexercice de leurs fonc­tions, des priviléges et immunités suivants sur le
territoire de chaque Etat membre:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a) immunité de juridiction pour les actes, y compris leurs
paroles et écrits, accomplis dans Fexercice de leurs fonctions et dans les
limites de leurs attributions, méme apres qu'ils ont cessé d'étre au service de
FOrgani­sation; cette immunité ne joue cependant pas en cas de dommages
résultant d'un accident causé par un vehicule automoteur ou tout autre moyen de
transport appartenant ä un membre du personnel de FOrganisation ou conduit par
lui ou en cas d'infraction ä la réglementation de la circulation intéressant le
moyen de transport précité;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 3&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:6.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Medlemsstaternas företrädare skall när de fullgör sina
uppgifter och under sina tjänste­resor åtnjuta privilegier och immunitet enligt
följande inom varje medlemsstats område:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a)    immunitet mot rättsligt förfarande så­&lt;br&gt;
vitt avser gärningar, däri inbegripet skriftliga&lt;br&gt;
och muntliga uttalanden, som de har begått&lt;br&gt;
vid fullgörandet av sina uppdrag och detta&lt;br&gt;
även sedan deras uppdrag har slutförts; den-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;' na immunitet skall dock inte gälla vid skada till följd
av en olycka som har orsakats av ett motorfordon eller något annat transportme­del
som tillhör eller har framförts av en före­trädare för en medlemsstat och inte
heller vid trafikbrott som har begåtts med ett sådant transportmedel;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;immunitet mot
anhållande och häkt­ning, utom då de anträffas på bar gärning med brott;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;immunitet mot
beslag av personligt ba­gage, utom om de anträffas på bar gärning med brott;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    okränkbarhet för alla handlingar och&lt;br&gt;
dokument som rör deras uppdrag;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)    undantag för sig själva och deras make&lt;br&gt;
eller maka från invandringsrestriktioner och&lt;br&gt;
anmälningsplikt för utlänningar;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;f)     samma lättnader med avseende på va­&lt;br&gt;
luta- och växlingsrestriktioner som medges&lt;br&gt;
företrädare för en utländsk regering på ett&lt;br&gt;
tillfälligt officiellt uppdrag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:6.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 4&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:6.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Organisationens anställda skall när de full­gör sina uppgifter
åtnjuta privilegier och im­munitet enligt följande inom varje medlems­stats
område:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a) immunitet mot rättsligt förfarande så­vitt avser
gärningar, däri inbegripet skriftliga och muntliga uttalanden, som de har
begått vid fullgörandet av sina uppgifter i tjänsten, och detta även efter det
att anställningen vid organisationen har upphört; denna immunitet skall dock
inte gäUa vid skada till följd av en olycka som har orsakats av ett motorfordon
eller något annat transportmedel som tillhör eller har framförts av någon av
organisatio­nens anställda och inte heller vid trafikbrott som har begåtts med
ett sådant transportme-dd;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section140&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section141&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;29&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section142&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section143&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;inviolabilité
de tous leurs papiers et do­cuments officiels;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;mémes
exceptions aux disjjositions li­mitant Fimmigration et réglant Fenregistre-ment
des étrangers que celles généralement reconnues aux membres du personnel des or­ganisations
internationales; les membres de leur famille faisant partie de leur ménage
jouissent des mémes facilités;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;d)    exonération
de Fimpöt national sur le&lt;br&gt;
revenu, sous réserve de Fintroduction, au&lt;br&gt;
profit de FOrganisation, d'une imposition in-&lt;br&gt;
terne des traitements, salaires et autres émo­&lt;br&gt;
luments versés par FOrganisation; cepen­&lt;br&gt;
dant, les Etats membres ont la possibilité de&lt;br&gt;
tenir compte de ces traitements, salaires et&lt;br&gt;
émoluments pour le calcul du montant de&lt;br&gt;
Fimpöt ä percevoir sur les revenus d'autres&lt;br&gt;
sources; les Etats membres ne sont pas tenus&lt;br&gt;
d'appliquer cette exonération fiscale aux in-&lt;br&gt;
demnités et pensions de retraite et rentes de&lt;br&gt;
survie versées par FOrganisation aux andens&lt;br&gt;
membres de son personnel ou ä leurs ayants&lt;br&gt;
droit;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;e)    en
ce qui concerne les réglementations&lt;br&gt;
de change, mémes priviléges que ceux géné­&lt;br&gt;
ralement reconnus aux membres du person­&lt;br&gt;
nel des organisations internationales;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;O en période de crise Internationale, mémes facilités de
rapatriement pour eux et les membres de leur famille faisant partie de leur
ménage que celles généralement recon­nues aux membres du personnel des organi­sations
internationales.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;okränkbarhet
för alla handlingar och dokument som rör deras tjänst;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;sanima undantag
från bestämmelser om invandringsrestriktioner och anmälningsplikt för
utlänningar som vanligen medges interna­tionella organisationers anställda;
familje­medlemmar som ingår i hushållet åtnjuter samma lättnader;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    befrielse från nationell inkomstskatt,&lt;br&gt;
med förbehåll för införande av intern beskatt­&lt;br&gt;
ning till Organisationen, av löner och arvo­&lt;br&gt;
den som betalas av Organisationen; med­&lt;br&gt;
lemsstaterna har dock rätt att ta hänsyn till&lt;br&gt;
dessa löner och arvoden när det skattebelopp&lt;br&gt;
som tas ut på inkomster från andra källor&lt;br&gt;
skall beräknas; medlemsstaterna är inte skyl­&lt;br&gt;
diga att tillämpa denna skattebefrielse på&lt;br&gt;
pensioner och livräntor som Organisationen&lt;br&gt;
betalar till sina tidigare anställda eller dessas&lt;br&gt;
förmånstagare;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)   såvitt avser växling av valuta, samma&lt;br&gt;
privilegier som vanligen medges internatio­&lt;br&gt;
nella organisationers personal;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;f)    samma lättnader såvitt avser dem själva&lt;br&gt;
och familjemedlemmar som tillhör deras hus­&lt;br&gt;
håll för repatriering vid internationella kriser&lt;br&gt;
som vanligen medges anställda vid internatio­&lt;br&gt;
nella organisationer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section144&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section145&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
5&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les experts auxquels FOrganisation fait appel, lorsqu'ils
exercent des fonctions auprés de FOrganisation ou accomplissent des missions
pour cette derniére, jouissent des priviléges et immunités suivants, dans la
mesure oö ceux-ci leur sont nécessaires pour Fexercice de leurs fonctions, y
compris du-rant les voyages effectués dans Fexercice de ces fonctions ou au
cours de ces missions:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;a)
immunité de juridiction pour les actes, y compris leurs paroles et écrits,
accomplis par eux dans Fexercice de leurs fonctions; cette immunité ne joue
cependant pas en cas de dommages résultant d'un accident causé par un vehicule
automoteur ou tout autre moyen de transport appartenant å un expert ou con­duit
par lui ou en cas d'infraction ä la régle-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
5&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Sakkunniga, som Organisationen anlitar, skall när de utför
uppgifter hos Organisatio­nen eller fullgör uppdrag för denna åtnjuta följande
privilegier och immuniteter i den ut­sträckning som det är nödvändigt för att
de skall kunna fullgöra sina uppgifter, och detta även under resor som företas
under fullgö­randet av sådana uppgifter eller utförandet av sådana uppdrag:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;a)
immunitet mot rättsligt förfarande såvitt avser gärningar, däri inbegripet
muntliga och skriftliga uttalanden, som de har begått vid fullgörandet av sina
uppgifter eller uppdrag; denna immunitet skall dock inte gälla vid ska­da till
följd av en olycka som har orsakats av ett motorfordon eller något annat transport­medel 
som tillhör en  sakkunnig eller har&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section146&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section147&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;30&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section148&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section149&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;mentation de la circulation intéressant le moyen de
transport précité; les experts con-tinuent de bénéficier de cette immunité méme
apres la cessation de leurs fonctions auprés de FOrganisation;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;inviolabilité
de tous leurs papiers et do­cuments officiels;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;facilités de
change nécessaires au trans­fert de leur rémunération;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    mémes facilités. en ce qui concerne les&lt;br&gt;
bagages personnels, que celles accordées aux&lt;br&gt;
agents des Gouvernements étrangers en mis­&lt;br&gt;
sion officielle temporaire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 6&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Les
priviléges et immunités prévus par ce Protocole sont institués uniquement afin
d'assurer, en toutes circonstances, le libre fonctionnement de FOrganisation et
la compléte indépendance des personnes aux­quelles ils sont accordés. Les
autorités com-pétentes lévent toute immunité dans tous les cas oti son maintien
est susceptible d'en-traver Faction de la justice et oii elle peut étre levée
sans porter atteinte ä la realisation de Fobjectif pour lequel elle a été
accordée.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Les autorités compétentes selon le § I sont:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les Etats
membres, pour leurs represen­tants,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;le Comité
administratif pour le directeur general,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;le directeur
general pour les autres membres du personnel ainsi que pour les ex­perts
auxquels FOrganisaiton fait appel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 7&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Aucune
des dispositions de ce Proto­cole ne peut mettre en cause le droit que posséde
chaque Etat membre de prendre toutes les précautions utiles dans Fintérét de sa
sécurité publique.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. L'Organisation coopére en tout temps avec les
autorités compétentes des Etats membres en vue de faciliter une bonne admi­nistration
de la justice, d'assurer le respect des lois et réglements des Etats membres
concernés et d'empécher tout abus auquel pourraient donner lieu les priviléges
et immu­nités prévus dans ce Protocole.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;framförts av honom och inte heller vid trafik­brott som
har begåtts med ett sådant trans­portmedel; de sakkunniga skall åtnjuta denna
immunitet även efter det att de har upphört att utföra uppgifter för
Organisationens räk­ning;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:5.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;okränkbarhet
för alla handlingar och dokument som rör deras uppdrag;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;de lättnader
från växlingsrestriktioner som erfordras för överföring av deras arvo­den;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    samma lättnader i fråga om deras per­&lt;br&gt;
sonliga resgods som medges företrädare för&lt;br&gt;
en utländsk regering på ett tillfälligt officiellt&lt;br&gt;
uppdrag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 6&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;De
privilegier och den immunitet som anges i detta protokoll har tillkommit uteslu­tande
i syfte att säkerställa att Organisatio­nens verksamhet under alla förhållanden
skall kunna bedrivas utan hinder och att de personer som åtnjuter dessa
privilegier och denna immunitet skall vara helt oberoende. De behöriga
myndigheterna skall häva varje immunitet i alla de fall då den kan hindra
rättvisans behöriga gång och då den kan hä­vas utan att det därigenom uppkommer
hinder mot att de ändamål uppnås för vilka den har beviljats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Behöriga myndigheter enligt § 1 är:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;—&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;medlemsstaterna,
såvitt avser deras fö­reträdare,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;—&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;administrativa
kommittén, såvitt avser generaldirektören,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;—&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;generaldirektören,
såvitt avser övriga anställda samt de sakkunniga som Organisa­tionen anlitar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 7&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Ingen bestämmelse i detta protokoll inskränker en
medlemsstats rätt att vidta alla åtgärder som är nödvändiga med hänsyn till
statens säkerhet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Organisationen skall alltid samarbeta med behöriga
myndigheter i medlemsstaterna för att underlätta rättsskipning, för att säker­ställa
att lagar och förordningar i de berörda medlemsstaterna iakttas och för att
hindra missbruk av de privilegier och den immunitet som anges i detta
protokoll.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section150&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section151&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;31&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section152&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section153&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
8&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Aucun Etat membre n'est tenu d'accorder les priviléges et
immunités mentionnés dans ce Protocole&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;ä Farticle 3, ä
Fexception de la lettre d),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;ä Farticle 4, ä
Fexception des lettres a), b) eld),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;ä Farticle 5, å
Fexception des lettres a) et b)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;ä ses propres ressortissants ou aux per­sonnes qui ont
leur résidence permanente dans cet Etat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 9&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;L'Organisation peut condure avec un ou plusieurs Etats
membres des accords com-plémentaires en vue de FappUcation des dis­positions de
ce Protocole en ce qui concerne cet Etat membre ou ces Etats membres, ainsi que
d'autres accords en vue d'assurer le bon fonctionnement de FOrganisation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
8&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En medlemsstat är inte skyldig att medge de privilegier
och den immunitet som avses i detta protokoll&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;i artikel 3,
med undantag av d),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;i artikel 4,
med undantag av a), b) och d),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;i artikel 5.
med undantag av a) och b)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;till sina egna medborgare eller till personer som har sitt
hemvist i den staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 9&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Organisationen får sluta tilläggsavtal med en eUer flera
medlemsstater beträffande till-lämpningen av bestämmelserna i detta proto­koll
såvitt avser denna medlemsstat eller des­sa medlemsstater ävensom andra avtal
för att säkerställa att Organisationens verksamhet bedrivs på ett effektivt
sätt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section154&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:74.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section155&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;32&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section156&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
19.0pt;margin-left:327.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;(Översättning)&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section157&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;APPENDICE
A&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;A LA
CONVENTION RELATIVE AUX TRANSPORTS IN-TERNATIONAUX FERROVIAIRES (COTIF) DU 9
MAI 1980&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;BIHANG A&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;TILL
FÖRDRAGET DEN 9 MAJ 1980 OM INTERNATIONELL JÄRNVÄGSTRAFIK (COTIF)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section158&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section159&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;RÉGLES
UNIFORMES CONCERNANT    LE    CONTRAT    DE TRANSPORT INTERNATIONAL FER­ROVIAIRE
DES VOYAGEURS ET DES BAGAGES (CIV)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:96.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;TITRE PREMIER GÉNÉRALITÉS&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:96.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide premier Champ d'application&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Sous réserve des exceptions prévues aux artides 2, 3
et 33, les Régles uniformes s'appliquent ä tous les transports de voya­geurs et
de bagages effectués avec des titres de transport intemationaux établis pour un
parcours empmntant les territoires d'au moins deux Etats et comprenant
exdusive-ment des lignes inscrites sur la liste prévue aux artides 3 et 10 de
la Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les Régles uniformes s'appliquent égale­ment, en ce qui
concerne la responsabilité du chemin de fer en cas de mört et de blessures de
voyageurs, aux convoyeurs des envois ef­fectués conformément aux Régles
uniformes concernant le contrat de transport Internatio­nal ferroviaire des
marchandises (CIM).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Les tarifs intemationaux fixent les re­lations pour
lesqudles des titres de transport intemationaux sont délivrés.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Dans les Régles uniformes, le terme «gare» couvre:
les gares ferroviaires, les ports des services de navigation et tous autres
établissements des entreprises de transport, ouverts au public pour Fexécution
du contrat de transport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;ENHETLIGA
RÄTTSREGLER FÖR AVTAL OM INTERNATIONELL JÄRNVÄGSBEFORDRAN AV RESAN­DE OCH
RESGODS (CIV)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;AVDELNING I&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;ALLMÄNNA BESTÄMMELSER&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:86.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd I Tillämpningsområde&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Med
förbehåll för de undantag som anges i artiklarna 2, 3 och 33 är de enhetliga
rättsreglerna tillämpliga på all befordran av resande och resgods som sker med
interna­tionella befordringshandlingar som har utfär­dats för en sträcka som
berör minst två staters områden och som uteslutande omfat­tar linjer som är
upptagna på den lista som avses i artiklarna 3 och 10 i fördraget.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Såvitt gäller järnvägens ansvarighet i fall då resande
dödas eller skadas är de enhetliga rättsreglerna också tillämpliga på personer
som åtföljer sändningar som befordras enligt de enhetliga rättsreglerna för
avtal om inter­nationell järnvägsbefordran av gods (CIM).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. De förbindelser för vilka internatio­nella
befordringshandlingar utfärdas anges i de internationella tarifferna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. I de enhetliga rättsreglerna omfattar uttrycket
&amp;quot;station&amp;quot; järnvägsstationer, sjö­fartslinjers hamnar och alla andra
inrättning­ar som trafikföretagen har öppnat för allmän­heten i syfte att
fullgöra befordringsavtal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section160&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:31.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section161&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section162&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section163&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
2&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Exceptions du champ d'application&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Les transports dont la gare de départ el la gare de
destination sont situées sur le territoire d'un méme Etat et qui n'empmn-tent
le territoire d'un autre Etat qu'en transit ne sont pas soumis aux Régles
uniformes:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;si les lignes
par lesqudles s'effectue le transit sont exdusivement exploitées par un chemin
de fer de FEtat de départ ou&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;si les Etats ou
les chemins de fer inté­ressés sont convenus de ne pas considérer ces
transports comme intemationaux.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Les transports entré gares de deux Etats limitrophes
et les transports entré gares de deux Etats en transit par le territoire d'un
troisiéme Etat, si les lignes par lesquelles s'effectue le transport sont
exdusivement ex­ploitées par un chemin de fer de Fun de ces trois Etats et que
les lois et réglements d'au-cun de ces Etats ne s'y opposent, sont sou­mis au
régime du trafic intérieur applicable å ce chemin de fer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
2&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Undanlag från tillämpningsområdet&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;När
avrese- och bestämmelsestatio­nerna för en befordran ligger på en och sam­ma
stats område och en annan stats område berörs endast av genomfart, är de
enhetliga rättsreglerna inte tillämpliga på befordringen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om
genomfartslinjen trafikeras uteslu­tande av en järnväg med säte i avresestaten,
eller&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om de berörda
staterna eller järnvä­garna har enats om att inte betrakta beford­ringen som
internationell.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. När en befordran sker mellan sta­tioner i två
grannstater eller mellan stationer i två stater i genomfart över en tredje
stats område, och de linjer på vilka befordringen utförs uteslutande trafikeras
av en järnväg med säte i någon av dessa tre stater, tillämpas de föreskrifter
som gäller för denna järnvägs inrikes trafik, om hinder mot detta inte möter på
grund av lag eller annan författning i någon av staterna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section164&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section165&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
3&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Réserve concernant la responsabilité en cas&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;de mört
et de blessures de voyageurs&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Chaque Etat peut, au moment oii il signe la
Convention ou dépose son instru­ment de ratification, d'acceptation,
d'appro-bation ou d'adhésion, se reserver le droit de ne pas appliquer aux
voyageurs victimes d'accidents survenus sur son territoire Fen-semble des
dispositions relatives ä la respon­sabilité du chemin de fer en cas de mört et
de blessures de voyageurs, lorsque ceux-ci sont ses ressortissants ou des
personnes ayant leur résidence habitudle dans cet Etat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2.
Chaque Etat ayant fait la réserve ci-dessus peut y renoncer ä tout moment en
informant le Gouvernement dépositaire. La renonciation å la réserve produit ses
effets un mois apres la date ä laquelle le Gouverne­ment suisse en donne
connaissance aux Etats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
3&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förbehåll rörande ansvarigheten ifall då re­sande dödas
eller skadas&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. En stat får, när den undertecknar för­draget eller
deponerar instrument om ratifi­kation, godtagande, godkännande eller an­slutning,
förbehålla sig rätten att, såvitt gäller skador i följd av olyckor inom den
statens område, inte tillämpa samtliga de bestämmel­ser som reglerar järnvägens
ansvarighet i fall då resande dödas eller skadas, om den resan­de är medborgare
i den staten eller har hem­vist där.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. En stat som har gjort förbehåll enligt § 1 får när
som helst återta förbehållet genom meddelande till depositarien. Förbehållet
upphör att gälla en månad från den dag då schweiziska regeringen har
underrättat med­lemsstaterna om återtagandet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section166&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section167&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 4&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Obligation de transporter&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Le chemin de fer est tenu d'effectuer, aux conditions
des Régles uniformes, tout transport de voyageurs et de bagages, pourvu que:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3   Riksdagen 1984/85. 1 saml. Nr 33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:86.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 4 Befordringsskyldighet&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. Järnvägen är skyldig att befordra re­sande och
resgods i enlighet med de enhetliga rättsreglerna, under förutsättning att&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section168&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section169&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;34&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section170&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section171&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;le voyageur se
conforme aux Régles uniformes, aux dispositions complémentaires et aux tarifs
intemationaux ;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;le transport
soit possible avec le person­nel et les moyens de transport normaux per-mettant
de satisfaire les besoins regaliers du trafic;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;le transport ne
soit pas empéché par des circonstances que le chemin de fer ne peut pas éviter
et auxquelles il ne dépend pas de lui de remédier.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Lorsque Fautorité compétente a dé­cide que le service
sera supprimé ou suspen­du en totalité ou en partie, ces mesures doi­vent étre
portées sans délai å la connaissance du public et des chemins de fer; ceux-ci
en informent les chemins de fer des autres Etats en vue de leur publication.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Toute infraction commise par le che­min de fer å cet
artide peut donner lieu ä une action en reparation du dommage causé.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;den resande
rättar sig efter de enhetliga rättsreglerna, tilläggsbestämmelserna och de
internationella tarifferna;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;befordringen
kan genomföras med den personal och de normala transportmedel som svarar mot
trafikens vanliga behov;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;befordringen
inte hindras till följd av förhållanden som järnvägen inte kan undgå och som
det inte ankommer på den att avhjäl­pa.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om en behörig myndighet har före­skrivit att trafiken
varaktigt eller tillfälligt skall inställas eller inskränkas, skall allmän­heten
och järnvägarna genast underrättas om detta. Järnvägarna skall underrätta
järnvä-gama i de andra staterna, som i sin tur skall offentliggöra
föreskriften.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Om en järnväg åsidosätter någon be­stämmelse i denna
artikel, kan järnvägen för­pliktas att ersätta den skada som uppkommer
härigenom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section172&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section173&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
5&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tarifs. Accords particuliers&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Les tarifs internafionaux doivent con-tenir toutes
les conditions spéciales appli-cables au transport, notamment les elements
nécessaires au calcul du prix de transport et des frais accessoires et, le cas
échéant, les conditions de conversion des monnaies.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les conditions des tarifs intemationaux ne peuvent déroger
aux Régles uniformes que si celles-ci le prévoient expressément.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Les tarifs intemationaux doivent étre appliqués ä
tous aux mémes conditions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Les chemins de fer peuvent condure des accords
particuliers comportant des ré-ductions de prix ou d'autres avantages, dans la
mesure ou des conditions comparables sont consenties aux voyageurs qui se trou­vent
dans des situations comparables.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Des réductions de prix ou d'autres avan­tages peuvent étre
accordés pour le service du chemin de fer, pour le service des admi­nistrations
publiques ou pour des ceuvres de bienfaisance, d'éducation et d'instmction.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;La publication des mesures prises en vertu du premier et
du deuxiéme alinéa n'est pas obligatoire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
5&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tariffer. Särskilda överenskommelser&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. I de internationella tarifferna skall tas upp alla de
särskilda villkor som skall tilläm­pas på befordringen och särskilt de
uppgifter som behövs för beräkning av befordringsav-giften och tilläggsavgifter
samt, i förekom­mande fall, villkoren för omräkning till annan valuta.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Villkoren i de internationella tarifferna får avvika från
de enhetliga rättsreglerna endast när dessa uttryckligen medger det.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. De internationella tarifferna skall tillämpas
gentemot alla på lika villkor.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Järnvägarna får träffa särskilda över­enskommelser
som medför prisnedsättningar eller andra förmåner, i den mån jämförbara
kategorier av resande erbjuds likvärdiga vill­kor.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prisnedsättningar eller andra förmåner får medges för
järnvägsförvaltningen och den of­fentliga förvaltningen, för välgörande ända­mål
och för uppfostrings- eller utbildningsän­damål.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ätgärder som har vidtagits med stöd av första eller andra
stycket behöver inte offent­liggöras.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section174&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section175&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;35&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section176&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section177&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;S 4. La publication des tarifs intematio­naux n&amp;quot;est
obligatoire que dans les Etats dont les chemins de fer participent å ces tarifs
comme réseau de départ ou de destination. Ces tarifs et leurs modifications
entrent en vigueur å la date indiquée lors de leur publi­cation. Les
majorations de prix et autres dis­positions qui auraient pour effet de rendre
plus rigoureuses les conditions de transport prévues par ces tarifs entrent en
vigueur au plus töt six jours apres leur publication.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les modifications apportées aux prix de transport et frais
accessoires prévus dans les tarifs intemationaux pour tenir compte des
fluctuations de change ainsi que les rectifica-tions d'erreurs manifestes
entrent en vigueur le lendemain de leur publication.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Dans chaque gare ouverte au trafic International, le
voyageur peut prendre con­naissance des tarifs intemationaux ou de leurs
extraits indiquant les prix des billets intemationaux qui y sont en vente et
les taxes correspondantes pour les bagages.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. En internationell tariff behöver of­fentliggöras
endast i de stater vilkas järnvä­gar deltar i tariffen som avrese- eller bestäm­melsejärnväg.
En tariff och ändringar i denna träder i kraft den dag som anges vid offentlig­görandet.
Prishöjningar och andra ändringar som innebär en skärpning av
befordringsvill-koren i tariffen träder dock i kraft tidigast sex dagar efter
det att de har offentliggjorts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om ändrade växelkurser medför att be-fordringsavgifter
eller tilläggsavgifter i en in­ternationell tariff måste ändras eller om rät­telse
av ett uppenbart fel i tariffen påkallas, träder ändringen eller rättelsen i
kraft dagen efter den dag då den har offentliggjorts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. På varje station som är upplåten för internationell
trafik skall den resande kunna ta del av internationella tariffer eller utdrag
ur dessa som anger avgifterna för de internatio­nella biljetter som säljs där
och motsvarande avgifter för inskrivet resgods.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section178&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section179&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
6&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Unilé de compte. Cours de conversion ou&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;d'acceptution
des monnaies&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;L'unité
de compte prévue par les Régles uniformes est le Droit de tirage special tel
que défini par le Fonds Monétaire Interna­tional.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;La valeur,
en Droit de tirage special, de la monnaie nationale d'un Etat membre du Fonds
Monétaire International est calculée selon la méthode d'évaluation appliquée
par le Fonds Monétaire International pour ses propres operations et
transactions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2. La
valeur, en Droit de tirage special, de la monnaie nationale d'un Etat non
membre du Fonds Monétaire International est calculée de la fa9on déterminée per
cet Etat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Ce calcul
doit exprimer en monnaie natio­nale une valeur reelle aussi proche que pos­sible
de celle qui résuUerait de FappUcation du§ 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 3. Pour
un Etat non membre du Fonds Monétaire International, dont la législation ne
permet pas d'appliquer le § I ou le § 2, Funité de compte prévue par les Régles
uni­formes est considérée comme étant égale å trois francs or.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
6&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Beräkningsenhet.   Valutakurser vid omräk­ning eller
växling&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Med
beräkningsenheter avses i de en­hetliga rättsreglerna särskilda dragningsrätter
såsom de definieras av Internationella valuta­fonden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Värdet av en stats nationella mynt uttryckt i särskilda
dragningsrätter skall, för en stat som är medlem av Internationella valutafon­den,
bestämmas enligt den beräkningsmetod som valutafonden tillämpar för sin verksam­het
och sina transaktioner.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Värdet av en stats nationella mynt ut­tryckt i
särskilda dragningsrätter skall, för en stat som inte är medlem av
Internationella valutafonden, beräknas på det sätt som be­stäms av den staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Denna
beräkning skall ge ett realvärde i nationellt mynt som så nära som möjligt över­ensstämmer
med vad som skulle ha följt av en tillämpning av § &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. För en stat som inte är medlem av Internationella
valutafonden och vars lag inte medger att § I eller § 2 tillämpas, anses den
beräkningsenhet som anges i de enhetliga rättsreglerna motsvara tre guldfrancs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section180&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section181&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;36&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section182&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section183&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le franc or est défini par 10/31 de gramme d'or au titre
de 0,900.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;La conversion du franc or doit exprimer en monnaie
nationale une valeur reelle aussi proche que possible de celle qui résulterait
de FappUcation du § I.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Les Etats, dans les trois mois qui suivent la mise en
vigueur de la Convention et chaque fois qu'un changement se produit dans leur
méthode de calcul ou dans la valeur de leur monnaie nationale par rapport ä Funi­té
de compte, communiquent ä FOffice cen­tral leur méthode de calcul conformément
au § 2 ou les resultats de la conversion confor­mément au § 3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;L'Office central notifie ces informations aux Etats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Le chemin de fer doit publier les cours auxquels:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;il effectué la
conversion des sommes exprimées en unités monétaires étrangéres, payables en
monnaie du pays (cours de con­version) ;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;il accepte en
paiement des monnaies étrangéres (cours d'acceptation).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En guldfranc motsvarar 10/31 gram guld av 0,900 finhet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Omräkningen av guldfrancs skall ge ett realvärde i
nationellt mynt som så nära som möjligt överensstämmer med vad som skulle ha
följt av en tillämpning av § I.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Inom tre månader från det att fördra­get har trätt i
kraft och varje gång som beräk­ningsmetoden ändras eller värdet av en stats
mynt uttryckt i beräkningsenheten ändras, skall den berörda staten underrätta
central­byrån om den beräkningsmetod enligt § 2 som staten tillämpar resp.
resultatet av om­räkningen enligt § 3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Centralbyrån skall delge staterna dessa upplysningar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Järnvägen skall offentliggöra de kur­ser till vilka&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;den omräknar
belopp som är uttryckta i utländskt mynt, när de skall betalas i landets mynt
(omräkningskurs);&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;den tar emot
betalning i utländskt mynt (mottagningskurs).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section184&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section185&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 7&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Dispositions complémentaires&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Deux ou plusieurs Etats ou deux ou plusieurs chemins
de fer peuvent établir des dispositions complémentaires pour Fexécu­tion des
Régles uniformes. Elles ne peuvent déroger aux Régles uniformes que si
celles-ci le prévoient expressément.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Les dispositions complémentaires sont mises en
vigueur et publiées dans les formes prévues par les lois et réglements de
chaque Etat. Les dispositions complémen­taires et leur mise en vigueur sont
communi-quées ä FOffice central.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:86.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 7 Tilläggsbestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Två eller flera stater eller två eller fle­ra
järnvägar får utfärda tilläggsbestämmelser för tillämpningen av de enhetliga
rättsreg­lerna. En tilläggsbestämmelse får avvika från de enhetliga
rättsreglerna endast om det är uttryckligen medgivet i dessa.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Tilläggsbestämmelserna sätts i kraft och
offentliggörs i den ordning som före­skrivs i lag eller annan författning i
varje stat. Centralbyrån skall underrättas om tilläggs­bestämmelsernas innehåll
och ikraftträ­dande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section186&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section187&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:109.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 8 Droit national&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. A défaut de sfipulations dans les Rég­les uniformes,
les dispositions complémen­taires et les tarifs intemationaux, le droit na­tional
est applicable.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. On entend par droit national le droit de FEtat oii
Fayant droit fait valoir ses droits, y compris les régles relatives aux
conflits de lois.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:121.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 8 Nationell rätt&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Om bestämmelser saknas i de enhet­liga rättsreglerna,
tilläggsbestämmelserna och de internationella tarifferna, är nationell rätt
tillämplig.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Med nationell rätt förstås rättsord­ningen - däri
inbegripet dess lagvalsregler -i den stat där den berättigade gör sitt anspråk
gällande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section188&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section189&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;37&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section190&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section191&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 3. Pour
FappUcation des dispositions re­latives å la responsabilité du chemin de fer en
cas de mört et de blessures de voyageurs, le droit national est celui de FEtat
sur le terri­toire duquel Faccident survenu au voyageur s'est produit. y
compris les régles relatives aux conflits de lois.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Vid tillämpningen av bestämmelserna om järnvägens
ansvarighet i fall då resande dödas eller skadas gäller som nationell rätt
rättsordningen - däri inbegripet dess lagvals­regler - i den stat på vars
område den resan­de tillfogades skada.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section192&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section193&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;TITRE &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;CONTRAT
DE TRANSPORT&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Chapitre I&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Transport
de voyageurs&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 9&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Horaires et utilisation des trains&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Le
chemin de fer doit porter de ma-niére appropriée Fhoraire des trains å la con­naissance
du public.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Les horaires ou les tarifs doivent indi-quer les
restrictions dans Futilisation de cer-tains trains ou de certaines classes de
voi-ture.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:52.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;AVDELNING &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;BEFORDRINGSAVTALET&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Kapitel I&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Befordran
av resande&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 9&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tidtabeller och tillträde till tåg&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Järnvägen
skall pä lämpligt sätt till­kännage tågtidtabellerna för allmänheten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. I tidtabellerna eller tarifferna skall anges de
inskränkningar som kan gälla för användningen av vissa tåg eller vissa vagns­klasser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section194&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section195&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
10&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Exclusion du transport. Admission sous con-&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;dition&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Sont exclues du transport ou peuvent en étre exclues
en cours de route:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les personnes
en état d'ivresse, celles qui se conduisent d'une maniére inconve-nante ou qui
n'observent pas les prescrip-tions en vigueur dans chaque Etat; ces per­sonnes
n'ont droit au remboursement ni du prix de leur billet, ni du prix
qu&amp;quot;elles ont payé pour le transport de leurs bagages;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les personnes
qui, en raison d'une mala-die ou pour d'autres causes, paraitraient de-voir
incommoder leurs voisins, å moins qu'un compartiment entier n'ait été réserve
pour elles ou ne puisse étre mis ä leur disposi­tion contre paiement.
Toutefois, les per­sonnes tombées målades en cours de route doivent étre
transportées au moins jusqu'ä la premiére gare oii il est possible de leur don­ner
les soins nécessaires; le prix du voyage leur est remboursé conformément ä Farticle
25, apres déduction de la part afférente au parcours effectué; le cas échéant,
il en est de méme en ce qui concerne le transport des bagages.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
10&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förlust av rätt till befordran. Befordran på&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;vissa villkor.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Följande personer befordras inte eller kan avvisas
under befordringen:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;bemsade
personer och personer som uppför sig anstötligt eller som inte iakttar de
bestämmelser som gäller i varje stat; sådana personer har varken rätt att få
tillbaka biljett­avgiften eller den avgift de kan ha betalat för
resgodsbefordran;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;personer som på
grund av sjukdom eller av någon annan anledning kan antas komma att förorsaka
obehag för medresande, om inte en hel kupé har reserverats för dem eller kan
ställas till deras förfogande mot betalning. Personer som har insjuknat under
resan skall emellertid befordras åtminstone till den när­maste station där det
är möjligt att ge dem den vård de behöver: befordringsavgiften be­talas
tillbaka enligt artikel 25 med avdrag för vad som belöper på den tillryggalagda
sträckan; i förekommande fall gäller det­samma för resgodsbefordran.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section196&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section197&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;38&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section198&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section199&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2. Le
transport des personnes atteintes de maladies contagieuses est regi par les Con­ventions
et réglements intemationaux ou, ä défaut, par les lois et réglements de chaque
Etat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2. För
befordran av personer som lider av smittsam sjukdom gäller internationella
fördrag och reglementen eller, när sådana saknas, interna bestämmelser i den
berörda staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section200&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section201&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:138.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Billets&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Les billets délivrés pour un transport intemational
doivent porter le sigle CIV. A titre transitoire, le signe  est admis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Les tarifs intemationaux ou les ac­cords entré
chemins de fer déterminent la forme et le contenu des billets ainsi que la
langue et les caractéres dans lesquds ils doi­vent étre imprimés et remplis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Sauf exception prévue par les tarifs intemationaux,
les billets doivent comporter:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les gares de
départ et de destination;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Fitinéraire; si
Femploi de différents iti-néraires ou moyens de transport est permis, cette facuité
doit étre mentionnée;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;la catégorie de
train et la dasse de voi-ture;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d) le prix du transport;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:52.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:12.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e) le premier jour de validité;&lt;br&gt;
O la durée de validité.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Les carnets de coupons délivrés sur la base d'un
tarif International constituent un billet unique au sens des Régles uniformes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Sauf exception prévue par les tarifs intemationaux,
le billet est cessible s'U n'est pas nominatif et si le voyage n'a pas
com-mencé.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. Le voyageur doit s'assurer, ä la recep­tion du
billet, que celui-ci a été établi selon ses indications.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 7. La durée de validité des billets et les arréts en
cours de route sont régles par les tarifs intemationaux.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:138.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Biljetter&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Biljetter som utfärdas för internatio­nell befordran
skall vara märkta med förkort­ningen CIV. Övergångsbevis får teck­net 
användas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. I de internationella tarifferna eller ge­nom
överenskommelser mellan järnvägar be­stäms biljetternas form och innehåll samt
det språk och de skrivtecken som skall användas när biljetterna trycks och
fylls i.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Om inte annat anges i de internatio­nella tarifferna,
skall biljetterna innehålla uppgift om:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;avresestationen
och bestämmelsesta­tionen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;befordringsvägen;
om olika vägar eller färdmedel får väljas, skall detta anges;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;tågslag och
vagnsklass;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d) befordringsavgiften;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:69.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:12.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e) första giltighetsdagen;&lt;br&gt;
O giltighetstiden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Biljetthäften som utfärdas enligt en in­ternationell
tariff anses vid tillämpning av de enhetliga rättsreglerna som en enda biljett.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Om inte annat anges i de internatio­nella tarifferna,
får en biljett överlåtas, om den inte är utställd på en namngiven person och
resan inte har börjat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. När den resande tar emot biljetten, skall han
förvissa sig om att den stämmer överens med de uppgifter som han har läm­nat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 7. Om biljettens giltighetstid och om up­pehåll under
resan gäller bestämmelser i de internationella tarifferna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section202&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section203&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
12&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Droit au transport. Voyageur sans billet va-&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;lable&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Des
le commencement du voyage, le voyageur doit étre muni d'un billet valable; U
doit le conserver pendant tout le cours du&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
12&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Rätt till befordran. Resande som inte har&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;giltig
biljett.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Den resande skall från resans början vara försedd med
en giltig biljett, som han skall bevara under hela resan. På begäran&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section204&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section205&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;39&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section206&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section207&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;voyage et, s'il en est requis, le presenter ä tout agent
du chemin de fer chargé du con­trole et le rendre å la fm du voyage. Les tarifs
intemationaux peuvent prévoir des excep­tions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Les billets ayant subi une modifica­tion illicite ne
sont pas valables et sont retirés par les agents du chemin de fer chargés du
controle.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Le voyageur qui ne peut presenter un billet valable
doit payer, outre le prix du transport, une surtaxe calculée conformé­ment aux
prescriptions applicables par le chemin de fer qui exige le paiement de la
surtaxe.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Le voyageur qui refuse le paiement immédiat du prix
du transport ou de la sur­taxe peut étre exclu du transport. Le voya­geur exclu
ne peut exiger que ses bagages soient mis ä sa disposition å une gare autre que
la gare de destination.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;skall biljetten visas upp för och vid resans slut
överlämnas till järnvägstjänsteman som utför biljettkontroll. I de
internationella tarif­ferna kan undantag medges från vad som nu har sagts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. En biljett som har ändrats obehörigen är ogiltig och
skall tas om hand av den järn­vägstjänsteman som utför biljettkontroll.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. En resande som inte kan visa upp en giltig biljett
skall förutom befordringsavgiften betala ett tillägg, som beräknas enligt
tillämp­liga föreskrifter för den järnväg som kräver betalningen av tillägget.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. En resande som vägrar att genast be­tala
befordringsavgiften eller tillägget förlorar rätten till befordran. Om den
resande föriorar rätten till befordran, kan han inte kräva att hans resgods
ställs till hans förfogande på någon annan station än bestämmelsesta­tionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section208&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section209&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 13&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Réduction de prix pour les enfants&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Jusqu'ä
Fäge de cinq ans révolus, les enfants pour lesquels il n'est pas réclamé une
place distincte sont transportés gratuitement et sans billet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2. Les
enfants ägés de plus de cinq ans jusqu'å dix ans révolus et les enfants plus
jeunes pour lesquels une place distincte est rédamée sont transportés å des
prix réduits. Ceux-ci ne peuvent excéder la moitié des prix per9us pour les
billets d'adultes, sauf en ce qui concerne les supplements per9us pour
Futilisation de certains trains ou de certaines voitures, sans préjudice de
Farrondissement des sommes effectué conformément aux pre­scriptions applicables
par le chemin de fer émetteur du billet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Cette réduction n'est pas obligatoirement applicable aux
prix des billets qui en com-portent déjå une autre par rapport au prix normal
du billet simple.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Toutefois, les tarifs intemationaux peuvent prévoir
des limites d'äge différentes de celles des §§ I et 2, dans la mesure oii ces
limites ne sont inférieures ni å quatre ans révolus, en ce qui concerne la
gratuité de transport visée au § 1, ni ä dix ans révolus dans le cas
d'application des prix réduits vises au § 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:69.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 13 Prisnedsättning för barn&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Barn under fem år befordras utan av­gift och biljett,
om inte en särskild plats be­gärs för barnet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Barn mellan fem och tio år samt barn under fem år,
för vilka en särskild plats be­gärs, befordras till nedsatt avgift. Denna av­gift
fär inte överstiga hälften av avgiften för vuxna, utom när det är fråga om
tilläggsavgift för färd med vissa tåg eUer i vissa vagnar och om sådan
avmndning av belopp som sker enligt tillämpliga föreskrifter för den järnväg
som utfärdar biljetten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna prisnedsättning behöver inte tiUäm­pas på
biljettavgifter som redan är nedsatta i förhållande till den ordinarie avgiften
för en­kel biljett.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. I de internationella tarifferna får dock föreskrivas
andra åldersgränser än de som anges i §§ 1 och 2, i den mån maximiåldern inte
sätts lägre än fyra år för avgtftsfri beford­ran enligt § I och tio år för
nedsättning enligt §2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section210&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section211&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;40&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section212&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section213&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:82.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 14 Occupation des places&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;L&amp;quot;occupation,
Fattribution et la reser­vation des places dans les trains sont réglées par les
prescriptions applicables par le che­min de fer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2. Dans
les conditions fixées par les ta­rifs intemationaux, le voyageur peut utiliser
une place d'une dasse supérieure ou un train d'une catégorie de prix supérieure
å celles mentionnées sur le billet ou faire modifier Fitinéraire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:114.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 14 Rätt till plats&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§1.1 fråga om markering, anvisning och förbeställning av
platser i tåg gäller de före­skrifter som tillämpas av den berörda järnvä­gen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. På de villkor som fastställs i de inter­nationella
tarifferna får en resande utnyttja plats i en högre vagnsklass eller i tåg i en
hög­re prisklass än som anges i biljetten eller låta ändra färdvägen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section214&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section215&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
15&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Inlroduction de colis å main et d'animaux&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;dans
les voitures&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Le voyageur peut prendre gratuite­ment avec lui dans
les voitures des objets faciles ä porter (colis ä main).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Chaque voyageur ne dispose pour ses colis ä main que de
Fespace situé au-dessus et en dessous de la place qu'il occupe, ou d'un autre
espace correspondant lorsque les voi­tures sont d'un type special, notamment
lors-qu'elles comportent une soute ä bagages.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Ne peuvent étre introduits dans les voitures:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les matiéres et
objets exclus du trans­port comme bagages en vertu de Farticle 18e), sauf
exception prévue par les disposi­tions complémentaires ou les tarifs;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les objets de
nature å gener ou a incom­moder les voyageurs ou å causer un dom­mage;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les objets que
les prescriptions des douanes ou d'autres autorités administratives ne
permettent pas d'introduire dans les voi­tures;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    les animaux vivants, sauf exception&lt;br&gt;
prévue par les dispositions complémentaires&lt;br&gt;
ou les tarifs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Les tarifs intemationaux peuvent pré­voir å quelles
conditions les objets introduits dans les voitures en contravention aux §§ 1 et
2 b) sont néanmoins transportés comme colis ä main ou comme bagages.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Le chemin de fer a le droit de s'as-surer, en
présence du voyageur, de la nature des objets introduits dans les voitures, en
cas de présomption grave de contravention au § 2 a), b) et d). S'n n'est pas
possible d'iden-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
15&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Rätt all medföra handresgods och djur i per­sonvagnar&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Den resande får i en personvagn av­giftsfritt ta med
sig föremål som lätt kan bäras (handresgods).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;För sitt handresgods får den resande bara ta i anspråk
utrymmet ovanför och under sin sittplats, eller annat motsvarande utrymme i
vagnar av särskild typ, t. ex. vagnar som är försedda med bagagemm.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Det är förbjudet att i en personvagn ta med:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;ämnen eller
föremål som enligt artikel 18 inte får befordras som inskrivet resgods, om inte
undantag medges i tilläggsbestäm­melser eller tariffer,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;föremål som kan
medföra obehag eller besvär för de resande eller kan orsaka skada,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;föremål som
enligt föreskrift av tull­myndigheter eller andra förvaltningsmyn­digheter inte
får medföras i personvagn,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    levande djur, om inte undantag medges&lt;br&gt;
i tilläggsbestämmelser eller tariffer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. I de internationella tarifferna kan fö­reskrivas på
vilka villkor föremål som har medförts i en personvagn i strid med § 1 eller §
2 b) ändå befordras som handresgods eller som inskrivet resgods.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Vid grundad misstanke om överträ­delse av § 2 a), b)
eller d) får järnvägen i den resandes närvaro förvissa sig om beskaffen­heten
av föremål som har medförts i person­vagnen. Om det inte kan fastställas vilken&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section216&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section217&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:8.0pt;
margin-left:2.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section218&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;tifier le voyageur qui a pris avec lui les objets soumis ä
vérification, le chemin de fer effec­tué celle-ci en présence de deux témoins
étrangers au chemin de fer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. La surveillance des objets et des ani­maux que le
voyageur prend avec lui dans la voiture lui incombe, sauf quand il ne peut
Fexercer du fait qu'il se trouve dans une voi­ture du type special vise au § 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. Le voyageur est responsable de tout dommage causé par
les objets ou les animaux qu'il prend avec lui dans la voiture, ä moins qu'il
ne prouve que le dommage a été causé par une faute du chemin de fer, par une
faute d'un tiers ou par des circonstances que le voyageur ne pouvait pas éviter
et aux consé­quences desqueUes il ne pouvait pas obvier.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Cette disposition n'affecte pas la responsa­bilité qui
peut incomber au chemin de fer en vertu de Fartide 26.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;resande
som har medfört det föremål som skall undersökas, får järnvägen utföra under­sökningen
i närvaro av två vittnen som inte är knutna till järnvägen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;S 5. Det åligger den resande att ha uppsikt över föremål
och djur som han medför i en personvagn utom när han år ur stånd att ut­öva
sådan uppsikt till följd av att han färdas i en vagn av sådan särskild typ som
avses i § 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 6. Den
resande är ansvarig för skada som orsakas av föremål eller djur som han medför
i en personvagn, om han inte visar att skadan beror på fel eller försummelse
från järnvägens eller tredje mans sida eller på nå­gon omständighet som den
resande inte kun­de undgå eller förebygga följderna av.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna bestämmelse inverkar inte på järn­vägens ansvarighet
enligt artikel 26.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section219&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section220&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
16&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Correspondance manquée.  Suppression de&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;trains&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. Lorsque par suite du retard d'un train la
correspondance avec un autre train est manquée ou lorsqu'un train est supprimé
sur tout ou partie de son parcours et que le voya­geur veut continuer son
voyage, le chemin de fer doit acheminer le voyageur avec ses colis å main et
ses bagages, dans la mesure du possible et sans aucune surtaxe, par un train se
dirigeant vers la méme gare de destination, par la méme ligne ou par une autre
ligne relevant des chemins de fer participant å Fitinéraire de transport
primitif, de fa9on ä permettre au voyageur d'arriver ä destination avec le
moindre retard.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Le chemin de fer doit, s'il y a lieu, certifier sur
le bUlet que la correspondance a été manquée ou le train supprimé, prolonger la
validité du billet dans la mesure nécessaire et le rendre valable pour le
nouvel itinéraire, pour une dasse supérieure ou pour un train d'une catégorie
de prix supérieure. Toute­fois, les tarifs ou les horaires peuvent exclure
Futilisation de certains trains.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
16&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Utebliven tåganslutning. Tåginslällelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Om anslutning till ett annat tåg inte har kommit till
stånd på grund av att ett tåg har försenats eller har ställts in på hela eller
del av dess färdsträcka, skall järnvägen, om den resande vill fortsätta resan,
i den mån detta är möjligt befordra honom samt hans handresgods och inskrivna
resgods vidare utan tilläggsavgift. Befordringen skall ske med ett annat tåg,
som går mot samma be­stämmelsestation på samma linje eller på en annan linje
som trafikeras av någon av de järnvägar som deltar i trafiken på den ur­spmngliga
befordringsvägen och som gör det möjligt för den resande att nå sitt resmål med
minsta försening.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Järnvägen skall i förekommande fall anteckna den
uteblivna anslutningen eller tåginställelsen på biljetten, förlänga biljettens
giltighetstid om det behövs och göra den gU-tig för den nya resvägen, för en
högre vagns­klass eller för tåg i en högre prisklass. I tariff eller tidtabell
kan dock anges att vissa tåg inte får användas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section221&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:32.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section222&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;42&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section223&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section224&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:86.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Chapitre &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Transport
de bagages&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:121.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 17 Objets admis&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. Sont admis au transport comme ba­gages les objets
affectés ä des buts de voyage contenus dans des malles, paniers, valises, sacs
de voyage et autres emballages de ce genre, ainsi que les emballages eux-mémes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Les tarifs intemationaux peuvent ad-mettre sous
certaines conditions, comme ba­gages, des animaux et des objets non vises au §
I, notamment des véhicules automobiles accompagnés remis au transport avec ou
sans remorque.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Les tarifs ou les horaires peuvent ex­clure ou
limiter le transport de bagages dans certains trains ou certaines catégories de
trains.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Kapitel &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Befordran av inskrivet resgods&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 17&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Föremål som befordras&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Som
inskrivet resgods befordras före­mål, som är avsedda för reseändamål och som
förvaras i koffert, korg, väska, färdsäck eller någon annan sådan förpackning,
samt själva förpackningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. I de internationella tarifferna kan un­der särskilda
villkor medges befordran som inskrivet resgods av djur och av föremål som inte
avses under § 1, såsom av motorfordon med eller utan släpvagn som är åtföljda
av förare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. 1 tarifferna eller tidtabellerna kan anges undantag
eller inskränkning i fråga om befordran av inskrivet resgods med vissa tåg
eller tågslag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section225&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section226&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 18 Objets exclus Sont exclus du transport comme
bagages:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les objets dont
le transport est interdit, ne föt-ce que sur Fun des territoires ä par-courir
par les bagages;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les objets dont
le transport est réserve ä Fadministration des postes, ne fut-ce que sur Fun de
territoires å parcourir par les bagages;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les
marchandises destinées au com-merce;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    les objets encombrants ou d'une masse&lt;br&gt;
excessive;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)    les matiéres et objets dangereux, no­&lt;br&gt;
tamment les armes chargées, les matiéres et&lt;br&gt;
objets explosibles ou inflammables, les ma­&lt;br&gt;
tiéres comburantes, toxiques, radioactives&lt;br&gt;
ou corrosives ainsi que les matiéres répug-&lt;br&gt;
nantes ou infectieuses; les tarifs intematio­&lt;br&gt;
naux peuvent admettre sous condition,&lt;br&gt;
comme bagages, certains de ces matiéres et&lt;br&gt;
objets.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 18&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Föremål som inle befordras&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Som inskrivet resgods befordras inte:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;föremål vars
befordran är förbjuden, även om detta är fallet endast inom ett av de områden
genom vilka befordringen skulle ha ägt rum;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;föremål vars
befordran är förbehållen postverket, även om detta är fallet endast inom ett av
de områden genom vilka beford­ringen skulle ha ägt rum:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;handelsvaror;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    föremål som är skrymmande eller har&lt;br&gt;
hög vikt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;e)    farliga
ämnen eller föremål, såsom lad­&lt;br&gt;
dade skjutvapen, explosiva eller lättantändli-&lt;br&gt;
ga ämnen eller föremål, självantändliga, gif­&lt;br&gt;
tiga, radioaktiva eller frätande ämnen, samt&lt;br&gt;
ämnen som är vämjeliga eller smittofarliga; i&lt;br&gt;
de internationella tarifferna kan befordran&lt;br&gt;
som inskrivet resgods av vissa av de nämnda&lt;br&gt;
ämnena och föremålen medges på särskilda&lt;br&gt;
villkor.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section227&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section228&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
19&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Enregistrement et transport des bagages&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. L'enregistrement des bagages n'a lieu que sur la
presentation des billets valables au&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
19&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Inskrivning av resgods och befordran av det­ta&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Inskrivning av resgods sker endast mot företeende av
en biljett som gäller minst&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section229&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section230&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;43&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section231&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section232&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;moins
jusqu'ä la destination des bagages et pour Fitinéraire mentionné sur les
billets.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Si
le billet est valable pour plusieurs itiné-raires, ou si le lieu de destination
est desservi par plusieurs gares, le voyageur doit indiquer exactement
Fitinéraire ä suivre ou la gare pour laquelle Fenregistrement doit avoir lieu.
Le chemin de fer ne répond pas des consé­quences de Finobservation de cette
disposi­tion par le voyageur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
2. Si les tarifs le prévoient, le voyageur peut, pendant la durée de validité
du billet, faire enregistrer des bagages pour le parcours total ou pour des
fractions quelconques dece parcours.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 3.
Les tarifs déterminent si et dans quelles conditions des bagages peuvent étre
admis au transport sans presentation de bil­lets ou pour un itinéraire autre
que celui men­tionné sur le billet présente. Lorsque les ta­rifs prévoient que
des bagages peuvent étre admis au transport sans presentation de bil­lets, les
dispositions des Régles uniformes fixant les droits et obligations du voyageur
relatifs ä ses bagages s'appliquent par analo-gie ä Fexpéditeur de bagages.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 4.
Le prix du transport des bagages doit étre payé lors de Fenregistrement.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 5.
Pour le surplus, les formalités d'enre-gistrement des bagages sont déterminées
par les prescriptions en vigeur ä la gare chargée de Fenregistrement.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 6.
Le voyageur peut indiquer, confor­mément aux prescriptions en vigueur ä la gare
chargée de Fenregistrement, le train par lequel ses bagages doivent étre
expédiés. Si le voyageur n'use pas de cette facuité, Fache-minement a lieu par
le premier train appro-prié.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Si
les bagages doivent étre transbordés dans une gare de correspondance, le trans­port
doit avoir lieu par le premier train assu-rant le transport régulier de
bagages.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;L'acheminement
des bagages ne peut avoir lieu dans les conditions indiquées ci-dessus que si
les formalités exigées au départ ou en cours de route par les douanes ou
d'autres autorités administratives ne s'y opposent pas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;till
resgodsets bestämmelsestation och endast för den väg som anges på biljetten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
biljetten gäller för flera vägar eller om flera stationer kan komma i fräga på
bestäm­melseorten, skall den resande noggrant ange befordringsvägen eller den
station till vilken resgodset skall inskrivas. Järnvägen svarar inte för
följderna av att den resande inte iakt­tar denna föreskrift.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
2. Om det medges i tarifferna, får den resande under biljettens giltighetstid
låta in­skriva resgods antingen för hela sträckan el­ler för vilken del som
helst av sträckan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
3. I tarifferna anges om och på vilka vill­kor som resgods tas emot till
befordran utan att biljett företes eller för någon annan sträc­ka än som anges
i den företedda biljetten. Om det i tarifferna medges att resgods tas emot till
befordran utan att biljett företes, har vad som föreskrivs i de enhetliga
rättsreglerna om de resandes rättigheter och skyldigheter i frå­ga om resgodset
motsvarande tillämpning på avsändaren av resgodset.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
4. Resgodsavgiften skall erläggas vid in­skrivningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 5.
I övrigt tUlämpas vid inskrivningen av resgods de bestämmelser som gäller på
den station där inskrivningen äger rum.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
6. Den resande får, i enlighet med de bestämmelser som gäller på den station
där inskrivningen äger rum, ange med vilket tåg hans resgods skall sändas. Om
han inte ut­nyttjar denna rätt, befordras resgodset med första lämpliga tåg.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
resgodset måste lastas om vid en an­slutningsstation, skall befordringen
fortsätta med nästa resgodsförande tåg.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vad
som har sagts ovan om befordran av resgods är tillämpligt endast om hinder inte
möter med hänsyn till de åtgärder som tull­myndigheter eller andra förvaltningsmyn­digheter
kräver före eller under befordringen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section233&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:33.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section234&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;44&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section235&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section236&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 20&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bulletin de bagages&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Lors de Fenregistrement des bagages, il est délivré
un bulletin au voyageur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Les bulletins de bagages délivrés pour un transport
International doivent porter le sigle CIV. A titre transitoire, le signe (t est
admis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Les tarif intemationaux ou les ac­cords entré chemins
de fer déterminent la forme et le contenu des bulletins de bagages, ainsi que
la langue et les caractéres dans les­quels ils doivent étre imprimés el
remplis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Sauf exception prévue par les tarifs intemationaux,
les bulletins doivent com­porter:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les gares de
départ et de destination;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Fitinéraire;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;le jour de la
remise et le train par lequel les bagages doivent étre expédiés;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d) le nombre des voyageurs;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e) le nombre et la masse des colis;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;f)  le prix du transport et les autres frais.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Le voyageur doit s'assurer, ä la re­ception du
bulletin de bagages, que celui-ci a été établi selon ses indications.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:114.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 20 Resgodsbevis&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. När resgods skrivs in, skall etl res­godsbevis lämnas
till den resande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Ett resgodsbevis som utfärdas för in­ternationell
befordran skall vara märkt med förkortningen CIV. Övergångsvis får tecknet (t
användas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. I de internationella tarifferna eller ge­nom
överenskommelser mellan järnvägar be­stäms resgodsbevisens form och innehåll
saml det språk och de skrivtecken som skall användas när bevisen trycks och
fylls i.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Om inte annat anges i de internatio­nella tarifferna,
skall ett resgodsbevis inne­hålla uppgift om:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;inlämningsstationen
och bestämmelse­stationen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;befordringsvägen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;inlämningsdagen
och det tåg med vilket resgodset skall befordras;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d) antal resande;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e) antal kollin och deras vikt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;f)  resgodsavgiften och andra kostnader.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. När den resande tar emot resgods­beviset, skall han
förvissa sig om att det stämmer överens med de uppgifter som han har lämnat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section237&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section238&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
21&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Etat.  conditionnement.  emballage et  mar-&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;quage des bagages&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Les
colis dont Felat ou le condition­nement est défectueux ou Femballage
insuffi-sant ou qui presenten! des signes manifestes d'avaries peuvent étre
refusés par le chemin de fer. Si néanmoins celui-ci les accepte, ii peut
apporter une mention appropriée sur le bulletin de bagages. L'acceptation par
le voyageur du bulletin de bagages portant une telle mention est considérée
comme preuve que le voyageur a reconnu Fexactitude de cette mention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Le voyageur doit indiquer sur chaque colis, en un
endroit bien visible, dans des conditions de fixité suffisantes, d'une ma­niére
Claire et de fagon indélébile ne permet-tant aucune confusion:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;son nom et son
adresse,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;la gare et le
pays de destination.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
21&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Resgodsets tillstånd, beskaffenhet, förpack­ning och
märkning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Järnvägen kan vägra att ta emot res­gods, vars
tillstånd eller beskaffenhet är otill­fredsställande eller som är otillräckligt
för­packat eller visar tydliga tecken på att vara skadat. Om järnvägen ändå tar
emot resgod­set, får järnvägen anteckna förhållandet på resgodsbeviset. Om en
resande tar emot ett resgodsbevis med en sådan anteckning, anses detta som
bevis för att han har erkänt anteck­ningens riktighet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Den resande skall pä varje kolli på väl synlig plats
ange följande uppgifter på ett sätt som är tillräckligt hållbart, som är
tydligt och outplånligt och som utesluter varje förväx­ling:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;sitt namn och
sin adress,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;bestämmdsestalionen
och bestämmel-sdandet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section239&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section240&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;45&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section241&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section242&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les indications périmées
doivent étre ren-dues illisibles ou enlevées par le.voyageur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Le chemin de fer peut
refuser les colis ne portant pas les indications prescrites.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den resande skall göra
oläslig eller avlägs­na en märkning som inte längre är aktuell.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Järnvägen kan vägra att la
emot kollin som saknar föreskriven märkning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section243&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section244&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 22&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Responsabilité  
du   voyageur.   Vérification.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Surtaxe&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Le
voyageur est responsable de toutes les conséquences de Finobservation des
artides 17, 18 el 21, § 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
2. Le chemin de fer a le droit, en cas de présomption grave de contravention,
de véri-fier si le contenu des bagages répond aux prescriptions lorsque les
lois et réglements de FEtat ou la vérification doit avoir lieu ne Finterdisent
pas. Le voyageur doit étre invite ä assister ä la vérification. S'il ne se
présente pas ou s'il ne peut étre atteint, la vérification doit se faire en
présence de deux témoins étrangers au chemin de fer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
3. Si une infraction est constatée, le voyageur doit payer les frais
occasionnés par la vérification.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
cas d'infraction aux artides 17 et 18, le chemin de fer peut percevoir une
surtaxe fixée par les tarifs intemationaux, sans préju­dice du paiment de la
différence du prix de transport et d'une indemnité pour le dom­mage éventud.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
22&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Resandens
ansvarighet. Undersökning. Titl-läggsavgifler&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Den resande är ansvarig för alla följ­der av att
bestämmelserna i artiklarna 17 och 18 samt artikel 21 § 2 inte har iakttagils.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 2.
Järnvägen får undersöka om resgod­sets innehåll är i överensstämmelse med vad
som har föreskrivits, om del finns grundad anledning alt misstänka en
överträdelse och undersökningen inte är förbjuden enligl be­stämmelserna i den
stal där undersökningen avses äga rum. Den resande skall anmodas att närvara
vid undersökningen. Om han inle infinner sig eller inte kan nås, skall undersök­ningen
göras i närvaro av två vittnen som inte är knutna till järnvägen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 3.
Om det visar sig att gällande föreskrif­ter har överträtts, är den resande
skyldig att betala kostnaderna för undersökningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vid överträdelse av
artiklarna 17 och 18 får jämvägen ta ul en tilläggsavgift som bestäms i de
internationella tarifferna, utan att detta inverkar på järnvägens rätt till
betalning av vad som fattas av den befordringsavgift som rätteligen skulle ha
utgått eller på rätten till ersättning för eventuell skada.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section245&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section246&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:138.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
23 Livraison&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ I. La livraison des
bagages a lieu contre remise du bulletin de bagages el, le cas échéant, contre
paiement des frais qui grév-ent Fenvoi. Le chemin de fer a le droit, sans y
étre tenu, de vérifier si le détenteur du bulle­tin a qualité pour prendre
livraison.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 2. Sont assimilés å la
livraison au déten­teur du bulletin, lorsqu'ils sont effectués con­formément
aux prescriptions en vigueur å la gare chargée de la livraison:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;la remise des bagages aux
autorités de douane ou d'octroi dans leurs locaux d&amp;quot;expé-dition ou dans
leurs entrepöts, lorsque ceux-ci ne se trouvent pas sous la garde du chemin de
fer;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;le fait de confier des animaux
vivants å un tiers.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:131.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
23 Utlämning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
1. Inskrivet resgods lämnas ul mot alt resgodsbevisel lämnas tillbaka och att,
i före­kommande fall, den avgift som belöper på sändningen betalas. Järnvägen
är berättigad men inte skyldig att pröva, om innehavaren av resgodsbeviset har
rätt att få ut resgodset.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 2.
Med utlämning till resgodsbevisets in­nehavare jämställs överlämnande i
enlighet med de föreskrifter som gäller på den station där utlämning skall ske&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;av resgodset till en myndighet som har hand om
frågor om tullar eller andra införsel­avgifter i en sädan tjänste- eller
lagerlokal som används av myndigheten och som inte står under järnvägens
uppsikt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;av levande djur till tredje man för förva­ring.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section247&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section248&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;46&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section249&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section250&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Le détenteur du bulletin peut de-mander au service de
livraison de la gare de destination la livraison des bagages aussitöt que s'est
écoulé, apres Farrivée du train par lequel les bagages devaient étre
transportés, le temps nécessaire pour la mise å disposition ainsi que, le cas
échéani, pour Faccomplisse­ment des formalités exigées par les douanes ou
d'auires autorités administratives.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. A défaut de remise du bulletin, le che­min de fer
n'esl tenu de livrer les bagages qu'ä celui qui justifie de son droit; si cette
justification semble insuffisante, le chemin de fer peut exiger une caution.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Les bagages sont livrés ä la gare pour laquelle ils
ont été enregistrés. Toutefois, ä la demande du détenteur du bulletin faite en
temps utile, si les circonstances le permettent el si les prescriptions des
douanes ou d'autres autorités administratives ne s'y op­posent pas, les bagages
peuvent étre restitués ä la gare de départ ou livrés å une gare inter-médiaire
contre remise du bulletin de bagages et, en outre, si les tarifs Fexigent,
contre presentation du billet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. Le détenteur du bulletin auquel les bagages ne sont
pas livrés conformément au § 3 peut exiger la constatation, sur le bulletin, du
jour et de Fheure auxquels il a demande la livraison.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 7. S'il en est requis par Fayant droit, le chemin de fer
doit procéder en sa présence ä la vérification des bagages, en vue de
con-stater un dommage allégué. L'ayant droit peut refuser la reception des
bagages, si le chemin de fer ne donne pas suite å sa de­mande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 8. Pour le surplus, la livraison des ba­gages est
effectuée conformément aux pre-scripUons en vigueur ä la gare chargée de la livraison.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. När del tåg med vilket resgodset borde ha befordrats
har kommit fram, kan innehavaren av resgodsbeviset begära att res­godset lämnas
ut på bestämmdseslationens utlämningsställe, så snart den tid har gått som
behövs för all resgodset skall kunna hållas tillgängligt och, i förekommande
fall, behand­las av tullmyndigheter eller andra förvalt­ningsmyndigheter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Om inte resgodsbeviset lämnas tillba­ka, behöver
järnvägen inte lämna ut resgod­set till någon annan än den som bevisar att han
har rätt till godset. Om bevisningen före­faller otillräcklig, får järnvägen
fordra alt sä­kerhet ställs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Resgodset skall lämnas ut på den sta­tion till vilken
det har skrivits in. Om inneha­varen av resgodsbeviset i god tid begär det, om
förhållandena medger det och om inte tullmyndigheters eller andra förvaltnings­myndigheters
föreskrifter lägger hinder i vä­gen, får resgodset lämnas tillbaka på inläm­ningsstationen
eller lämnas ul på en station under vägen mot att resgodsbeviset lämnas
tillbaka och alt, om detta föreskrivs i tarif­ferna, biljetlen visas upp.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. Om innehavaren av resgodsbeviset inte har fått
resgodset utlämnat till sig enligl § 3, har han rätt att på resgodsbeviset få
teck­nat intyg om den dag och det klockslag då han begärde utlämning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 7. Järnvägen är skyldig att på begäran av den
berättigade i hans närvaro undersöka res­godset för att fastställa om en
påstådd skada föreligger. Den berättigade får vägra att la emot resgodset, om
järnvägen inte efterkom­mer hans begäran.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 8. I övrigt sker utlämningen av resgodset enligt de
bestämmelser som gäller på utläm-ningsstationen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section251&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section252&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Chapitre III&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Dispositions
communes au transport de voya­geurs et de bagages&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 24&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Accomplissement des formalités administra­tives&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le voyageur doit se conformer aux pre­scriptions des
douanes ou d'autres autorités administratives, tant en ce qui concerne sa&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Kapitel
III&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Gemensamma
bestämmelser för befordran av&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;resande
och befordran av inskrivet resgods&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 24&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Fullgörande av förvaltningsmyndigheters fö­reskrifter&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Den resande är skyldig att följa de före­skrifter som
meddelas av tullmyndigheter el­ler andra förvaltningsmyndigheter såväl i frå-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section253&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section254&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;47&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section255&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section256&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;personne
el les animaux qu'il prend avec lui que la visile de ses colis ä main et
bagages. &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II
&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;doit assister å cette
visite, sauf exception pré­vue par les lois et réglements de chaque Etat. Le
chemin de fer n'esl pas responsable, ä Fégard du voyageur, du dommage résultant
du fait que le voyageur ne tient pas compte de ces obligations.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;ga om hans
person och de djur han har med sig som i fråga om undersökning av hans
handresgods och inskrivna resgods. Han skall närvara vid en sådan undersökning,
om inte undantag medges i de tillämpliga natio­nella bestämmelserna. Järnvägen
är inle an­svarig gentemot den resande för skada som uppkommer till följd av
all den resande inte fullgör dessa skyldigheter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section257&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section258&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
25&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Remboursement. restitution et paiement sup­plémentaire&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. Le prix de transport est remboursé en totalité ou en
partie, lorsque:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;le billet n'a pas
été utilisé ou Fa été partieUement;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;par suite du
manque de place, le billet a été utilisé dans une dasse ou un train d'une
catégorie de prix inférieure å celles mention­nées sur le billet;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les bagages ont
été retirés ä la gare de départ ou livrés ä une gare intermédiaire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Les tarifs intemationaux fixent les piéces et
attestations ä produire ä Fappui de la demande de remboursement, les montants ä
rembourser, ainsi que les taxes ä en dé-duire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Dans des cas déterminés, ces tarifs peu­vent exclure le remboursement
du prix de transport ou le subordonner ä certaines con­ditions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Toute demande de remboursement fondée sur les
paragraphes précédents et Far­ticle 10, § 1, b) est irrecevable si elle n'a pas
été présentée au chemin de fer dans les six mois. Le délai commence å courir,
pour les billets, du jour suivant Fexpiration de leur validité el, pour les
bulletins de bagages, du jour de leur emission.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. En cas d'application irréguliére d'un tarif ou
d'erreur dans le calcul ou la percep-tion du prix de transport et d'autres
frais, le trop-per9U n'est reslilué par le chemin de fer ou le moins-per9u
versé ä celui-ci que si la différence excéde I unité de compte par billet ou
par bulletin de bagages.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Pour le calcul du trop-per9u ou du moins-per9u, il
convient d'appliquer le cours du change officiel du jour ou le prix de trans-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
25&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Återbetalning och tilläggsbetalning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Befordringsavgiften skall betalas till­baka helt
eller delvis, om&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;biljetten inle
har utnyttjats eller bara har utnyttjats delvis;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;biljetten på
grund av platsbrist har ut­nyttjats i en lägre vagnsklass eller för ett tåg i
en lägre prisklass än vad som anges i biljet­ten;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;inskrivet
resgods har lagils tillbaka på inlämningsstationen eller lämnats ut på en
station under vägen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. I de internationella tarifferna bestäms vilka
handlingar och intyg som skall företes till stöd för en begäran om
återbetalning, vilka belopp som skall betalas tillbaka och de avgifter som
skall dras av.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;För särskilt angivna fall kan i tarifferna föreskrivas att
befordringsavgiften inte skall betalas tillbaka eller betalas tillbaka endast
på vissa villkor.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 3.
Rätlen till återbetalning enligt §§ 1 och 2 eller enligt artikel 10 § 1 b) går
förlorad, om krav inte har framställts hos järnvägen inom sex månader. Denna
frist räknas, i fråga om biljetter, från dagen efter den dag då bil­jettens
giltighetstid gick ut och, i fråga om resgodsbevis, från den dag då beviset
utfär­dades.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Om en tariff har tillämpats oriktigt el­ler något fel
har gjorts när en befordringsav­gift eller något annat belopp har beräknats
eller uppburits, skall järnvägen inte betala tillbaka vad som har betalats för
mycket eller kräva vad som har betalats för litet, om skill­naden inte
överstiger en beräkningsenhet för varje biljett eller resgodsbevis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. När ett belopp för återbetalning eller
tilläggsbelalning beräknas, bör den officiella växelkurs tillämpas som gällde
den dag då&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section259&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section260&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;48&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section261&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section262&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;port a été per9U. Si le paiement en est effec­tué dans une
monnaie autre que la monnaie de perception, le cours applicable est celui du
jour oii ce paiement a lieu.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. Dans tous les cas non prévus par cet artide et ä
défaut d'accords entré les chemins de fer, les prescriptions en vigueur dans
FEtat de départ sont applicables.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;befordringsavgiften togs ut. Om beloppet be­talas i något
annat myntslag än det i vilket avgiften togs ut, tillämpas kursen för den dag
då betalningen sker.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. I de fall som inte avses i denna artikel och inte
omfattas av nägon överenskommelse mellan järnvägarna tillämpas avresestatens
bestämmelser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section263&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section264&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;TITRE III RESPONSABILITÉ&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Chapitre I&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Responsabilité du chemin de fer en cas de mört&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;et de
blessures de voyageurs&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 26&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Fondemeni de la responsabilité&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Le chemin de fer est responsable du dommage résultant
de la mört, des blessures ou de toute autre atteinte ä Fintégrité physi-que ou
mentale d'un voyageur causées par un accident en relation avec Fexploitation
ferro­viaire survenu pendant que le voyageur sé-journe dans les véhicules,
qu&amp;quot;il y entré ou qui'il en sort.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le chemin de fer est, en outre, responsable du dommage
résultant de la perte totale ou partidle ou de Favarie des objets que le voya­geur
victime d'un tel accident avait, soit sur lui, soit avec lui comme colis å
main, y com­pris les animaux.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Le chemin de fer est déchargé de cette
responsabilité:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;si Faccident a
été causé par des circon­stances extérieures å Fexploitation que le chemin de
fer, en dépit de la diligence requise d'aprés les particularités de Fespéce, ne
pou­vait pas éviter et aux conséquences des­queUes il ne pouvait pas obvier;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;en tout ou en
partie, dans la mesure oö Faccident est dö ä une faute du voyageur ou ä un
comportement de celui-ci qui n'est pas conforme å la conduite normale des voya­geurs;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;si Faccident
est dö au comportement d'un fiers que le chemin de fer, en dépit de la
diligence requise d'aprés les particularités de Fespéce, ne pouvait pas éviter
et aux consé­quences duquel il ne pouvait pas obvier; si la responsabilité du
chemin de fer n'est pas ex-clue de ce fait, il répond pour le tout dans les
Umites des Régles uniformes et sans préju-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:104.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;AVDELNING III ANSVARIGHET&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Kapitel I&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Järnvägens
ansvarighet i fall då resande dödas&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;eller skadas&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 2b&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förutsättningarna för ansvarighet&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. Järnvägen är ansvarig för skada som uppkommer till
följd av att resande dödas eller tillfogas kroppsskada eller annars ut­sätts
för kroppsligt eller själsligt men genom en olyckshändelse-som har samband med
järnvägsdriften och som inträffar medan den resande uppehåller sig i ett
järnvägsfordon eller stiger på eller av ett sådant fordon.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Järnvägen är dessutom ansvarig för full­ständig eller
partiell förlust av eller skada på ett föremål som en resande som skadas ge­nom
en sådan olyckshändelse bar på sig eller hade med sig som handresgods, däri inbegri­pet
djur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Järnvägen är fri från denna ansvarig­het,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om
olyckshändelsen har orsakats av omständigheter som inte kan hänföras till
själva järnvägsdriften och som järnvägen inte hade kunnat undgå eller förebygga
följderna av, även om den hade iakttagit den omsorg som förhållandena hade
påkallat;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;helt eller
delvis, i den utsträckning som olyckshändelsen beror på fel eller försum­melse
av den resande eller på ett beteende av denne som avviker från resandes normala
be­teende;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om
olyckshändelsen beror på ett sådant beteende av tredje man som järnvägen inte
hade kunnat undgå eller förebygga följdema av, även om den hade iakttagit den
omsorg som förhållandena hade påkallat; är enligt vad som nu har sagts
ansvarighet för järnvä­gen inte utesluten, svarar järnvägen för hela skadan
inom de gränser som anges i de enhet-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section265&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section266&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;49&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section267&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section268&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;dice de
son recours éventud contre le tiers.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Les Régles uniformes n'affectent pas la
responsabilité qui peut incomber au che­min de fer pour les cas non prévus au §
I.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 4. Le
chemin de fer responsable au sens de ce chapitre est celui qui, d&amp;quot;aprés la
liste des lignes prévue aux artides 3 et 10 de la Convention, exploite la ligne
sur laquelle Faccident s'est produit. Si d'aprés cette liste, il y a
coexploitation par deux chemins de fer. chacun d'eux est responsable.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;liga
rättsreglerna men ulan inskränkning i den rätt till återkrav som järnvägen kan
ha mot tredje man.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;8 3. De
enhetliga rättsreglerna inverkar inte på den ansvarighet som kan åvila järnvä­gen
i andra fall än de som avses i § I.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 4. Med
ansvarig järnväg förstås i detta kapitel den järnvåg som, enligt den lista över
linjer som avses i artiklarna 3 och 10 i själva fördraget, trafikerar den linje
på vilken olyckshändelsen inträffade. Om del enligt denna lista föreligger
samtrafik av tvåjårnvä-gar, är var och en av dessa järnvägar ansva­rig.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section269&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section270&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
27&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Dommages-intéréts
en cas de mört&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. En cas de mört du voyageur, les dom­mages-intéréts
comprennent:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les frais
nécessaires conséculifs au décés, notamment ceux du transport du corps,
d&amp;quot;inhumalion el d&amp;quot;incinération;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;si la mört
n'esl pas survenue immédia-temenl, les dommages-intéréts prévus å Far­tide 28.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Si, par la mört du voyageur, des per­sonnes envers
lesquelles il avait ou aurait eu ä Favenir une obligation alimentaire, en vertu
de la loi, sont privées de leur soutien, il y a également lieu de les
indemniser de cette perte. L'action en dommages-intéréts des personnes dont le
voyageur assumait Fenlre-tien sans y étre tenu par la loi reste soumise au droit
national.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 27&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ersättning vid dödsfall&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Om
en resande dödas, skall ersätt­ningen omfatta:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;de nödvändiga
kostnader som föranleds av dödsfallet, särskilt kostnaderna för trans­port av
kvarlevorna, begravning och eldbe-gängelse;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om döden inte
har inträffat omedelbart, de ersältningsposler som anges i artikel 28.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om genom den resandes död någon, mot vilken den döde
var eller i framtiden skulle ha blivit underhållsskyldig enligt lag, kommer att
berövas sitt underhåll, skall er­sättning också lämnas för denna förlust. I
fråga om ersättningskrav av någon som den resande har åtagit sig att underhålla
utan att vara förpliktad till det enligt lag, skall natio­nell rätt tillämpas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section271&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section272&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
28&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Dommages-intéréts en cas de blessures&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En cas de blessures ou de toute autre at­teinte å
Fintégrité physique ou mentale du voyageur, les dommages-intéréts compren­nent:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les frais
nécessaires, notamment ceux de traitement et de transport:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;la reparation
du préjudice causé, soit par Fincapacité de travail totale ou partidle, soit
par Faccroissement des besoins.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
28&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Ersättning
vid annan personskada&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om en resande tillfogas kroppsskada eller annars utsätts
för kroppsligt eller själsligt men, skall ersättningen täcka:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;nödvändiga
kostnader, särskilt kostna­der för vård och transport;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;inkomstförlust
till följd av förlorad eller nedsatt arbetsförmåga och ökning av lev­nadskostnaderna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section273&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:26.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4    Riksdagen 1984/85. 1 saml. Nr 33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section274&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section275&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 29&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Reparation d'autres préjudices&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le droit national détermine si et dans quelle mesure le
chemin de fer doit verser des dommages-intéréts pour des préjudices autres que
ceux prévus aux artides 27 et 28, notamment les préjudices moral et physique
(pretium doloris) et esthétique.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;50&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 29&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ersättning för andra skador&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Enligt nationell rätt avgörs om och i vilken mån järnvägen
är skyldig att betala ersättning för andra skador än sädana som avses i artik­larna
27 och 28, särskilt för själsligt lidande, sveda och värk samt förändring av
utseendet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section276&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section277&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
30&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Forme et limitation des dommages-intéréts&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;en cas de mört et de blessures&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Les
dommages-intéréts prévus aux artides 27, § 2 et 28 b) doivent étre alloués sous
forme de capital. Toutefois, si le droit national permet Fallocalion d'une
rente, ils sont alloués sous cette forme lorsque le voya­geur lésé ou les
ayants droit vises ä Fartide 27, 8 2, le demandent.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Le montant des dommages-intéréts å allouer en vertu
du § I est détermine selon le droit national. Toutefois, pour FappUcation des
Régles uniformes, i! est fixé une limite maximale de 70000 unités de compte en
capi­tal ou en rente annuelle correspondant ä ce capital, pour chaque voyageur,
dans le cas oö le droit national prévoit une limite maximale d'un montant
inférieur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
30&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ersättningens form och begränsning vid dödsfall eller
annan personskada&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. Ersättning som avses i artiklarna 27 § 2 och i
artikel 28 b) skall utges som engångs­belopp. Ersättningen skall dock utgå som
liv­ränta, om den nationella rätten tillåter det och den resande som har lidit
skadan eller den rättsinnehavare som avses i artikel 27 § 2 begär det.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Storleken av den ersättning som skall utges enligt §
I bestäms enligt nationell rätt. Vid tiUämpning av de enhetliga rättsreglerna
gäller dock en begränsning av engångsbelopp eller av livränta som svarar mot
ett sådant belopp till 70000 beräkningsenheter per re­sande, om det i den
nationella rätten före­skrivs begränsning till ett lägre belopp.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section278&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section279&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
31&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Limitation des dommages-intéréts en cas de&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;perte
ou d'avarie d'objets&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lorsque le chemin de fer est responsable en vertu de
Farticle 26, § 1, T alinéa, il doit réparer le dommage jusqu'å concurrence de
700 unités de compte pour chaque voyageur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 31&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Begränsning av ersättningen vid förlust av&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;föremål
eller sakskada&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om järnvägen är ansvarig enligt artikel 26 § 1 andra
stycket, skall den ersätta den uppkomna skadan intill ett belopp om 700
beräkningsenheter per resande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section280&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section281&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
32&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Imerdiction de limiter la responsabilité&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les dispositions tarifaires et celles des ac­cords
particuliers conclus entré le chemin de fer et le voyageur, qui tendent ä
exonérer d'avance, totalement ou partieUement, le chemin de fer de sa
responsabilité en cas de morl el de blessures de voyageurs, ou qui ont pour
effet de renverser le fardeau de la preuve incombant au chemin de fer, ou qui
établissent des limites inférieures ä celles fixées aux artides 30, § 2 et 31,
sont nulles de plein droit. Toutefois, cette nullité n'entraine pas celle du
contrat de transport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
32&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förbud mot inskränkning av ansvarigheten&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Sådana bestämmelser i tarifferna eller i sär­skilda
överenskommelser mellan järnvägen och den resande som syftar till att i förväg
helt eller delvis befria järnvägen frän dess ansvarighet i de fall då resande
dödas eller skadas eller till att kasta om den bevisbörda som åvilar järnvägen
eller till att fastställa lägre gränser för ersättningens storlek än de som
föreskrivs i artikel 30 § 2 och artikel 31 är ogiltiga. Denna ogiltighet medför
dock inte att befordringsavtalet blir ogiltigt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section282&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section283&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;51&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section284&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section285&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:104.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 33 Transports mixtes&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Sous
réserve du § 2, les dispositions relatives ä la responsabilité du chemin de fer
en cas de mört et de blessures de voyageurs ne sont pas applicables aux
dommages sur­venus pendant le transport sur des lignes non ferroviaires
inscrites sur la liste des lignes prévue aux artides 3 et 10 de la Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Toutefois, lorsque les véhicules ferro­viaires sont
transportés par ferry-boat, les dispositions relatives ä la responsabilité du
chemin de fer en cas de mört et de blessures de voyageurs sont applicables aux
dommages vises å Farticle 26, § 1, causes par un acci­dent en relation avec
Fexploitation ferro­viaire survenu pendant que le voyageur sé-journe dans
lesdits véhicules, qu'il y entré ou qu'il en sort.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Pour FappUcation de Falinéa ci-dessus, on entend par «Etat
sur le territoire duquel Fac­cident survenu au voyageur s'est produit», FEtat
dont le ferry-boat bal le pavillon.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Lorsque, par suite de circonstances exceptionnelles,
le chemin de fer se trouve dans ['obligation d'inierrompre provisoire-ment son
exploitalion et transporte ou fait transporter les voyageurs par un autre moyen
de transport, il est responsable d'aprés le droit afférent å ce moyen de
transport. Néan­moins, Farticle 18 de la Convention et les artides 8, 48 ä 53
et 55 des Régles uniformes demeurent applicables.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:86.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 33 Kombinerad befordran&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Utom
i de fall som avses i § 2 är be­stämmelserna om järnvägens ansvarighet i de
fall då resande dödas eller skadas inte till­lämpliga på en skada som har
uppkommit under befordran på en sådan linje som har tagits upp i den lista som
avses i artiklarna 3 och 10 i själva fördraget men som inte är en
järnvägslinje.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om ett järnvägsfordon befordras med färja, är dock
bestämmelserna om järn vägens ansvarighet i fall dä resande dödas eller ska­das
tillämpliga på skador som avses i artikel 26 § I och som orsakas av en
olyckshändelse som har samband med järnvägsdriften och som inträffar medan den
resande uppehåller sig i järnvägsfordonet eller stiger på eller av detta
fordon.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Vid tillämpningen av första stycket förstås med &amp;quot;stat
på vars område den resande har skadats&amp;quot; den stat vars flagga fäijan för.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Om järnvägen till följd av särskilda omständigheter
anser sig vara tvungen att till­fälligt avbryta järnvägsdriften och befordrar
eller låter befordra de resande med ett annat transportmedel, svarar järnvägen
enligt de regler som gäller för detta transportmedel. Artikel 18 i själva
fördraget och artiklarna 8, 48-53 och 55 i de enhetliga rättsreglerna skall
dock tillämpas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section286&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section287&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Chapitre
&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Responsabilité
du chemin de fer pour les ba­gages&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 34&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Responsabilité collective des chemins de fer&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Le
chemin de fer qui a accepté des bagages au transport en délivrant un bulletin
de bagages est responsable de Fexécution du transport sur le parcours total
jusqu'ä la liv­raison.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Chaque chemin de fer subséquent, par le fait méme de
la prise en charge des bagages, panicipe au contrat de transport et assume les
obligations qui en résultent, sans préjudice des dispositions de Farticle 51, §
3 concernant le chemin de fer de destination.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Kapitel &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Järnvägens
ansvarighet för inskrivet resgods&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 34&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Järnvägarnas gemensamma ansvarighet&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. En järnväg, som har tagit emot inskri­vet resgods för
befordran och utfärdat res­godsbevis, är ansvarig för befordringen under hela
sträckan till dess att resgodset har läm­nats ut.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Genom att överta resgodset inträder varje
efterföljande järnväg i befordringsavta­let och åtar sig därmed de skyldigheter
som följer av detta. Denna bestämmelse utgör inte hinder mot tillämpning av vad
som sägs om bestämmelsejärnvägen i artikel 51 § 3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section288&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section289&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;52&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section290&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section291&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
35&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Etendue de la responsabilité&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Le chemin de fer est responsable du dommage résultant
de la perte totale ou par­tielie et de Favarie des bagages survenues ä partir
de Facceplation au transport jusqu'ä la livraison ainsi que du retard å la
livraison.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Le chemin de fer est déchargé de cette responsabilité
si la perte, Favarie ou le retard ä la livraison a eu pour cause une faute du
voyageur, un ordre de celui-ci ne résultant pas d'une faute du chemin de fer,
un vice propre des bagages ou des circonstances que le chemin de fer ne pouvait
pas éviter et aux conséquences desqueUes il ne pouvait pas obvier.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Le chemin de fer est déchargé de cette responsabilité
lorsque la perte ou Fa­varie résulte des risques particuliers inhé-rents ä un
ou plusieurs des faits ci-aprés:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;absence ou
défectuosité de Femballage;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;nature spéciale
des bagages;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;expedition comme
bagages d'objets ex­clus du transport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
35&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ansvarighetens omfattning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. Järnvägen är ansvarig för skada som uppkommer till
följd av att det inskrivna res­godset helt eller delvis går förlorat eller ska­das
under tiden frän det att resgodset tas emot för befordran till dess att det
lämnas ut samt för dröjsmål med utlämningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Järnvägen är fri från denna ansvarig­het, om
förlusten, skadan eller dröjsmålet med utlämningen beror på fel eller försum­melse
av den resande, på en anvisning som den resande har lämnat och som inte har för­anletts
av fel eller försummelse frän järnvä­gens sida, pä fel i själva resgodset eller
pä någon omständighet som järnvägen inte hade kunnat undgå eller förebygga
följderna av.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Järnvägen är fri frän denna ansvarig-hel, om
förlusten eller skadan härrör av en sädan sårskild risk som är förbunden med
ett eller flera av följande förhållanden:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;frånvaro av
förpackning eller bristfällig förpackning;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;resgodsets
särskilda beskaffenhet;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;inlämning av
föremål som inte befordras som inskrivet resgods.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section292&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section293&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 36&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Charge de la preuve&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. La preuve que la perte, Favarie ou le retard ä la
livraison, a eu pour cause un des faits prévus ä Farticle 35, § 2, incombe au
chemin de fer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Lorsque le chemin de fer établit que la perte ou
Favarie a pu résulter, étant donné les circonstances de fait, d'un ou de
plusieurs des risques particuliers prévus å Farticle 35, § 3, il y a
présomption qu'elle en résulte. L&amp;quot;ayant droit conserve toutefois le droit
de prouver que le dommage n'a pas eu pour cause, totalement ou partieUement,
Fun de ces risques.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:104.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 36 Bevisskyldighel&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Det
ankommer på järnvägen att bevi­sa att förlusten, skadan eller dröjsmålet med
utlämningen har orsakats av något sådant för­hållande som anges i artikel 35 § 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om järnvägen visar att förlusten eller skadan med
hänsyn till de föreliggande om­ständigheterna kan vara en följd av en eller
flera av de särskilda risker som anges i artikel 35 § 3, skall det antas att
den är en följd av denna risk eller dessa risker. Den som kräver ersättning får
dock visa att förlusten eller skadan inte alls eller inle uteslutande är en
följd av en sådan risk.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section294&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section295&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 37&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Présomption de perte des bagages&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. L'ayant droit peut, sans avoir ä four­nir d'autres
preuves, considérer un colis comme perdu quand il n'a pas été livré ou tenu ä
sa disposition dans les quatorze jours qui suivent la demande de livraison
présentée conformément ä Farticle 23, § 3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
37&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Antagande att resgods har gått förlorat&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Utan att förebringa ytterligare bevis­ning får den
berättigade anse ett resgodskolli som förlorat, om det inte har lämnats ut
eller hållits tillgängligt för honom inom 14 dagar från det att del begärdes
utlämnat enligt arti­kd 23 § 3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section296&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section297&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;53&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section298&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section299&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Si un colis réputé perdu est retrouvé au cours de
Fannée qui suit la demande de livraison, le chemin de fer doit äviser Fayant
droit, lorsque son adresse est connue ou peut étre découverte.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 3. Dans
les irenle jours qui suivent la reception de cet avis, Fayant droit peut exi­ger
que le colis lui soit livré ä Fune des gares du parcours. Dans ce cas, il doit
payer les frais afférenls au transport du colis depuis la gare de départ
jusqu&amp;quot;ä celle ou a lieu la livrai­son et restituer Findemnité re9ue,
déduction faite des frais qui auraient été compris dans cette indemnité.
Néanmoins, il conserve ses droits ä indemnité pour retard å la livraison prévus
ä Farticle 40.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Si le colis retrouvé n'a pas été ré­clamé dans le
délai prévu au § 3 ou si le colis est retrouvé plus d'un an apres la demande de
livraison, le chemin de fer en dispose confor­mément aux lois et réglements de
FEtat dont il reléve.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om
ett resgodskolli som har ansetts förlorat kommer till rätta inom etl år från
det att det begärdes utlämnat, skall järnvägen un­derrätta den berättigade, om
dennes adress är känd eller kan utrönas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 3. Inom
30 dagar från det att den berätti­gade har fått underrättelsen får han begära
att kollii lämnas ut till honom på en station vid befordringsvägen. 1 etl
sådant fall är han skyldig att betala kostnaderna för kollits be­fordran från
inlämningsslalionen till uiläm-ningsstationen och att betala tillbaka den er­sättning
som han har fått med avdrag för de kostnader som kan ha räknats in i denna. Han
behåller dock rätten till ersättning för dröjs­mål med utlämningen enligl
artikel 40.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Om utlämning av ett kolli som har kommit till rätta
inte begärs inom den lid som anges i § 3 eller om ett kolli kommer till rätta
senare än etl år efter det att utlämning be­gärdes, får järnvägen förfoga över
kollit en­Ugt bestämmelserna i den stat till vilken järn­vägen hör.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section300&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section301&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 38&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Indemnité en cas de perte&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. En cas de perte totale ou partielie des bagages, le
chemin de fer doit payer, ä Fex-clusion de tous autres dommages-intéréts:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;si le montant
du dommage est prouvé, une indemnité égale ä ce montant sans qu'elle puisse
toutefois excéder 34 unités de compte par kilogramme manquant de masse brute ou
500 unités de compte par colis;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;si le montant
du dommage n&amp;quot;est pas prouvé, une indemnité forfaitaire de 10 unités de
compte par kilogramme manquant de masse brute ou de 150 unités de compte par
colis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Le mode
d'indemnisalion, par kilogramme manquant ou par colis, est détermine par les
tarifs intemationaux.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2. Le
chemin de fer doit rembourser, en outre, le prix de transport, les droits de
douane el les autres sommes déboursées å Foccasion du transport du colis perdu.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:86.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 38 Ersättning vid förlust&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. När inskrivet resgods har gått föriorat helt eller
delvis, är järnvägen inte skyldig alt betala någon annan ersättning än:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om skadans
storlek är bevisad, en er­sättning som motsvarar skadan, dock högst 34
beräkningsenheter per kilogram av förlus­ten i bruttovikt eller 500
beräkningsenheter per kolli;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om skadans
storlek inte är bevisad, en ersättning med sammanlagt 10 beräkningsen­heter per
kilogram av föriusten i bmttovikt eller 150 beräkningsenheter per kolli.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I de internationella tarifferna bestäms om ersättningen
skall beräknas per kilogram av viktförluslen eller per kolli.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Järnvägen skall vidare lämna ersätt­ning för
befordringsavgifter, tullavgifter och andra utlägg i anledning av befordringen
av det kolli som har gått förlorat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section302&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section303&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
39&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Indemnité en cas d'avarie&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;En
cas d'avarie des bagages, le che­min de fer doit payer. ä Fexdusion de tous&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
39&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ersättning vid skada&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. När resgods har skadats, skall järnvä­gen betala etl
belopp som svarar mot minsk-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section304&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section305&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;54&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section306&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section307&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;autres  
dommages-intéréts,   une   indemnité équivalente ä la dépréciation des bagages.
§ 2. L'indemnité ne peut excéder:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;si la totalité
des bagages est dépréciée par Favarie, le montant qu'elle aurait atteint en cas
de perte totale;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;si une partie
seulement des bagages est dépréciée par Favarie, le montant qu'elle au­rait
atteint en cas de perte de la partie dépré­ciée.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;ningen av resgodsets värde men inle ytterli­gare
skadestånd.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Ersättningen får inle överstiga,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om allt
resgodset har minskat i värde till följd av skadan, det belopp som skulle ha
utgått om godset hade gått förlorat;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om endast en
del av resgodset har mins­kal i värde till följd av skadan, del belopp som
skulle ha utgått om denna del hade gått förlorad.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section308&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section309&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
40&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Indemnité en cas de retard å la livraison&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;En
cas de retard å la livraison des bagages, le chemin de fer doit payer, par
période indivisible de vingt-quatre heures ä compter de la demande de
livraison, mais avec un maximum de quatorze jours:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;si Fayant droit
prouve qu'un dommage, y compris une avarie, en est résulte, une in­demnité
égale au montant du dommage jus-qu'ä un maximum de 0,40 unité de compte par
kilogramme de masse bmte des bagages ou de 7 unités de compte par colis, livrés
en retard;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;si Fayant droit
ne prouve pas qu'un dommage en est résulte, une indemnité for­faitaire de 0,07
unité de compte par kilo­gramme de masse brute des bagages ou de 1,40 unité de
compte par colis, livrés en re­tard.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le mode d'indemnisalion, par kilogramme ou par colis, est
détermine par les tarifs inter­nafionaux.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. En cas de perte totale des bagages, Findemnité prévue
au § 1 ne peut se cumuler avec celle de Farticle 38.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. En cas de perte partidle des bagages, Findemnité
prévue au § 1 est payée pour la partie non perdue.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. En cas d'avarie des bagages ne résul­tant pas du
retard ä la livraison, Findemnité prévue au § 1 se cumule, s'il y a lieu, avec
celle de Farticle 39.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. En aucun cas, le cumul de Findemnité prévue au § 1
avec celles des artides 38 et 39 ne peut donner lieu au paiement d'une indem­nité
supérieure ä celle qui serait due en cas de perte totale des bagages.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
40&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ersättning vid dröjsmål med utlämningen&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Vid dröjsmål med utlämningen av in­skrivet resgods
omfattar järnvägens ersätt­ningsskyldighet för varje påbörjad 24-tim-marsperiod
räknat frän den tidpunkt då res­godset begärdes utlämnat, dock högst för 14
dagar,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om den
berättigade visar att skada, var­med även förstås skada på själva resgodset,
har uppkommit genom dröjsmålet, en ersätt­ning som motsvarar skadan, dock högst
0,40 beräkningsenheter per kilogram av bruttovik­ten av det för sent utlämnade resgodset
eller 7 beräkningsenheter för varje kolli som har lämnats ut för sent,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om den
berättigade inte visar att skada har uppkommit genom dröjsmålet, en ersätt­ning
på sammanlagt 0,07 beräkningsenheter per kilogram av bruttovikten av det för
sent utlämnade resgodset eller 1,40 beräkningsen­heter för varje kolli som har
lämnats ut för sent.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I de internationella tarifferna bestäms om ersättningen
skall beräknas per kilogram av viktförlusten eller per kolli.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om resgodset har gått helt förlorat, skall ersättning
inte utgå enligt § 1 vid sidan av ersättning enligt artikel 38.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Om resgodset har gått förlorat delvis, skall
ersättning utgå enligt § 1 bara för vad som inte har gått förlorat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Om skadan pä resgodset inte har or­sakats av
dröjsmålet med utlämningen, kan ersättning enligt § 1 i förekommande fall utgå
vid sidan av ersättning enligt artikel 39.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Den sammanlagda ersättningen enligt § 1 och
artiklarna 38 och 39 får inte i något fall överstiga den ersättning som skulle
ha utgått, om resgodset hade gått helt förlorat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section310&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section311&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;55&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section312&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section313&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
41&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Véhicules automobiles accompagnés&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. En cas de retard dans le chargement pour une cause
imputable au chemin de fer ou de retard ä la livraison d'un vehicule
auto-mobile accompagné, le chemin de fer doit payer. lorsque Fayant droit
prouve qu'un dommage en est résulte, une indemnité dont le montant ne peut
excéder le prix de trans­port du vehicule.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Si Fayant droit renonce au contrat de transport, en
cas de retard dans le charge­ment pour une cause imputable au chemin de fer, le
prix de transport du vehicule et des voyageurs est remboursé ä Fayant droit. En
outre, celui-ci peut rédamer, lorsqu'il prouve qu&amp;quot;un dommage est résulte
de ce retard. une indemnité dont le montant ne peut excéder le prix de
transport du vehicule.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. En cas de perte totale ou partidle d'un vehicule,
Findemnité å payer ä Fayant droit pour le dommage prouvé est calculée d'aprés
la valeur usuelle du vehicule et ne peut excéder 4000 unités de compte. Une
remorque avec ou sans chargement est consi­dérée comme un vehicule.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. En ce qui concerne les objets laissés dans le
vehicule, le chemin de fer n'est res­ponsable que du dommage causé par sa
faute. L'indemnité totale å payer ne peut excéder 700 unités de compte.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En ce qui concerne les objets laissés sur le vehicule, le
chemin de fer n'est pas responsa­ble.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Les autres dispositions concernant la responsabilité
pour les bagages sont égale­ment applicables au transport des véhicules
automobiles accompagnés.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
41&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Motorfordon med förare&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Om
lastningen av ett motorfordon som åtföljs av förare blir försenad till följd av
en omständighet för vilken järnvägen svarar eller om utlämningen av fordonet
blir för­dröjd, och om den berättigade visar att det inträffade har medfört
skada, skall järnvägen ersätta skadan intill det belopp som motsva­rar
befordringsavgiften för fordonet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om den berättigade haver beford­ringsavtalet pä grund
av att lastning inte sker i rätt tid till följd av en omständighet för vil­ken
järnvägen svarar, skall befordringsavgif­ten för fordonet och de resande
betalas tillba­ka till honom. Visar denne att han har lidit skada genom
dröjsmålet, får han dessutom kräva ersättning intill det belopp som mot­svarar
befordringsavgiften för fordonet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 3. Om
ett fordon går förlorat helt eller delvis, skall ersättningen till den
berättigade för bevisad skada beräknas efter fordonets bruksvärde men får inte
överstiga 4000 be­räkningsenheter. En släpvagn med eller utan last betraktas
som ett fordon.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. I fråga om föremål som har lämnats i fordonet är
järnvägen ansvarig bara för sädan skada som den har orsakat genom fel eller
försummelse. Den sammanlagda skadeersätt­ningen skall inte överstiga 700
beräkningsen­heter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Järnvägen är inte ansvarig för föremål som har lämnats på
fordonet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. I övrigt tillämpas bestämmelserna om ansvarigheten
för inskrivet resgods också på befordran av motorfordon som åtföljs av fö­rare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section314&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section315&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Chapitre
III&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Dispositions
communes relatives ä la responsa­bilité&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 42&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Indemnité en cas de dol ou de faute lourde&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lorsque le dommage résulte d'un dol ou d'une faute lourde
imputable au chemin de fer, les dispositions des artides 30, 31 et 38 ä 41 des
Régles uniformes ou ceUes prévues par le droit national, qui limitent les
indem-nités a un montant détermine, ne s'appli-quent pas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Kapitel
III&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Gemensamma
bestämmelser om ansvarighe­ten&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 42&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ersättning vid uppsåt eller grov vårdslöshet&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om skadan har orsakats genom uppsåt el­ler grov
vårdslöshet från järnvägens sida, till-lämpas inte de bestämmelser i nationell
rätt eller i artiklarna 30, 31 och 38-41 i de enhet­liga rättsreglerna vilka
begränsar ersättning­en till ett visst belopp.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section316&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section317&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;56&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section318&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section319&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;En cas de
faute lourde, Findemnité pour perte, avarie ou retard å la livraison des ba­gages
est toutefois limitée au double des maxima prévus aux artides 38 ä 41.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Vid grov
vårdslöshet är dock ersättningen för att resgodset har gått förlorat, skadats
eller lämnats ut för sent begränsad till två gånger de maximibelopp som anges i
artik­larna 38-41.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section320&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section321&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
43&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Inléréls de Vindemnité&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;L'ayant
droit peut demander des in-téréts de Findemnité, calculés å raison de cinq pour
cent Fan, ä partir du jour de la rédamation prévue å Farticle 49 ou, s'il n'y a
pas eu de rédamation, du jour de la demande en justice.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Toutefois, pour les indemnités dues en vertu des
artides 27 et 28, les intéréts ne courent que du jour ou les faits qui ont
servi ä la détermination de leur montant se sont pro­duits, si ce jour est
postérieur ä celui de la rédamation ou de la demande en justice.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. En ce qui concerne les bagages, les intéréts ne sont
dus que si Findemnité excéde 4 unités de compte par bulletin de bagages.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. En ce qui concerne les bagages, si Fayant droit ne
remet pas au chemin de fer, dans un délai convenable qui lui est fixé, les
piéces justificatives nécessaires pour la liqui-dation définitive de la
rédamation, les inté­réts ne courent pas entré Fexpiration du délai fixé et la
remise effective des piéces.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
43&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ränta på ersättning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Den
som har rätt till ersättning får kräva ränta på ersättningsbeloppet med fem
procent per år, räknat från och med den dag dä krav framställdes enligt artikel
49 eller, om krav inte framställdes i sädan ordning, från och med den dag dä
talan väcktes vid dom­stol.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. På ersättning enligt artiklarna 27 och 28 utgår dock
ränta först från och med den dag då de omständigheter inträffade som lades till
gmnd för beräkning av ersättnings­beloppet, om denna dag är senare än den dag
då anspråket framställdes eller talan väcktes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. I fråga om inskrivet resgods utgår ränta endast om
ersättningsbeloppet över­stiger 4 beräkningsenheter per resgodsbevis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Om den som har rätt till ersättning i fråga om
inskrivet resgods inte inom en skälig frist som har fastställts för honom till
järnvä­gen överlämnar de handlingar som den behö­ver för att kunna slutföra
behandlingen av hans krav, utgår inte ränta för tiden från det att fristen går
ut till dess att handlingarna överlämnas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section322&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section323&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
44&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Responsabilité en cas d'accident nudéaire&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le chemin de fer est déchargé de la respon­sabilité qui
lui incombe en vertu des Régles uniformes lorsque le dommage a été causé par un
accident nudéaire et qu'en application des lois et réglements d'un Etat réglant
la responsabilité dans le domaine de Fénergie nudéaire, Fexploitant d'une
installation nu­déaire ou une autre personne qui lui est sub-stituée est
responsable de ce dommage.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 45&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Responsabilité du chemin de fer pour ses&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;agents&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le chemin de fer est responsable de ses agents et des
autres personnes qu'il emploie pour Fexécution du transport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
44&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ansvarighet vid alomolycka&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Järnvägen är fri från ansvarighet enligt de enhetliga
rättsreglerna, om skadan har orsa­kats av en atomolycka och innehavaren av en
atomanläggning eller nägon annan person i hans ställe är ansvarig för skadan
enligt en stats bestämmelser om ansvarighet pä atom­energins område.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 45&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Järnvägens ansvarighet för sin personal&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Järnvägen är ansvarig för sina anställda och för andra
personer som den anlitar för att utföra befordringen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section324&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section325&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;57&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section326&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section327&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Toutefois,
si å la demande d'un voyageur, ces agents et autres personnes rendent des
services qui n'incombent pas au chemin de fer, ils sont considérés comme
agissant pour le compte du voyageur auquel ils rendent ces services.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om emellertid någon av dessa anställda el­ler andra
personer på begäran av en resande utför en tjänst som det inte åligger
järnvägen att utföra, anses han handla på uppdrag av den resande åt vilken
tjänsten utförs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section328&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section329&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:121.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 46 Autres actions&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Dans tous les cas ou les Régles uniformes s'appliquent,
toute action en responsabilité, å quelque titre que ce soit, ne peut étre
exercée contre le chemin de fer que dans les condi­tions et limitations
desdites Régles.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;en est de méme pour toute action exer­cée contre les agents et autres
personnes dont le chemin de fer répond en vertu de Fartide 45.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 46&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Andra grunder för anspråk&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1 alla de fall då de enhetliga rättsreglerna är
tillämpliga fär anspråk pä ersättning, oavsett vilken grund som åberopas, göras
gällande mot järnvägen endast under de förutsättning­ar och med de
begränsningar som föreskrivs i dessa rättsregler.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Vad som nu
har sagts gäller också i fråga om anspråk mot anställda och andra personer som
järnvägen svarar för enligl artikel 45.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section330&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section331&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:82.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 47 Dispositions spéciales&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Sous réserve de Farticle 41, la res­ponsabilité du
chemin de fer pour le dom­mage causé par le retard ou la suppression d'un train
ou par une correspondance man­quée reste soumise aux lois el réglements de
FEtat ou le fait s'est produit.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Sous réserve de Farticle 26, le chemin de fer n'esl
responsable que du dommage causé par sa faute, en ce qui concerne les objets et
les animaux dont la surveillance in­combe au voyageur conformément ä Farticle 15,
§ 5 et les objets que le voyageur a sur lui.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Les autres artides du Titre III et le Titre &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;ne sont pas applicables aux cas des
§§ 1 et 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 47&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Särskilda bestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§1.1 den mån inte annat följer av artikel 41. bestäms
järnvägens ansvarighet för skada som uppkommer genom att tåg försenas eller
ställs in eller all anslutning uteblir av lag eller annan författning i den
stal där den händelse inträffade som orsakade skadan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2. I den
män inle annat följer av artikel 26, svarar järnvägen för föremål och djur som
del enligl artikel 15 § 5 åligger den resande att ha uppsikt över samt föremål
som den resan­de bär pä sig endast i de fall då skadan har orsakats av fel
eller försummelse från järnvä­gens sida.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Övriga artiklar i avdelningarna III och &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;är inte tillämpliga på de fall som
avses i §§ I och 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section332&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section333&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;TITRE &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;IV&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;EXERCICE
DES DROITS&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 48&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Constatation de perte partidle ou d'avarie&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;des
bagages&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Lorsqu'une perte partidle ou une avarie des bagages
est découverte ou présu-mée par le chemin de fer ou que Fayant droit en allégue
Fexislence, le chemin de fer doit dresser sans délai el, si possible, en
présence de Fayant droit, un procés-verbal constatani, suivant la nature du
dommage, Fétat des ba-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:35.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;AVDELNING &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;FRAMSTÄLLANDE AV ANSPRÅK&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 48&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Fastställelse av att inskrivet resgods har ska­dats eller
delvis gått förlorat.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Om
järnvägen upptäcker eller får an­ledning anta att inskrivet resgods har skadats
eller delvis gått förlorat eller om den som har rält till godset påstår all
delta är fallet, skall järnvägen genast och om möjligt i dennes när­varo
upprätta en redogörelse i vilken allt efter skadans art anges resgodsets
tillstånd och&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section334&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section335&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;58&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section336&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section337&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;gages, leur masse et, autant que possible, Fimportance du
dommage, sa cause el le mo­ment oö il s'est produit.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Une copie de ce procés-verbal doit étre remise
gratuitement å Fayant droit.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2.
Lorsque Fayant droit n'accepte pas les consiataiions du procés-verbal, il peut
de­mander que Fétat et la masse des bagages ainsi que la cause et le montant du
dommage soient constatés par un expert nommé par les parties ou par voie
judiciaire. La procédure est soumise aux lois el réglements de FEtat oö la
constatation a lieu.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. En cas de perte de colis, Fayant droit doit, pour
faciliter les recherches du chemin de fer, donner une descriplion aussi exade
que possible des colis perdus.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;vikt samt, så långt möjligt, skadans omfatt­ning, dess
orsak och tidpunkten då den inträf­fade.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En avskrift av redogörelsen skall kostnads­fritt
tillställas den som har rätt till godset.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om
den som har rätt till godset inte godtar uppgifterna i redogörelsen, kan han
begära att resgodsets tillstånd och vikt samt skadans orsak och storlek
fastställs av en sakkunnig, som utses av parterna eller pä rättslig väg. 1
fråga om förfarandet gäller be­stämmelserna i den stat där utredningen äger
rum.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Om ett resgodskolli har gått förlorat, skall den
berättigade för alt underlätta järn­vägens efterforskningar lämna en sä nog­grann
beskrivning som möjligt av det förlora­de kollit.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section338&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section339&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:114.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 49 Rédamations&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Les
rédamations relatives å la res­ponsabilité du chemin de fer en cas de morl el
de blessures de voyageurs doivent étre adres-sées par écrit ä Fun des chemins
de fer sui­vants:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;le chemin de
fer responsable; si selon Farticle 26, § 4, deux chemins de fer sont
responsables, å Fun d'eux;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;le chemin de
fer de départ;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;le chemin de
fer de destination;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    le chemin de fer du domicile ou de la&lt;br&gt;
résidence habitudle du voyageur, pour au­&lt;br&gt;
tant que le siége social de ce chemin de fer est&lt;br&gt;
situé sur le territoire d'un Etat membre.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Les autres rédamations relatives au contrat de
transport doivent étre adressées par écrit au chemin de fer désigné å Farticle
5l,§§2et3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lors du réglement de la rédamation. le chemin de fer peut exiger
la restitution des billels ou des bulletins de bagages.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Le droit de presenter une rédamation appartient aux
personnes qui ont le droit d'aclionner le chemin de fer en vertu de Far­ticle
50.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Les billets, bulletins de bagages et autres piéces
que Fayant droit juge utile de joindre ä la rédamation doivent étre pré-sentés
soit en originaux, soit en copies, celles-ci dument légalisées si le chemin de
fer le demande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:98.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 49 Ersättningsanspråk&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Anspråk med anledning av järnvä­gens ansvarighet i
fall då resande dödas eller skadas skall framställas skriftligen hos någon av
följande järnvägar:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;den ansvariga
järnvägen eller, om enligt artikel 26 § 4 tvä järnvägar är ansvariga, en av
dessa;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;avresejärnvägen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;bestämmelsejärnvägen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    järnvägen i den resandes hemort eller&lt;br&gt;
vanliga uppehållsort, i den mån järnvägen har&lt;br&gt;
sitt säte inom en medlemsstat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Andra anspråk med anledning av ett befordringsavtal
skall framställas skriftligen hos den järnväg som anges i artikel 51 §§ 2 och
3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Vid slutlig uppgörelse i fråga om ett an­språk får
järnvägen fordra att biljetter eller resgodsbevis lämnas tillbaka.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Behörighet alt framställa anspråk till­kommer den som
är behörig att föra talan mot järnvägen enligt artikel 50.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Biljetter, resgodsbevis och andra handlingar som den
som framställer ansprå­ket önskar foga till framställningen skall före­tes i
original eller i avskrift som skall vara behörigen bestyrkt, om järnvägen begär
det.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section340&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section341&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;59&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section342&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section343&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
50&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Personnes qui peuvent aciionner le chemin&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;de fer&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;L'aclion judiciaire contre le chemin de fer appartient å
celui qui produit le billet ou le bulletin de bagages, suivant le cas, ou qui,
ä défaut, justifie de son droit d'une autre ma­niére.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
50&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Behörighet att föra talan mot järnvägen&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Talan mot järnvägen fär föras av den som företer biljett
eller resgodsbevis eller som i avsaknad av denna handling på något annat sätt
styrker sin behörighet all föra talan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section344&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section345&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
51&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Chemins de fer qui peuvent étre actionnés&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. L'action judiciaire fondée sur la res­ponsabilité du
chemin de fer en cas de mört et de blessures de voyageurs ne peut étre exer­cée
que contre le chemin de fer responsable, au sens de Farticle 26, § 4. En cas de
co­exploitation par deux chemins de fer, le de­mandeur a le choix entré eux.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. L'aclion judiciaire en repetition d'une somme payée
en vertu du contrat de trans­port peut étre exercée contre le chemin de fer qui
a per9U cette somme ou contre celui au profil duquel elle a été per9ue.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Les autres actions judiciaires qui naissenl du
contrat de transport peuvent étre exercées contre le chemin de fer de départ,
le chemin de fer de destination ou contre celui sur lequel s'est produit le
fait généraieur de Faction.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le chemin de fer de destination peut étre actionné, méme s'il
n'a pas re9u les bagages.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Si le demandeur a le choix entré plu­sieurs chemins
de fer, son droit d'option s'éteinl dés que Faction est intentée contre Fun
d'eux.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 5.
L'action judiciaire peut étre exercée contre un chemin de fer autre que ceux
vises aux §§ 2 et 3, lorsqu'elle est présentée comme demande reconventionneUe
ou comme exception dans Finstance relative å une demande principale fondée sur
le méme contrat de transport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:121.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 52 Compétence&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Les actions judiciaires fondées sur la responsabilité
du chemin de fer en cas de mört et de blessures de voyageurs ne peuvent étre
intentées que devant la juridiction com­pétente de FEtat sur le territoire
duquel Fac-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd5l&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Järnvägar mot vilka talan får föras&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Talan
om ersättning på grund av järn­vägens ansvarighet i fall då resande dödas eller
skadas får föras endast mot den järnväg som är ansvarig järnväg enligt artikel
26 § 4. Om två järnvägar driver trafik gemensamt, får käranden välja mellan
dem.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Talan om återbetalning av ett belopp som har erlagts
på grund av ett befordrings­avtal fär föras mot den järnväg som har tagit emot
beloppet eller mot den järnväg för vars räkning beloppet har tagits emot.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Annan talan på grund av befordrings­avtalet får föras
mot avresejärnvägen, be­stämmelsejärnvägen eller den järnväg pä vars sträcka
den omständighet har inträffat som talan grundas på.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En sädan talan fär föras mot bestämmelse-järnvägen, även
om denna inte har tagit emot resgodset.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Om käranden har rätt att välja mellan flera järnvägar,
upphör hans valrätt när talan väcks mot en av dessa.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Som genkäromål eller kvittningsin-vändning får talan
föras mot nägon annan järnväg än de som avses i §§ 2 och 3, om talan grundas på
samma befordringsavtal som huvudyrkandet i målet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:104.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 52 Behörig domstol&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Talan
som grundas pä järnvägens an­svarighet i fall dä resande dödas eller skadas fär
föras endast vid behörig domstol i den stat på vars område den skadevällande
händelsen inträffade, om inte något annat föreskrivs i en&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section346&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section347&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;60&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section348&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section349&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;cident survenu au voyageur s'est produit, å moins qu'il
n'en soit décide autrement dans les accords entré Etats ou les actes de
concession.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2. Les
autres actions judiciaires fondées sur les Régles uniformes ne peuvent étre in­tentées
que devant la juridiction compétente de FEtat dont reléve le chemin de fer ac­tionné,
å moins qu'il n'en soit décide autre­ment dans les accords entré Etats ou les
actes de concession.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lorsqu'un chemin de fer exploite des ré-seaux autonomes
dans divers Etats, chacun de ces réseaux est considéré comme un che­min de fer
distinct pour FappUcation de ce paragraphe.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;mellanstatlig 
överenskommelse   eller  i   ett koncessionsbeslut.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Annan talan som grundas på de enhet­liga
rättsreglerna får föras endast vid behörig domstol i den stat dit den järnväg
hör som talan riktas mot, om inte något annat före­skrivs i en mellanstatlig
överenskommelse el­ler i ett koncessionsbeslut.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om en järnväg trafikerar flera självständiga nät i skilda
stater, betraktas varje sådant nät som en järnväg för sig vid tillämpningen av
denna paragraf.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section350&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section351&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
53&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Extinction de faction née de la responsabi­lité en cas de
mört et de blessures de voya­geurs&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Toute
action de Fayant droit fondée sur la responsabilité du chemin de fer en cas de
mört et de blessures de voyageurs est éteinte s'il ne signale pas Faccident
survenu au voyageur, dans les trois mois ä compter de la connaissance du
dommage, å Fun des che­mins de fer auxquels une rédamation peut étre présentée
selon Farticle 49, § 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lorsque Fayant droit signale verbalement Faccident au
chemin de fer, celui-ci doit lui délivrer une attestation de cet avis verbal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Toutefois, Faction n'est pas éteinte si:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;dans le délai
prévu au § 1, Fayant droit a présente une rédamation auprés de Fun des chemins
de fer désignés ä Farticle 49, § I;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;dans le délai
prévu au § 1, le chemin de fer responsable ou si, selon Farticle 26, § 4, deux
chemins de fer sont responsables, Fun d'eux, a eu connaissance, par une autre
voie, de Faccident survenu au voyageur;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Faccident
n&amp;quot;a pas été signale ou a été signale tardivement, ä la suite de circon­stances
qui ne sont pas imputables ä Fayant droit:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    Fayant droit prouve que Faccident a eu&lt;br&gt;
pour cause une faute du chemin de fer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 53&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förlust av rätten att framställa anspråk som grundas pä
ansvarigheten i fall då resande dödas eller skadas.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. Rätten till sådan talan som grundas pä järnvägens
ansvarighet i fall då resande dö­das eller skadas går förlorad, om inte den som
har rätt till ersättning inom tre månader frän det han fick kännedom om skadan
läm­nar meddelande om skadefallet till någon av de järnvägar hos vilka ett
anspråk kan fram­ställas enligt artikel 49 § 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om den som har rätt till ersättning lämnar meddelandet
muntligen till järnvägen, skall denna ge honom ett intyg om det muntliga
meddelandet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Rätten till talan går dock inte förlorad, om&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;den som har
rätt till ersättning inom den tid som anges i § I har framställt ett anspråk
hos någon av de järnvägar som nämns i arti­kel 49 § 1;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;den ansvariga
järnvägen eller, när tvä järnvägar är ansvariga enligt artikel 26 § 4, en av
dessa, inom den tid som anges i § I, på något annat sätt har fått kännedom om
att den resande har skadats;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;meddelande om
skadefallet inte har lämnats eller inte har lämnats i tid till följd av
omständigheter som inte kan läggas den be­rättigade till last;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    den berättigade visar att skadefallet har&lt;br&gt;
orsakats av fel eller försummelse frän järnvä­&lt;br&gt;
gens sida.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section352&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section353&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;61&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section354&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section355&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
54&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Extinction  de  Faction  née  du  contrat  de&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;transport
des bagages&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;La
reception des bagages par Fayant droit éteint toute action contre le chemin de
fer, née du contrat de transport, en cas de perte &amp;quot;partidle, d'avarie ou
de retard ä la li­vraison.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Toutefois, Faction n'est pas éteinte:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a) en cas de perte partidle ou d'avarie, si&lt;br&gt;
1° la perte ou Favarie a été constatée avant&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;la reception des bagages par Fayant droit conformément ä
Farticle 48;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2° la constatation qui aurait du étre faite conformément å
Farticle 48 n&amp;quot;a été omise que par la faute du chemin de fer;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;b)    en cas de dommage non apparent dont&lt;br&gt;
Fexislence est constatée apres la reception&lt;br&gt;
des bagages par Fayant droit, si celui-ci&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1° demande la constatation conformément å Farticle 48
immédiatement apres la décou­verte du dommage et au plus tärd dans les trois
jours qui suivent la reception des ba­gages, et&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;T prouve, en outre, que le dommage s'est produit entré
Facceplation au transport et la livraison;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;c)    en cas de retard ä la livraison, si Fayant&lt;br&gt;
droit a, dans les vingt et un jours, fait valoir&lt;br&gt;
ses droits auprés de Fun des chemins de fer&lt;br&gt;
désignés ä Farticle 51, § 3;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    si Fayant droit prouve que le dommage&lt;br&gt;
a pour cause un dol ou une faute lourde impu­&lt;br&gt;
table au chemin de fer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
54&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förlust av rätlen all framställa anspråk som grundar sig på
avtal om befordran av inskri­vet resgods.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. När den som har rätt till ersättning tar emot
resgodset, upphör rätten att med stöd av befordringsavtalet föra talan mot
jämvä­gen med anledning av att resgodset har gått förlorat delvis eller har
blivit skadat eller har lämnats ut för sent.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Talerätten upphör dock inte&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a) vid delförlust eller skada, om&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;förlusten eller
skadan har fastställts en­ligt artikel 48 innan den berättigade tog emot
resgodset;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;fastställelse
som borde ha skett enligt artikel 48 har underlåtits enbart på grund av fel
eller försummelse från järnvägens sida;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;b)    vid skada som inte kan upptäckas ut­&lt;br&gt;
ifrån och som har fastställts först efter det att&lt;br&gt;
den som har rätt till ersättning tog emot res­&lt;br&gt;
godset, om han&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;begär
fastställelse enligt artikel 48 ge­nast efter det att skadan upptäcktes och se­nast
tre dagar efter det att resgodset togs emot, och&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;dessutom
bevisar att skadan har upp­kommit under tiden från det att resgodset togs emot
till befordran till dess att det läm­nades ut;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;c)    vid dröjsmål med utlämningen, om den&lt;br&gt;
som har rätt till ersättning inom 21 dagar har&lt;br&gt;
gjort sin rätt gällande hos någon av de järnvä­&lt;br&gt;
gar som anges i artikel 51 § 3;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    om den som har rätt till ersättning visar,&lt;br&gt;
att skadan har orsakats genom uppsåt eller&lt;br&gt;
grov vårdslöshet från järnvägens sida.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section356&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section357&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:69.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 55 Prescription de radion&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Les
actions en dommages-intéréts fondées sur la responsabilité du chemin de fer en
cas de mört et de blessures de voyageurs sont prescrites :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;pour le
voyageur, par trois ans ä compter du lendemain de Faccident;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;pour les autres
ayants droit, par trois ans ä compter du lendemain du décés du voyageur, sans
que ce délai puisse toutefois dépasser cinq ans å compter du lendemain de
Faccident.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:69.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 55 Preskription av anspråk&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;En
skadeståndsfordran som grundas på järnvägens ansvarighet i fall då resande
dödas eller skadas är preskriberad&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;för den resande
efter tre år, räknat från dagen efter den dag då den skadevällande händelsen
inträffade;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;för andra
skadelidande efter tre år, räk­nat från dagen efter den resandes bortgång, dock
senast efter fem år räknat från dagen efter den dag då olyckan inträffade.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section358&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section359&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;62&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section360&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section361&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Les autres actions qui naissent du contrat de
transport sont prescrites par un an.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Toutefois, la prescription est de deux ans s&amp;quot;il
s&amp;quot;agit de Faction fondée :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;sur un dommage
ayant pour cause un dol;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;sur un cas de
fraude.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. La prescription prévue au § 2 court pour Faction :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;en indemnité
pour perte totale : du qua-torziéme jour qui suit Fexpiration du délai prévu ä
Farticle 23, § 3;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;en indemnité
pour perte partielle, avarie ou retard ä la livraison : du jour ou la livrai­son
a eu lieu;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;en paiement ou
en remboursement du prix de transport, de frais accessoires ou de surtaxes, ou
en rectification en cas d'applica-tion irréguliére d'un tarif ou d'erreur dans
le calcul ou la perception: du jour du paiement ou, s'il n'y a pas eu paiement,
du jour oö le paiement aurait dO étre effectué;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    en paiement d&amp;quot;un supplement de droit&lt;br&gt;
réclamé par les douanes ou d'autres autorités&lt;br&gt;
administratives : du jour de la demande de&lt;br&gt;
ces autorités;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)    dans tous les autres cas concernant le&lt;br&gt;
transport des voyageurs : du jour de Fexpira­&lt;br&gt;
tion de la validité du billet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le jour indiqué comme point de départ de la prescription
n'est jamais compris dans le délai.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. En cas de rédamation adressée au chemin de fer
conformément å Farticle 49 avec les piéces justificatives nécessaires, la
prescription est suspendue jusqu'au jour oö le chemin de fer rejette la
rédamation par écrit et restitue les piéces. En cas d'accepta-tion partielle de
la rédamation, la prescrip­tion reprend son cours pour la partie de la
rédamation qui reste litigieuse. La preuve de la reception de la rédamation ou
de la ré­ponse et celle de la restitution des piéces sont ä la charge de la
partie qui invoque ce fait.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les rédamations ultérieures ayant le méme objet ne
suspendent pas la prescrip­tion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. L'action prescrite ne peut plus étre exercée, méme
sous forme d'une demande reconventionneUe ou d'une exception.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Andra fordringar på grund av beford­ringsavtal
preskriberas efter ett år.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Preskriptionstiden är dock två år i fråga om en fordran
som&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:5.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;avser skada som
har orsakats uppsåtli­gen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;grundas på
svikligt förfarande,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Den preskriptionstid som avses i § 2 räknas i fråga om&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;fordran på
ersättning för totalförlust: från den fjortonde dagen efter utgången av den tid
som anges i artikel 23 § 3;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;fordran på
ersättning för ddförlust, ska­da eller dröjsmål med utlämningen: från da­gen
för utlämningen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;fordran på
betalning eller återbetalning av befordringsavgifter, andra kostnader eller
tillägg eller fordran på gottgörelse när en ta­riff har tillämpats oriktigt
eller något fel har begåtts vid beräkningen eller betalningen: från dagen för
betalningen eller, om betalning inte har skett, från den dag dä betalningen
borde ha skett;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    fordran på betalning av tilläggsbelopp&lt;br&gt;
som tullmyndigheter eller andra förvaltnings­&lt;br&gt;
myndigheter har begärt: från den dag dä myn­&lt;br&gt;
digheten framställde begäran;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)    fordran som i något annat avseende gäl­&lt;br&gt;
ler den resandes befordranr frän den dag då&lt;br&gt;
biljettens giltighetstid gick ut.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I preskriptionstiden inräknas inte den dag som anges som
begynnelsedag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Om krav mot järnvägen framställs i överensstämmelse
med artikel 49 och de handlingar bifogas som behövs, görs uppehåll i
preskriptionstiden till den dag då järnvägen skriftligen avslår kravet och
återställer hand-. Ungarna. Medges kravet delvis, börjar pre­skriptionstiden
äter att löpa för den del av kravet som alltjämt är tvistig. Skyldigheten att
bevisa att krav eller svar därpå har tagits emot eller att handlingarna har
lämnats tillba­ka åvilar den part som påstår att detta har skett.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ett förnyat krav som avser samma sak medför inte uppehåll
i preskriptionstiden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. En preskriberad fordran får inte göras gällande ens
genom genkäromål eller yrkande om kvittning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section362&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:26.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section363&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;63&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section364&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section365&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 6. Sous
réserve des dispositions qui pré-cédent, la suspension et Finterruption de la
prescription sont réglées par le droit national.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. Med undantag för vad som har sagts ovan gäller
nationell rätt i fråga om förläng­ning av preskriptionstiden och preskriptions­avbrott.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section366&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section367&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;TITRE V&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;RAPPORTS
DES CHEMINS DE FER&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;ENTRÉ EUX&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 56&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Réglement des comptes entré chemins de fer Tout chemin de
fer doit payer aux chemins de fer intéressés la part qui leur revient sur un
prix de transport qu'il a encaissé out qu&amp;quot;il aurait dö encaisser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;AVDELNING V&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;JÄRNVÄGARNAS   INBÖRDES   FÖRHÅL­LANDEN&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 56&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;A vräkning mellan järnvägarna&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Varje järnväg år skyldig att til! de berörda järnvägarna
betala de andelar som tillkom­mer dem av en befordringsavgift som järnvä­gen
har uppburit eller borde ha uppburit.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section368&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section369&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
57&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Recours en cas de perte ou d'avarie&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 1. Le
chemin de fer qui a payé une in­demnité pour perte totale ou partidle ou pour
avarie de bagages, en vertu des Régles uni­formes, a un droit de recours contre
les che­mins de fer ayant participe au transport con­formément aux dispositions
suivantes :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;le chemin de
fer qui a causé le dommage en est seul responsable;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;lorsque le
dommage a été causé par plu­sieurs chemins de fer, chacun d'eux répond du
dommage qu'il a causé; si la distinction est impossible, Findemnité est
répartie entré eux conformément au c);&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;s'il ne peut
étre prouvé que le dommage a été causé par un ou plusieurs chemins de fer,
Findemnité est répartie entré tous les chemins de fer ayant participe au
transport, ä Fexception de ceux qui prouvent que le dom­mage n'a pas été causé
sur leurs lignes; la répartition est faite proportionnellement aux distances
kilométriques d'application des ta­rifs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Dans le cas d'insolvabilité de Fun de ces chemins de
fer, la part lui incombant et non payée par lui est répartie entré tous les
autres chemins de fer ayant participe au transport, proportionnellement aux
distances kilométriques d'application des tarifs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
57&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Rätt till återkrav vid förlust eller skada&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Om en järnväg har betalat ersättning enligt de
enhetliga rättsreglerna för att inskri­vet resgods har gått förlorat helt eller
delvis eller har skadats, har järnvägen gentemot de järnvägar som har deltagit
i befordringen rätt till återkrav enligt följande bestämmelser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Den järnväg som
har orsakat skadan är ensam ansvarig för den.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Om skadan har
orsakats av flera järnvä­gar, svarar var och en av dem för den del av skadan som
den järnvägen har orsakat. Om en sådan uppdelning inte kan göras, fördelas
ersättningsskyldigheten mellan järnvägarna enligt c).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Om det inte kan
visas att skadan har orsakats av en eller flera järnvägar, fördelas
ersättningsskyldigheten mellan alla järnvägar som har deltagit i befordringen
med undantag av dem som visaratt skadan inte har orsakats på deras linjer.
Fördelningen sker i förhållan­de till antalet tariffkilometer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om någon av järnvägarna är på obe­stånd, skall vad
den järnvägen inte betalar av sin andel fördelas mellan de övriga järnvägar som
har deltagit i befordringen i förhällande till antalet tariffkilometer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section370&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:35.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section371&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;64&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section372&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section373&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
58&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Recours en cas de retard ä la livraison&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;L'article 57 est applicable en cas d'indem-nité payée pour
retard ä la livraison. Si celui-ci a été causé par plusieurs chemins de fer,
Findemnité est répartie entré ces chemins de fer proportionnellement å la durée
du retard sur leurs lignes respectives.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
58&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Rätt till återkrav vid dröjsmål med utläm­ningen&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 57 är tillämplig i fråga om ersättning som har
betalats för dröjsmål med utlämning­en. Om dröjsmålet har orsakats av flera
järn­vägar, skall ersättningsskyldigheten fördelas mellan dessa järnvägar i
förhållande till läng­den av den försening som för varje järnväg har uppkommit
pä dess sträcka.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section374&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section375&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:86.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 59 Procédure de recours&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;S &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Le
bien-fondé du paiement effectué par le chemin de fer exer9ant Fun des recours
prévus aux artides 57 et 58 ne peut étre con-testé par le chemin de fer contre
lequel le recours est exercé, lorsque Findemnité a été fixée judiciairement et
que ce dernier chemin de fer, dument assigné, a été mis å méme d'in!ervenir au
procés. Le juge saisi de Fac­tion principale fixe les délais impartis pour la
signification de Fassignation et pour Finter-vention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Le chemin de fer qui exerce son re­cours doit former
sa demande dans une seule et méme instance contre tous les chemins de fer avec
lesquels il n'a pas transigé, sous peine de perdre son recours contre ceux
qu'il n'aurait pas assignés.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Le juge doit statuer par un seul et méme jugement sur
tous les recours dont il est saisi.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Les chemins de fer actionnés ne peuvent exercer aucun
recours ultérieur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Des recours ne peuvent pas étre intro­duits dans
Finstance relative ä la demande en indemnité exercée par Fayant droit au con­trat
de transport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 59&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förfarandet i mål om återkrav&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. En järnväg, mot vilken återkrav riktas enligt artikel
57 eller 58, får inte bestrida det befogade i en betalning som den äterkravssö-kande
järnvägen har gjort, om ersättnings­beloppet har fastställts av domstol och den
järnväg mot vilken återkravet riktas har blivit behörigen underrättad om
stämningsansök­ningen och beretts tillfälle att inträda som intervenient i
målet. Domstolen i huvudmålet fastställer de frister inom vilka underrättelsen
och ansökan om intervention skall göras.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Den järnväg som utövar sin rätt tUl återkrav skall
stämma in samtliga järnvägar med vilka den inte har gjort upp i godo i en och
samma rättegång. I annat fall förlorar den rätten till återkrav mot de
järnvägar som inte har stämts in.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Domstolen skall meddela en enda dom i fråga om aUa
återkrav som den hand­lägger.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. De instämda järnvägarna har inte rätt till
ytteriigare återkrav.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Återkrav får inte handläggas gemen­samt med
skadeståndskrav som väckts på grund av befordringsavtalet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section376&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section377&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 60&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Compétence pour les recours&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. La juridiction du siége du chemin de fer contre
lequel le recours s'exerce est ex­dusivement compétente pour toutes les ac­tions
en recours.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2.
Lorsque Faction doit étre intentée contre plusieurs chemins de fer, le chemin
de fer demandeur a le droit de choisir, entré les juridictions compétentes en
vertu du § 1, celle devant laquelle il porte sa demande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
60&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Behörig domstol i mål om återkrav&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 1.
Behörig domstol i mål om återkrav är rätten i den ort där den järnväg mot
vilken talan förs har sitt säte.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om käromålet avser flera järnvägar, har
kärandejärnvägen rätt att välja mellan de domstolar som är behöriga enligt § 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section378&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section379&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;65&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section380&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section381&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
61&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Accords au siijet des recours&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les chemins de fer peuvent déroger par des accords aux
dispositions de recours réci-proques de ce Titre, ä Fexception de celle de
Farticle 59, § 5.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
61&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Överenskommelser i fråga om återkrav&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Järnvägarna får komma överens om avvi­kelser frän
bestämmelserna i denna avdelning om inbördes återkrav med undantag av be­stämmelsen
i artikel 59 § 5.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section382&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section383&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;TITRE &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;VI&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;DISPOSITIONS
EXCEPTIONNELLES&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:121.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 62 Dérogations&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les dispositions des Régles uniformes ne peuvent prévaloir
contre celles que certains Etats sont amenés ä prendre, dans le trafic entré
eux, en application de certains traités tels que les Traités relatifs å la
Communauté européenne du charbon et de Facier et å la Communauté économique
européenne.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:35.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;AVDELNING &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;VI &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;UNDANTAGSBESTÄMMELSER&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:121.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 62 Avvikelser&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Vad som föreskrivs i de enhetliga rättsreg­lerna gäller
inte i den mån det strider mot de bestämmelser som vissa stater meddelar för
trafiken mellan sig vid tillämpningen av sär­skilda fördrag, såsom fördragen om
den Eu­ropeiska kol- och stålgemenskapen och den Europeiska ekonomiska
gemenskapen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section384&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:71.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;5    Riksdagen 1984185. 1 saml. Nr 33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section385&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section386&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;66&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section387&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:20.0pt;
margin-left:326.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;(Översättning)&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section388&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:92.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;APPENDICE B&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:92.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ä LA CONVENTION RELATIVE AUX TRANSPORTS IN-TERNATIONAUX
FERROVIAIRES (COTIF) DU 9 MAI 1980&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;RÉGLES UNIFORMES CONCERNANT    LE    CONTRAT    DE
TRANSPORT INTERNATIONAL FER­ROVIAIRE     DES     MARCHANDISES (CIM)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:90.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;BIHANG B&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;TILL FÖRDRAGET DEN 9 MAJ 1980 OM INTERNATIONELL
JÄRNVÄGSTRAFIK (COTIF)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;ENHETLIGA RÄTTSREGLER&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;FÖR
AVTAL OM INTERNATIONELL&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;JÄRNVÄGSBEFORDRAN  
AV   GODS&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;(CIM)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section389&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section390&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;TITRE PREMIER GÉNÉRALITÉS&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide premier Champ d'application&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. Sous réserve des exceptions prévues ä Farticle 2, les
Régles uniformes s'appliquent ä tous les envois de marchandises remis au
transport avec une lettre de voiture directe établie pour un parcours
empruntant les terri­toires d'au moins deux Etats et comprenant exdusivement
des lignes inscrites sur la liste prévue aux artides 3 et 10 de la Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§2. Dans les Régles uniformes, le ter­me «gare » couvre :
les gares ferroviaires, les ports des services de navigation et tous autres
établissements des entreprises de transport, ouverts au public pour Fexécution
du contrat de transport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;AVDELNING I&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;ALLMÄNNA BESTÄMMELSER&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd I&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tillämpningsområde&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§1. Med förbehåll för de undantag som anges i artikel 2 är
de enhetliga rättsreglerna tillämpliga på alla godssändningar som läm­nas till
befordran med en genomgående frakt­sedel som har utfärdats för en sträcka som
berör minst tvä staters områden och som ute­slutande omfattar linjer som är
upptagna på den lista som avses i artiklarna 3 och 10 i fördraget.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§2. I de enheUiga rättsreglerna innefattar uttrycket
&amp;quot;station&amp;quot; järnvägsstationer, sjö­fartslinjers hamnar och alla andra
inrättning­ar som trafikföretagen har öppnat för allmän­heten i syfte att
fullgöra befordringsavtal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section391&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section392&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
2&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Exceptions du champ d'application&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Les envois dont la gare expéditrice et la gare
destinataire sont situées sur le terri­toire d'un méme Etat et qui n'empruntent
le territoire d'un autre Etat qu'en transit ne sont pas soumis aux Régles
uniformes :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
2&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Undantag från tillämpningsområdet&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§1. När avsändnings- och bestämmelse­stationerna för en
sändning ligger på en och samma stats område och en annan stats om­råde berörs
endast av genomfart, är de enhet­liga rättsreglerna inte tillämpliga på beford­ringen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section393&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:30.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section394&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;67&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section395&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section396&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a) si les lignes par lesquelles s&amp;quot;effectue le transit
sont exdusivement exploitées par un chemin de fer de FEtat de départ ou&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;bl si les
Etats ou les chemins de fer inté­ressés sont convenus de ne pas considérer ces
envois comme intemationaux.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§2. Les
envois entré gares de deux Etats limitrophes et les envois entré gares de deux
Etats en transit par le territoire d'un troi­siéme Etat, si les lignes par
lesquelles s'effec-tue le transport sont exdusivement exploi­tées par un chemin
de fer de Fun de ces trois Etats. sont soumis au régime du trafic inté­rieur
applicable å ce chemin de fer, lorsque Fexpéditeur, en utilisant la lettre de
voiture correspondante, le revendique et que les lois et réglements
d&amp;quot;aucun des Etats intéressés ne s'y opposent.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om
genomfartslinjen trafikeras uteslu­tande av en järnväg med säte i
avsändnings-staten. eller&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om de berörda
staterna eller järnvä­garna har enats om att inte betrakta beford­ringen som
internationell.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. När en befordran sker mellan stationer i två
grannstater eller mellan stationer i två stater i genomfart över en tredje
stats områ­de, och de linjer på vilka befordringen utförs uteslutande
trafikeras av en järnväg med säte i nägon av dessa tre stater, tillämpas de
före­skrifter som gäller för denna järnvägs inrikes trafik, om avsändaren begär
det och an­vänder motsvarande fraktsedel samt hinder mot detta inte möter på
grund av lag eller annan författning i någon av de berörda sta­terna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section397&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section398&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 3&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Obligation de transporter&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Le
chemin de fer est tenu d'effectuer, aux conditions des Rgles uniformes, tout
transport de marchandises par wagons com-plets, pourvu que:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Fexpéditeur se
conforme aux Régles uniformes, aux dispositions complémentaires et aux tarifs;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;le transport
soit possible avec le person­nel et les moyens de transport normaux per-mettant
de satisfaire les besoins réguliers du trafic;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;le transport ne
soit pas empéché par des circonstances que le chemin de fer ne peut pas éviter
et auxquelles il ne dépend pas de lui de remédier.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§2. Le
chemin de fer n'est tenu d'accepter les marchandises dont le chargement, le
transbordement ou le déchargement exigent Femploi de moyens spéciaux que si les
gares concernées disposent de ces moyens.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§3. Le
chemin de fer n'est tenu d'accepter que les marchandises dont le transport peut
étre effectué sans délai; les prescriptions en vigueur ä la gare expéditrice
déterminent les cas ou les marchandises ne remplissant pas cette condition
doivent étre prises provisoire-ment en dépöt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§4.
Lorsque Fautorité compétente a dé­cide que:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:86.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 3 Befordringsskyldighet&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. Järnvägen är skyldig att befordra så­dant gods som
lämnas in som vagnslastgods i enlighet med de enhetliga rättsreglerna, un­der
förutsättning att&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;avsändaren
rättar sig efter de enhetliga rättsreglerna, tilläggsbestämmelserna och
tarifferna;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;befordringen
kan genomföras med den personal och de normala transportmedel som svarar mot
trafikens vanliga behov;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;befordringen
inte hindras till följd av förhållanden som järnvägen inte kan undgå och som
det inte ankommer på den att avhjäl­pa.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Järnvägen är
inte skyldig att ta emot gods, vars lastning, omlastning eller lossning kräver
att särskild utrustning används, om de berörda stationerna saknar sädan
utrustning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Järnvägen är
endast skyldig att ta emot gods som kan befordras utan dröjsmål. De
föreskrifter som gäller för avsändarstationen avgör i vilka fall gods som inte
uppfyller detta villkor skall tas emot för tillfällig förvaring.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§4. Om en behörig myndighet har före­skrivit att&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section399&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:27.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section400&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;68&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section401&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section402&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;le service sera
supprimé ou suspendu en totalité ou en partie.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;certains envois
seront exclus ou admis seulement sous condition,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;ces mesures doivent étre portées sans délai å la
connaissance du public et des chemins de fer; ceux-ci en informent les chemins
de fer des autres Etats en vue de leur publication.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§5. Les chemins de fer peuvent, d&amp;quot;un commun accord,
concentrer le transport de marchandises. dans certains relations, sur des
points frontiéres et sur des pays de transit déterminés.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ces mesures sont communiquées ä FOffice central. Elles
sont consignées par les che­mins de fer sur des listes spéciales, publiées dans
la forme prévue pour les tarifs intema­tionaux et entrent en vigueur un mois
apres la date de la communication ä FOffice central.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§6. Toute infraction commise par le che­min de fer å cet
artide peut donner lieu å une action en reparation du dommage causé.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;trafiken varaktigt
eller tillfälligt skall in­ställas eller inskränkas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;vissa
sändningar inte får befordras eller får befordras endast på vissa villkor,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;skall
allmänheten och järnvägarna genast underrättas om detta. Järnvägarna skall un­derrättajärnvägarna
i de andra staterna, som i sin tur skall offentliggöra föreskriften.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§5. Järnvägarna får sinsemellan komma överens om att i
vissa förbindelser koncen­trera godsbefordringen till bestämda
gräns-övergångspunkter och genomfartsländer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Sädana åtgärder skall meddelas till central­byrån. De
skall av järnvägarna tas upp i sär­skilda listor, offentliggöras på samma sätt
som de internationella tarifferna och träda i kraft en månad efter den dag då
centralbyrån underrättades.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§6. Om en järnväg åsidosätter någon be­stämmelse i denna
artikel, kan järnvägen för­pliktas ersätta den skada som uppkommer härigenom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section403&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section404&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
4&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:65.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Objets exclus du transport Sont exclus du transport:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les objets dont
le transport est interdit, ne fflt-ce que sur Fun des territoires å par­courir;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les objets dont
le transport est réserve å Fadministration des postes, ne fut-ce que sur Fun
des territoires å parcourir;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les objets qui,
par leurs dimensions, leur masse ou leur conditionnement, ne se préte-raient
pas au transport demande, en raison des installations ou du materiel, ne fut-ce
que de Fun des chemins de fer ä emprunter;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    les matiéres et objets exclus du trans­&lt;br&gt;
port en vertu du Réglement concernant le&lt;br&gt;
transport intemational ferroviaire des mar­&lt;br&gt;
chandises dangereuses (RID), Annexe I aux&lt;br&gt;
Régles uniformes, sous réserve des déroga­&lt;br&gt;
tions prévues å Farticle 5, § 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
4&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:69.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Föremål som inle befordras Befordran sker inte av:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;föremål vars
befordran är förbjuden, även om detta är fallet endast inom ett av de områden
genom vilka befordringen skulle ha ägt rum;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;föremål vars
befordran är förbehållen postverket, även om detta är fallet endast inom ett av
de områden genom vilka beford­ringen skulle ha ägt rum;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;föremål som på
grund av omfång, vikt eller beskaffenhet inte lämpar sig för den be­gärda
befordringen med hänsyn till järnvägar­nas anläggningar eller utmstning, även
om detta är fallet endast i fråga om en av de järnvägar som skulle ha utfört
befordringen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    ämnen och föremål som enligt regle­&lt;br&gt;
mentet om internationell järnvägsbefordran&lt;br&gt;
av farligt gods (RID), bilaga I till de enhetliga&lt;br&gt;
rättsreglerna, inte får befordras, dock inte om&lt;br&gt;
annat följer av artikel 5 § 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section405&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:33.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section406&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;69&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section407&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section408&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
5&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Objets admis au transport sous condition&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. Sont admis au transport sous condi­tion :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les matiéres et
objets admis au transport aux conditions du RID ou des accords et des clauses
tarifaires prévus au § 2;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les transport
funéraires, les véhicules de chemins de fer roulant sur leurs propres roues,
les animaux vivants, les envois dont le transport présente des difficultés
particu­liéres en raison de leurs dimensions, de leur masse ou de leur
conditionnement; aux con­ditions des dispositions complémentaires; celles-ci
peuvent déroger aux Régles uni­formes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les animaux vivants doivent étre accom­pagnés d'un
convoyeur fourni par Fexpédi­teur. Un convoyeur n'est toutefois pas exigé
lorsque cela est prévu dans les tarifs intema­tionaux ou lorsque les chemins de
fer partici­pant au transport y ont renoncé ä la demande de Fexpéditeur; dans
ce cas, sauf convention contraire, le chemin de fer est déchargé de sa
responsabilité pour toute perte ou avarie qui résulte d'un risque que Fescorte
avait pour but d'éviter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Deux ou plusieurs Etats, par des ac­cords, ou deux ou
plusieurs chemins de fer, par des clauses tarifaires, peuvent convenir des
conditions auxquelles doivent satisfaire certaines matiéres ou certains objets
exclus de transport par le RID, pour étre néanmoins admis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les Etats ou les chemins de fer peuvent, dans les mémes
formes, rendre moins rigo-reuses les conditions d'admission prévues par le RID.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ces accords et clauses tarifaires doivent étre publiés et
communiqués ä FOffice cen­tral, qui les notifie aux Etats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 5&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Föremål som tas emot till befordran på vissa villkor&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;S 1. Befordran sker på vissa villkor i föl­jande fall:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;ämnen och
föremål tas emot till beford­ran pä de villkor som föreskrivs i RID eller i
sådana överenskommelser eller tariffbestäm­melser som avses i § 2;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;lik,
järnvägsfordon som rullar på egna hjul, levande djur och föremål vars befordran
är förenad med särskilda svårigheter på grund av föremålets omfång, vikt eller
be­skaffenhet las emot till befordran på de vill­kor som anges i
tilläggsbestämmelserna; så­dana villkor fär avvika från de enhetliga rätts­reglerna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Levande djur skall åtföljas av en skötare som avsändaren
ställer till förfogande. Nägon skötare behövs dock inte, när del medges i de
internationella tarifferna eller när de järnvä­gar som deltar i befordringen
har avstått frän kravet på skötare på avsändarens begäran. I ett sådant fall är
järnvägen, om inle annat har avtalats, fri från ansvarighet för förlust eller
skada som uppkommer till följd av den fara som skulle avvärjas genom att en
skötare följ­de med.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Två eller flera stater kan genom avtal och två eller
flera järnvägar kan genom tariff-bestämmelser komma överens om vilka vill­kor
som vissa ämnen eller föremål måste uppfylla för att de skall tas emot tUl
beford­ran, trots att de enligt RID är uteslutna från befordran.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Staterna eller järnvägarna kan på samma sätt föreskriva
lindrigare villkor för att gods skall tas emot till befordran än de som anges i
RID.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Dessa avtal och tariffbestämmelser skall offentliggöras
och meddelas till centralbyrån, som skall underrätta staterna om dem.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section409&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section410&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
6&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tarifs. Accords particuliers&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Le prix de transport et les frais acces­soires sont
calculés conformément aux tarifs légalement en vigeur et dument publiés dans&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
6&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tariffer. Särskilda överenskommelser&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Frakten
och filläggsavgifterna skall beräknas enligt de tariffer som gäller och är
vederbörligen offentliggjorda i varje stat vid&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section411&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section412&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;70&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section413&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section414&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;chaque Etat, valables au moment de la con-clusion du
contrat de transport, méme si le prix de transport est calculé séparément sur
différentes sections du parcours.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Les tarifs doivent contenir toutes les conditions
spéciales applicables au transport, notamment les elements nécassaires au cal­cul
du prix de transport et des frais acces­soires et, le cas échéant, les
conditions de conversion des monnaies.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les conditions de tarifs ne peuvent déroger aux Régles
uniformes que si celles-ci le pré­voient expressément.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Les tarifs doivent étre appliqués ä tous aux mémes
conditions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Les chemins de fer peuvent condure des accords
particuliers comportant des ré­ductions de prix ou d'autres avantages, dans la
mesure oö des conditions comparables sont consenties aux usagers qui se
trouvent dans des situations comparables.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Des réductions des prix ou d'autres avan­tages peuvent
étre accordés pour le service du chemin de fer, pour la service des admini­strations
publiques ou pour des ceuvres de bienfaisance.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;La publication des mesures prises en vertu du premier et
du deuxiéme alinéa n'est pas obligatoire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Les tarifs intemationaux peuvent étre dédarés
obligatoirement applicables en trafic intemational, ä Fexdusion des tarifs
inté-rieurs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;L'application d'un tarif intemational peut étre
subordonnée ä sa revendication expresse dans la lettre de voiture.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. Les tarifs et les modifications de tarifs sont
considérés comme dument publiés au moment oö le chemin de fer en met tous les
détails å la disposition des usagers.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;La publication des tarifs intemationaux n'est obligatoire
que dans les Etats dont les chemins de fer participient ä ces tarifs comme
réseau de départ ou de destination.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 7. Les majorations de prix des tarifs in­temationaux et
autres dispositions qui au­raient pour effet de rendre plus rigoureuses les
conditions de transport prévues par ces tarifs entrent en vigueur au plus töt
quinze jours apres leur publication, suaf dans les cas suivants:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;den tidpunkt då befordringsavtalet slöts, även om frakten
beräknas sårskilt för olika delsträckor.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. 1 tarifferna skall tas upp alla de sär­skilda villkor
som skall tillämpas på beford­ringen och särskilt de uppgifter som behövs för
beräkning av frakten och tilläggsavgifter samt, i förekommande fall, villkoren
för om­räkning till annan valuta.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Villkoren i tarifferna får avvika från de en­hetliga
rättsreglerna endast när dessa ut­tryckligen medger det.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Tarifferna skall tillämpas gentemot alla pä samma
villkor.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Järnvägarna får träffa särskilda över­enskommelser
som medför fraktnedsältning-ar eller andra förmåner, iden mån jämförbara
kategorier av transportkunder erbjuds likvär­diga villkor.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Fraktnedsättningar och andra förmåner får medges för
järnvägsförvaltningen och den of­fentliga förvaltningen samt för välgörande än­damål.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Åtgärder som har vidtagits med stöd av första eller andra
stycket behöver inte offent­liggöras.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. De internationella tarifferna kan för­klaras vara obligatoriskt
tillämpliga i interna-fionell trafik så att de nationella tarifferna inte får
tillämpas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tillämpningen av en internationell tariff kan göras
beroende av att det i fraktsedeln uttryckligen begärs att den skall tillämpas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. Tarifferna och ändringar i dem anses vara
vederbörligen offentliggjorda så snart järnvägen har gjort dem tillgängliga i
sin hel­het för transportkunderna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En internationell tariff behöver offentlig­göras endast i
de stater vilkas järnvägar del­tar i tariffen som avgångs- eller bestämmelse­järnväg.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 7. Frakthöjningar och andra ändringar som innebär en
skärpning av befordringsvill-koren i tariffen träder i kraft tidigast femton
dagar efter det att de har offentliggjorts, utom i följande fall:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section415&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:27.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section416&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;71&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section417&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section418&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;si un tarif
intemational prévoit Fexten-sion d'un tarif intérieur au parcours total, les
délais de publication de ce tarif intérieur sont applicables;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;si les
majorations des prix d'un tarif intemational sont consécutives ä un reléve-ment
general des prix des tarifs intérieurs d'un chemin de fer participant, elles
entrent en vigueur le lendemain de leur publication, ä condition que
Fadaptation des prix du tarif intemational qu'entraine ce relévement aU été
annoncée au moins quinze jours å l'a-vance; cette annonce ne peut toutefois pas
étre antériure å la date de la publication du relévement des prix des tarifs
intérieurs en cause;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;si les prix de
transport et frais acces­soires prévus dans les tarifs intemationaux doivent
étre modifiés pour tenir compte des fluctuations de change ou si des erreurs
mani­festes doivent étre rectifiées, ces modifica­tions et rectifications
entrent en vigueur le lendemain de leur publication.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 8. Dans les Etats ou il n'existe pas d'obl-igation de
publier certains tarifs, ni de les appliquer ä tous les usagers aux mémes
con-diUons, les dispositions de cet artide ne font pas régle dans la mesure ou
elles comportent une telle obligation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 9. Le chemin de fer ne peut percevoir, en sus du prix de
transport et des frais acces­soires prévus par les tarifs, aucune somme autre
que les dépenses faites par lui. Ces dépenses doivent étre dument constatées et
décomptées ä part sur la lettre de voiture, avec toutes justifications utiles.
Quand ces justifications ont été fournies par des piéces jointes å la lettre de
voiture et si le paiement des dépenses correspondantes incombe å Fexpéditeur,
ces piéces ne sont pas livrées au destinataire avec la lettre de voiture, mais
sont remises ä Fexpéditeur avec le compte de frais mentionné ä Farticle 15, §
7.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om en
internationell tariff förutsätter att en nationell tariff skall gälla för hela
beford-ringssträckan, skall den nationella tariffens frister för
offentliggörande tillämpas;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om
frakthöjningar i en internationell ta­riff följer av en allmän höjning av priserna
i en deltagande järnvägs nationella tariffer, träder de i kraft dagen efter den
dag dä de har offenliggjorts, förutsatt att den anpassning av priserna i den
internationella tariffen som den nationella höjningen föranleder har tillkänna­getts
minst femton dagar i förväg; tillkännagi­vandet får dock inte ske tidigare än
den dag då frakthöjningarna i den ifrågavarande na­tionella tariffen
offentliggjordes;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om frakterna
eller tilläggsavgifterna i de internationella tarifferna skall ändras till
följd av ändrade växelkurser eller rättas på grund av ett uppenbart fel i
tariffen, träder ändring­en eller rättelsen i kraft dagen efter den dag då den
har offentliggjorts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 8. I de stater där det inte föreligger skyl­dighet att
offentliggöra vissa tariffer och inte heller skyldighet att tillämpa dem
gentemot alla transportkunder på samma villkor gäller bestämmelserna i denna
artikel inte i den män de medför en sådan skyldighet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 9. Järnvägen får inte utöver den frakt och de
Ulläggsavgifter som anges i tarifferna ta ut någon annan ersättning än för sina
ut­lägg. Utläggen skall behörigen styrkas och föras upp särskilt pä fraktsedeln
med alla ve­rifikationer som behövs. När dessa verifika­tioner har fogats till
fraktsedeln och det ålig­ger avsändaren att betala utläggen, skall veri­fikationerna
inte lämnas ut med fraktsedeln till mottagaren utan återställas till avsändaren
med den kostnadsavräkning som avses i arti­kel 15 § 7.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section419&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section420&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
7&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Unité de compte. Cours de conversion ou&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;d'acceptation
des monnaies&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;L'unité
de compte prévue par les Ré­gles uniformes est le Droit de tirage special tel
que défini par le Fonds Monétaire Interna­tional.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
7&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Beräkningsenhet.   Valutakurser vid omräk­ning eller
växling&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Med
beräkningsenheter avses i de en­hetliga rättsreglerna särskilda dragningsrätter
såsom de definieras av Internationella valuta­fonden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section421&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:27.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section422&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;72&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section423&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section424&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;La valeur. en Droit de tirage special, de la monnaie
nationale d'un Etat membre du Fonds Monétaire International est calculée selon
la méthode d&amp;quot;évalution appliquée par le Fonds Monétaire International pour
ses propres operations et transactions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:5.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. La valeur. en Droit de tirage special, de la monnaie
nationale d'un Etat non membre du Fonds Monétaire International est calculée de
la fason déterminée par cet Etat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ce calcul doit exprimer en monnaie natio­nale une valeur
reelle aussi proche que possi­ble de celle qui résulterait de FappUcation du § &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Pour un Etat non membre du Fonds Monétaire
International, dont la législation ne permet pas d&amp;quot;appliquer le § I ou le
§ 2. Funité de compte prévue par les Régles uni­formes est considérée comme
étant égale å trois francs or.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le franc or est défini par 10/31 de gramme d'or au titre
de 0.900.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;La conversion du franc or doit exprimer en monnaie nationale
une valeur reelle aussi proche que possible de celle qui résulterait de
FappUcation du § &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;I.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Les Etats, dans les trois mois qui sui­vent la mise
en vigueur de la Convention et chaque fois qu&amp;quot;un changement se produit
dans leur méthode de calcul ou dans la valeur de leur monnaie nationale par
rapport å Funi­té de compte, communiquent å FOffice cen­tral leur méthode de
calcul conformément au § 2 ou les resultats de la conversion confor­mément au §
3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;L'Office central notifie ces informations aux Etats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Le chemin de fer doit publier les cours auxquels:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;il effectué la
conversion de sommes ex­primées en unités monétaires étrangéres, payables en
monnaie du pays (cours de con­version):&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;il accepte en
paiement des monnaies étrangéres (cours d'acceptation).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Värdet av en stats nationella mynt uttryckt i särskilda
dragningsrätter skall, för en stat som är medlem av Internationella valutafon­den,
bestämmas enligt den beräkningsmetod som valutafonden tillämpar för sin verksam­het
och sina transaktioner.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Värdet av en stats nationella mynt ut­tryckt i
särskilda dragningsrätter skall, för en stat som inte är medlem av
Internationella valutafonden, beräknas på det sätt som be­stäms av den staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna beräkning skall ge ett realvärde i nationellt mynt
som så nära som möjligt över­ensstämmer med vad som skulle ha följt av en
tillämpning av § &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;I.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. För en stat som inte är medlem av Internationella
valutafonden och vars lag inte medger att § 1 eller § 2 tillämpas, anses den
beräkningsenhet som anges i de enhetliga rättsreglerna motsvara tre guldfrancs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En guldfranc motsvarar 10/31 gram guld av 0,900 finhet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Omräkningen av guldfrancs skall ge ett realvärde i
nationellt mynt som så nära som möjligt överensstämmer med vad som skulle ha
följt av en tillämpning av § I.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Inom tre månader från det att fördra­get har trätt i
kraft och varje gäng som beräk­ningsmetoden ändras eller värdet av en stats
mynt uttryckt i beräkningsenheten ändras, skall den berörda staten underrätta
central­byrån om den beräkningsmetod enligt § 2 som staten tillämpar resp.
resultatet av om­räkningen enligt § 3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Centralbyrån skall delge staterna dessa upplysningar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Järnvägen skall offentliggöra de kurser till vilka:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;den omräknar
belopp som är uttryckta i utländskt mynt, när de skall betalas i landets mynt
(omräkningskurs);&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;den tar emot
betalning i utländskt mynt (mottagningskurs).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section425&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:37.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section426&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;73&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section427&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section428&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
8&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Dispositions spéciales a certains transports&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Pour
le transport des wagons de parti­culiers, des dispositions spéciales sont pré­vues
par le Réglement concernant le trans­port intemational ferroviaire des wagons
de particuliers (RIP), Annexe 11 aux Régles uni­formes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Pour le transport des conteneurs. des dispositions
spéciales sont prévues par le Réglement concernant le transport intema­tional
ferroviaire des conteneurs (RICo), An­nexe 111 aux Régles uniformes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Pour le transport des colis express, les chemins de
fer peuvent, par des clauses tari­faires, convenir de dispositions spéciales
conformes au Réglement concernant le trans­port intemational ferroviaire des
colis ex­press (RIEx), Annexe &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;aux
Régles uni­formes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Deux ou plusieurs Etats, par des ac­cords, ou deux ou
plusieurs chemins de fer, par des dispositions complémentaires ou des clauses
tarifaires, peuvent convenir de condi­tions dérogeant aux Régles uniformes pour
les transport concernant:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les envois avec
document de transport négociable,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les envois ä ne
livrer que contre remise du duplicata de la lettre de voiture,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les envois de
journaux,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)   les envois destinés aux foires ou exposi­&lt;br&gt;
tions,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)   les envois d'agrés de chargement et de&lt;br&gt;
moyens de protection contre la chaleur et le&lt;br&gt;
froid pour les marchandises transportées,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;O les envois effectués, sur tout ou partie du parcours,
sous le couvert de lettres de voi­ture ne servant pas de document de taxation
et de facturation,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;g) les envois effectués sous le couvert d'un instrument
servant ä la transmission automa-tique des données.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikels&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Särskilda hestäninwlser för vissa befordring­ar&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Särskilda
bestämmelserom befordran av privatvagnar finns i reglementet om inter­nationell
järnvägsbefordran för privatvagnar (RIP). bilaga &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;till de enhetliga rättsreglerna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Särskilda bestämmelser om befordran av containrar
finns i reglementet om interna­tionell järnvägsbefordran av containrar (RICo),
bilaga III till de enhetliga rättsreg­lerna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Järnvägarna kan komma överens om särskilda
bestämmelser om befordran av ex­pressgods genom tariffbestämmelser i enlig­het
med reglementet om internationell järn­vägsbefordran av expressgods (RIEx),
bilaga &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;till de enhetliga rättsreglerna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Två eller flera stater kan i avtal och två eller
flera järnvägar kan genom tilläggs­bestämmelser eller tariffbestämmelser kom­ma
överens om villkor som avviker från de enhetliga rättsreglerna för befordran av&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;försändelser
med transporthandlingar som får överlåtas,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;försändelser
som får lämnas ut endast mot att fraktsedelsdubbletten lämnas tillba­ka,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;tidningsförsändelser,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)   försändelser som är avsedda för mässor&lt;br&gt;
eller utställningar,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)   försändelser med lastningsanordningar&lt;br&gt;
och anordningar för att skydda det transpor­&lt;br&gt;
terade godset mot värme eller kyla,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;O försändelser som för hela eller en del av
befordringssträckan befordras med en frakt­sedel som inte utgör underlag för
fraktbe­räkning och debitering.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;g) försändelser med en transporthandling som utnyttjas för
automatisk dataöverföring.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section429&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:38.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section430&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;74&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section431&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section432&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 9&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Dispositions complémentaires&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Deux ou plusieurs Etats ou deux ou plusieurs chemins
de fer peuvent établir des dispositions complémentaires pour Fexécu­tion des
Régles uniformes. Elles ne peuvent déroger aux Régles uniformes que si
celles-ci le prévoient expressément.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Les dispositions complémentaires sont mises en
vigueur et publiées dans les formes prévues par les lois et réglements de
chaque Etat. Les dispositions complémen­taires et leur mise en vigueur sont
communi­quées å FOffice central.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 9 Tilläggsbestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Två eller flera stater eller två eller fle­ra
järnvägar fär utfärda tilläggsbestämmelser för tillämpningen av de enhetliga
rättsreg­lerna. En tilläggsbestämmelse får avvika från de enhetliga
rättsreglerna endast om det är uttryckligen medgivet i dessa.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Tilläggsbestämmelserna sätts i kraft och
offentliggörs i den ordning som före­skrivs i lag eller annan författning i
varje stat. Centralbyrån skall underrättas om tilläggsbe­stämmelsernas innehåll
och ikraftträdande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section433&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section434&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:121.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 10 Droit national&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;A
défaut de stipulations dans les Ré­gles uniformes, les dispositions complémen­taires
et les tarifs intemationaux, le droit na­tional est applicable.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. On entend par droit national le droit de FEtat ou
Fayant droit fait valoir ses droits, y compris les régles relatives aux
conflits de lois.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:121.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 10 Nationell rätt&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Om
bestämmelser saknas i de enhet­liga rättsreglerna, tilläggsbestämmelserna och
de internationella tarifferna, är nationell rätt tillämplig.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Med nationell rätt förstås rättsord­ningen - däri
inbegripet dess lagvalsregler -i den stat där den berättigade gör sitt anspråk
gällande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section435&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section436&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;TITRE &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;CONCLUSION
ET EXÉCUTION DU CON­TRAT DE TRANSPORT&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 11&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Conclusion du contrat de transport&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Le
contrat de transport est condu dés que le chemin de fer expéditeur a accepté au
transport la marchandise accompagnée de la lettre de voiture. L'acceptation est
constatée par Fapposition sur la lettre de voiture et, le cas échéant, sur
chaque feuille complémen-taire, du timbre de la gare expéditrice ou de
Findication de la machine comptable, portant la date de FacceptaUon.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Le traitement conforme au § 1 doit avoir lieu
immédiatement apres la remise au transport de la totalité de la marchandise fai­sant
Fobjet de la lettre de voiture et, dans la mesure ou les prescriptions en
vigueur å la gare expéditrice le prévoient, le paiement des frais que
Fexpéditeur prend ä sa charge ou le&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;AVDELNING &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;INGÅENDE OCH FULLGÖRANDE AV BE­FORDRINGSAVTALET&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:52.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Befordringsavtalels tillkomst&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Ett
befordringsavtal är slutet så snart avsändningsjärnvägen har tagit emot godset
jämte fraktsedeln till befordran. Mottagandet erkänns genom att fraktsedeln
och, i före­kommande fall, varje tilläggsblad förses med avsändningsstationens
stämpel eller maski­nell kvittering med uppgift om dagen för mot­tagandet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Erkännandet enligt § I skall ske ome­delbart efter
det att allt gods som fraktsedeln avser har lämnats till befordran och, i den
män det föreskrivs i de bestämmelser som gäller för avsändningsstationen,
avsändaren har betalat de belopp som belöper pä honom eller har deponerat ett
garantibelopp enligt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section437&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section438&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;75&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section439&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section440&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;dépöt d'une garantie conformément ä Farti­de 15,§ 7. Ledit
traitement doit avoir lieu en présence de Fexpéditeur si celui-ci le de­mande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Apres Fapposition du timbre ou de Findication de la
machine comptable, la lettre de voiture fait preuve de la conclusion et du
contenu du contract de transport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Toutefois, en ce qui concerne les mar­chandises dont
le chargement incombe ä Fex­péditeur en vertu des tarifs ou des conven­tions
entré celui-ci et le chemin de fer, lors­que de telles conventions sont
autorisées å la gare expéditrice, les inscriptions portées sur la lettre de
voiture relative ä la masse de la marchandise ou au nombre des colis ne font
preuve contre le chemin de fer que si ce der­nier a vérifié cette masse ou ce
nombre et Fa constaté sur la lettre de voiture. Le cas échéant, ces
inscriptions peuvent étre prou-vées par d'autres moyens.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;S'il est evident qu'aucun manque effectif ne correspond å
la différence de masse ou de nombre des colis par rapport aux inscriptions
portées sur la lettre de voiture, celles-ci ne font pas preuve contre le chemin
de fer. &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;en est notamment ainsi lorsque le
wagon est re­mis au destinataire avec des sceaux d'origine intacts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Le chemin de fer doit certifier sur le duplicata de
la lettre de voiture, par Fapposi­tion du timbre ä date ou de Findication de la
machine comptable, la reception de la mar­chandise et la date de Facceplation
au trans­port, avant de restituer ce duplicata ä Fexpé­diteur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ce duplicata n'a la valeur ni de la lettre de voiture
accompagnant la marchandise, ni d'un connaissement.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;artikel 15
§ 7. Erkännandet skall ske i närva­ro av avsändaren, om han begär det.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. När fraktsedeln har försetts med stäm­pel eller
maskinell kvittering, utgör den bevis om att befordringsavtalet är slutet och
om dess innehåll.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. I fråga om gods, som det åligger av­sändaren att
lasta enligt tarifferna eller en överenskommelse mellan honom och järnvä­gen
som är tilläten pä avsändningsstationen, utgör dock de uppgifter om godsets
vikt eller antalet kollin som har antecknats i fraktse­deln bevis mot järnvägen
endast om denna har kontrollerat vikten eller antalet kollin och detta har
antecknats på fraktsedeln. I före­kommande fall kan uppgifterna styrkas på
något annat sätt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om det är uppenbart att den skillnad som föreligger mellan
den faktiska vikten eller det faktiska antalet kollin och de uppgifter som har
antecknats i fraktsedeln inte motsvaras av någon verklig skillnad, utgör dessa
anteck­ningar inte något bevis mot jämvägen. Fram­för allt är detta fallet när
vagnen lämnas ut till mottagaren med obrutna ursprungsplombe-ringar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Innan fraktsedelsdubbletten lämnas tillbaka till
avsändaren, är järnvägen skyldig att genom datumstämpel eller maskinell
kvittering på fraktsedelsdubbletten intyga att godset har tagits emot och dagen
dä det togs emot till befordran.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna dubblett är inte likvärdig vare sig med den
fraktsedel som följer med godset eller med konossement.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section441&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section442&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:104.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 12 Lettre de voiture&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. L'expéditeur doit presenter une lettre de voiture
dument remplie.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Une lettre
de voiture doit étre établie pour chaque envoi. Une méme lettre de voiture ne
peut concerner que le chargement d'un seul wagon. Les dispositions
complémentaires peuvent déroger ä ces régles.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:121.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 12 Fraktsedeln&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Avsändaren skall lämna en fraktsedel som är rätt
ifylld.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;En
fraktsedel skall upprättas för varje sändning. Samma fraktsedel kan avse endast
en enda vagnslast. I tilläggsbestämmelserna får göras avvikelser från dessa
regler.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section443&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section444&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;76&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section445&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section446&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Les chemins de fer fixent, pour la pe­tite vitesse et
pour la grande vitesse, le mo-déle uniforme de lettre de voiture, qui doit
comporter un duplicata pour Fexpéditeur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le choix de la lettre de voiture par Fexpé­diteur indique
si la marchandise est å trans­porter en petite ou en grande vitesse. La de­mande
de la grande vitesse sur une partie du parcours et de la petite vitesse sur une
autre partie n'est pas admise, sauf accord entré tous les chemins de fer
intéressés.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Pour certains trafics, notamment entré pays limitrophes,
les chemins de fer peuvent prescrire. dans les tarifs, Femploi d'une lettre de
voiture de modéle simplifié.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. La lettre de voiture doit étre imprimée dans deux ou
éventuellement trois langues, dont Fune au moins doit étre choisie parmi les
langues de travail de FOrganisation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les tarifs intemationaux peuvent déter­miner la langue
dans laquelle doivent étre rédigées les inscriptions portées sur la lettre de
voiture par Fexpéditeur. A défaut, elles doivent Fétre dans une des langues
officielles de FEtat de départ et une traduction dans une des langues de
travail de FOrganisation doit étre jointe, ä moins que les inscriptions ne
soient rédigées dans une de ces langues.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les inscriptions portées sur la lettre de voiture par
Fexpéditeur doivent étre rédigées en caractéres latins, sauf dérogations
prévues par les dispositions complémentaires ou les tarifs intemationaux.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Järnvägarna skall fastställa fraktse­delsblanketter
för fraktgods och för ilgods. De skall omfatta en dubblett för avsändaren.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Genom avsändarens val av fraktsedel anges om godset skall
befordras som frakt­gods eller som ilgods. En begäran om ilgods-befordran på en
del av befordringssträckan och om fraktgodsbefordran på en annan del av
sträckan är inte tillåten, om inte samtliga berörda järnvägar har medgett det.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;För viss trafik, särskilt mellan grannländer, får
järnvägarna i tarifferna föreskriva att en förenklad fraktsedel skall användas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Fraktsedeln skall tryckas pä två eller eventuelU tre
språk, av vilka minst ett skall vara något av organisationens arbetsspråk.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I de internationella tarifferna får föreskri­vas på vilket
språk avsändaren skall avfatta de uppgifter som han för in i fraktsedeln. Har
någon sådan föreskrift inte meddelats, skaU uppgifterna avfattas på ett av
avsändnings-landets officiella språk, varvid en översätt­ning till ett av
organisationens arbetsspråk skall bifogas, om uppgifterna inte är avfat­tade på
något av dessa.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;De uppgifter som avsändaren för in i frakt­sedeln skall
skrivas med latinska bokstäver, om inte undantag härifrån medges i tilläggs­bestämmelserna
eller de internationella tarif­ferna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section447&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section448&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 13&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Teneur de la lettre de voiture&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. La lettre de voiture doit obligatoire­ment comporter:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;la désignation
de la gare destinataire;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;le nom et
Fadresse du destinataire; une seule personne physique ou autre sujet de droit
doit étre inscrit comme destinataire;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;la désignation
de la marchandise;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    la masse ou, å défaut, une indication&lt;br&gt;
analogue conforme aux prescriptions en vi­&lt;br&gt;
gueur å la gare expéditrice;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)    le nombre de colis et la description de&lt;br&gt;
Femballage, pour les envois de détail et pour&lt;br&gt;
les wagons complets comportant un ou plu­&lt;br&gt;
sieurs elements de chargement expédiés en&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:82.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 13 Fraktsedelns innehåll&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Fraktsedeln
skall alltid innehålla upp­gift om:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;bestämmelsestationen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;mottagarens
namn och adress; som mottagare skall anges en enda fysisk person eller ett enda
annat rättssubjekt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;en beskrivning
av godset;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    vikten eller, om denna inte anges, en&lt;br&gt;
motsvarande uppgift enligt de föreskrifter&lt;br&gt;
som gäller för avsändningsstationen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)    antalet kollin och förpackningens art&lt;br&gt;
(kollislag), för styckegods samt för kompletta&lt;br&gt;
vagnslaster när dessa innehåller en eller flera&lt;br&gt;
lastenheter som befordras i kombinerad jäm-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section449&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section450&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;77&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section451&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section452&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;trafic
fer-mer et devant étre transbordés;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;O le numéro du wagon et, en outre, pour les wagons de
particuliers, la tare. pour les marchandises dont le chargement incombe ä
Fexpéditeur:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;g) Fénumération détaillée des piéces re-quises par les
douanes ou d'autres autorités administratives, jointes å la lettre de voiture
ou mentionnées comme tenues å la disposi­tion du chemin de fer dans une gare
désignée ou dans un bureau de douane ou de toute autre autorité:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;h) le nom et Fadresse de Fexpéditeur: une seule personne
physique ou autre sujet de droit doit étre inscrit comme expéditeur: si les
prescriptions en vigueur ä la gare expédi­trice Fexigent, Fexpéditeur doit
ajouter ä son nom et ä son adresse sa signature manuscrite. imprimée ou apposée
au moyen d&amp;quot;un timbre.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les prescriptions en vigueur å la gare ex­péditrice
déterminent, pour Fensemble du parcours. les notions de « wagon complet » et
d'« envoi de détail ».&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. La lettre de voiture doit, s'il y a lieu, contenir
toutes les autres inscriptions pré­vues par les Régles uniformes. Elle ne peut
comporter d&amp;quot;autres inscriptions que si elles sont imposées ou admises par
les lois et rég­lements d'un Etat, les dispositions complé­mentaires ou les
tarifs, et ne sont pas con-traires aux Régles uniformes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Toutefois, Fexpéditeur peut insérer dans Femplacement
de la lettre de voiture réserve å cet effet, mais å titre d'information pour le
destinataire. des indications qui se rapportent ä Fenvoi, sans qu'il en résulte
ni obligation, ni responsabilité pour le chemin de fer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;est
interdit de remplacer la lettre de voiture par d'autres documents ou d'y
joindre d'autres piéces que ceux qui sont pre-scrits ou admis par les Régles
uniformes, les dispositions complémentaires ou les tarifs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;vägs- och sjötrafik och som skall omlastas:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;O vagnsnummer och för privatvagnar dessutom vagnens
egenvikt i fråga om gods som det åligger avsändaren att lasta;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;g) en noggrann förteckning över sådana handlingar som
krävs av tullmyndigheter el­ler andra förvaltningsmyndigheter och som år fogade
vid fraktsedeln eller uppges stå till järnvägens förfogande pä en angiven
station, hos en tullkammare eller hos någon annan myndighet;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;h) avsändarens namn och adress; som av­sändare skall anges
en enda fysisk person eller ett enda annat rättssubjekt: om det krävs enligt de
föreskrifter som gäller för av­sändningsstationen. skall avsändaren till upp­giften
om namn och adress foga även sin namnteckning, handskriven, tryckt eller
stämplad.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;De föreskrifter som gäller för avsändnings­stationen avgör
för hela befordringssträckan om sändningen skall anses utgöra &amp;quot;hel vagns­last&amp;quot;
eller &amp;quot;styckegods&amp;quot;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Fraktsedeln skall, i förekommande fall, dessutom
innehålla sädana uppgifter som anges i de enhetliga rättsreglerna. Andra upp­gifter
får föras in endast om de är föreskrivna eller tillåtna enligt lag eller annan
författning i nägon stat. i tilläggsbestämmelserna eller i tarifferna och inte
strider mot de enhetliga rättsreglerna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Avsändaren får dock pä den plats i fraktsedeln som är
avsedd för upplysningar till mottagaren föra in uppgifter som rör sänd­ningen,
utan att detta medför vare sig skyl­digheter eller ansvarighet för järnvägen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Det är förbjudet att ersätta fraktsedeln med andra
handlingar eller att till denna foga andra dokument än sådana som är föreskriv­na
eller tillåtna enligt de enhetliga rättsreg­lerna, tilläggsbestämmelserna eller
tarifferna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section453&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section454&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Itinéraire et tarijs applicables&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;L'expéditeur
peut prescrire, dans la lettre de voiture, Fitinéraire ä suivre, en le
jalonnant par des points frontiéres ou par des&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Befordringsvägar och tillämpUga tariffer&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Avsändaren
kan i fraktsedeln före­skriva befordringsvägen genom att ange
gränsövergångspunkter eller gränsstationer&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section455&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section456&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;78&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section457&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section458&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;gares frontiéres et, le cas échéant, par des gares de
transit entré chemins de fer. &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;ne
peut prescrire que des points frontiéres et des gares frontiéres ouverts au
trafic dans la rela­tion considérée.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Sont assimilées å une prescription d'itinéraire:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;la désignation
des gares oö doivent s'ef-fectuer les formalités exigées par les douanes ou
d'autres autorités administratives, ainsi que celle des gares oö des soins
spéciaux doivent étre donnés ä la marchandise (soins ä donner aux animaux,
reglasage, etc);&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;la désignation
des tarifs ä appliquer, si elle suffit ä déterminer les gares entré les­quelles
les tarifs revendiqués doivent étre appliqués;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Findication du
paiement de tout ou par­tie des frais jusqu'ä &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;X (X &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;désignant nommé-ment le point oö se fait la soudure
des tarifs des pays limitrophes).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Le chemin de fer ne peut, hors les cas vises ä
Farticle 3, §§ 4 et 5 et ä Farticle 33, § 1, effectuer le transport par un
itinéraire différent de celui prescrit par Fexpéditeur qu'å la double condition
:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;que les
formalités exigées par les douanes ou d'autres autorités administra­tives,
ainsi que les soins spéciaux ä donner ä la marchandise, aient toujours lieu aux
gf.res désignées par Fexpéditeurs;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;que les frais
et les délais de livraison ne soient pas supérieurs aux frais et aux délais
calculés selon Fitinéraire prescrit par Fexpé­diteur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;La lettre a) ne s'appliqué pas aux envois de détail si un
des chemins de fer participant au transport ne peut respecter Fitinéraire
choisi par Fexpéditeur en raison des prescriptions d'itinéraire résultant de
son organisation des transports intemationaux d'envois de détail.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Sous réserve du § 3, les frais et les délais de
livraison sont calculés selon Fitiné­raire prescrit par Fexpéditeur ou, å
défaut, selon Fitinéraire que le chemin de fer a choisi.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;och i förekommande fall stationer för transit mellan
järnvägar. Han får dock inte föreskri­va andra gränsövergångspunkter eller
gräns­stationer än sådana som är öppna för trafik i den förbindelse som det är
fråga om.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Med föreskrifter om befordringsväg likställs&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;uppgifter om
stationer där åtgärder som krävs av tullmyndigheter eller andra förvalt­ningsmyndigheter
skall fullgöras samt upp­gifter om stationer där särskild vård skall äg­nas
godset (vård av levande djur. omisning osv.);&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;uppgifter om de
tariffer som skall tilläm­pas, om dessa uppgifter är tillräckliga för att
bestämma de stationer mellan vilka de be­gärda tarifferna skall tillämpas;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;anvisningar om
betalning av alla kostna­der eller del av kostnaderna till &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;X &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;(där &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;X &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;är namnet på en fraktberäkningssnittpunkt mel­lan
grannländer).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Bortsett frän de fall som anges i arti­kel 3 §§ 4 och
5 samt i artikel 33 § I får järnvägen utföra befordringen över en annan
befordringsväg än den som har föreskrivits av avsändaren endast under den
dubbla för­utsättningen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;att de åtgärder
som krävs av tullmyn­digheter eller andra förvaltningsmyndigheter och den
särskilda vård som skall ägnas god­set alltid fullgörs på de stationer som har
angetts av avsändaren;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;att kostnadema
inte blir större och le­veransfristerna inte blir längre än för den be­fordringsväg
som har föreskrivits av avsän­daren.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Vad som anges under a) är inte tillämpligt på styckegods,
om någon av de järnvägar som deltar i befordringen inte kan följa den
befordringväg som har valts av avsändaren på grund av sädana bestämmelser om
beford­ringsväg som är föranledda av det sätt på vilket denna järnvägs
befordran av stycke­gods i internationell trafik är organiserad.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Om inte annat följer av § 3, beräknas kostnaderna och
leveransfristerna efter den befordringsväg som har föreskrivits av av­sändaren
eller, om nägon sådan föreskrift inte finns, efter den väg som järnvägen har
vaU.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section459&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:30.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section460&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;79&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section461&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section462&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
5. L'expéditeur peut prescrire, dans la lettre de voiture, les tarifs ä
appliquer. Le chemin de fer doit appliquer ces tarifs si les conditions mises ä
leur application sont rem-plies.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
6. Si les indications de Fexpéditeur ne suffisent pas ä déterminer Fitinéraire
ou les tarifs ä appliquer ou si certaines de ces indi­cations sont incompatibles,
le chemin de fer doit choisir Fitinéraire ou les tarifs qui lui paraissent les
plus avantageux pour Fexpédi­teur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 7.
Le chemin de fer n'est responsable du dommage résultant du choix effectué
confor­mément au § 6 qu'en cas de dol ou de faute lourde.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
8. S'il existe un tarif intemational depuis la gare expéditrice jusqu'ä la gare
destina­taire et si, ä défaut d'indications suffisantes de Fexpéditeur, le
chemin de fer a appliqué ce tarif, il doit rembourser ä Fayant droit, sur sa
demande, la différence entré le prix de transport ainsi appliqué et celui
qu'aurait donné, sur le méme parcours, la soudure d'autres tarifs, lorsque
cette différence ex­céde 4 unités de compte par lettre de voiture.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;en est de méme si, å
défaut d'indications suffisantes de Fexpéditeur, le chemin de fer a appliqué la
soudure des tarifs alors qu'il exis­te un tarif intemational plus avantageux
quant au prix. toutes autres conditions étant par ailleurs identiques.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
5. Avsändaren får i fraktsedeln föreskri­va vilka tariffer som skall tillämpas.
Järnvä­gen är skyldig att tillämpa dessa tariffer, om villkoren för deras
tillämpning är uppfyllda.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
6. Om avsändarens uppgifter inte är till­räckliga för att befordringsvägen
eller de ta­riffer som skall tillämpas skall kunna bestäm­mas eller om vissa av
dessa uppgifter är oför­enliga, skall järnvägen välja den väg eller de tariffer
som järnvägen anser vara förmånli­gast för avsändaren.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 7.
Järnvägen är ansvarig för skada som uppstår till följd av ett val enligt § 6
endast om uppsåt eller grov vårdslöshet föreligger.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
8. Om det finns en internationell tariff frän avsändnings- till
bestämmelsestationen och om järnvägen har tillämpat denna tariff på grund av
att avsändaren inte har lämnat tillräckliga uppgifter, är järnvägen skyldig att
pä begäran av den berättigade till denne beta­la tillbaka skillnaden mellan den
sålunda be­räknade frakten och den frakt som skulle ha utgått för samma
befordringssträcka enligt andra tariffer, när skillnaden per fraktsedel
överstiger fyra beräkningsenheter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Detsamma
gäller, om järnvägen i brist på tillräckliga uppgifter frän avsändaren har
ställt samman tariffer vid fraktberäkningen i stället för att tillämpa en
genomgående inter­nationell tariff som ger lägre frakt under i övrigt lika
förutsättningar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section463&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section464&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:104.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Artide 15 Paiement des frais&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les
frais (prix de transport, frais accessoires, droits de douane et autres frais
survenani å partir de Facceplation au trans­port jusqu'ä la livraison) sont
payés soit par l'expéditeur, soit par le destinataire, confor­mément aux
disposUions ci-dessous.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Pour
FappUcation de ces dispositions, sont considérés comme prix de transport les
droits qui, d'aprés le tarif applicable, doivent étre ajoutés aux prix
résultant des barémes ou aux prix exceptionnels lors du calcul du prix de transport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
2. L'expéditeur qui prend å sa charge la totalité ou une partie des frais doit
Findiquer&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd 15&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Betalning
av kostnaderna&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
1. Kostnaderna (frakt, tilläggsavgifter, tullavgifter och andra kostnader som
upp­kommer från det att godset tas emot till be­fordran till dess att det
lämnas ut) skall beta­las av avsändaren eller mottagaren i enlighet med
följande bestämmelser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vid
tillämpning av dessa bestämmelser skall som frakt anses de avgifter som enligt
den tillämpliga tariffen vid fraktberäkningen skall läggas samman med
fraktsatserna enligt ordinarie tariffer eller undantagstariffer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
2. En avsändare som åtar sig att betala kostnaderna helt eller delvis skall
ange detta i&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section465&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section466&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;80&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section467&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section468&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;dans la
lettre de voiture en utilisant Fune des&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;mentions suivantes: a) r «franco de port», s'il prend ä sa&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;charge
uniquement le prix de transport;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;T «franco de port y compris ...&amp;gt;&amp;gt;, s'il prend ä sa
charge des frais en sus du prix de transport; il doit designer exactement ces
frais; les adjonctions. qui ne peuvent concerner que des frais accessoires ou
autres frais survenant å partir de Faccepla­tion au transport jusqu'ä la
livraison, ainsi que les sommes percues par les douanes ou d'autres autorités
administratives, ne doi­vent pas avoir pour effet de diviser le mon­tant total
d'une méme catégorie de frais (par exemple le montant total des droits de
douane et des autres sommes å payer ä la douane. la taxe sur la valeur ajoutée
étant considérée comme une catégorie séparée); 3&amp;quot; «franco de port jusqu'ä &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;X &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;» &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;(X &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;désig­nant nommément le point oö se fait la sou­dure
des tarifs des pays limitrophes), s'il prend ä sa charge le prix de transport
jus-qu'ä &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;X;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4° « franco de port y compris ... jusqu'ä &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;X &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;» &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;(X &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;désignant nommément le point oö se fait la soudure
des tarifs des pays limi­trophes), s&amp;quot;il prend ä sa charge des frais en sus
du prix de transport jusqu'ä &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;X, &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;å
Fex­dusion de tous frais se rapportant au pays ou au chemin de fer subséquent;
les dispo­sitions du 2&amp;quot; sont applicables par analogie;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;«franco de tous
frais » , s'il prend a sa charge tous les frais (prix de transport, frais
accessoires, droits de douane et autres frais);&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;«franco
pour...», s'il prend ä sa charge une somme déterminée; sauf disposi­tions
contraires dans les tarifs, cette somme doit étre exprimée dans la monnaie du
pays de départ.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les frais accessoires et autres frais qui, selon les
prescriptions en vigueur ä la gare expéditrice, doivent étre calculés pour tout
le parcours intéressé, ainsi que la taxe d'intérét ä la livraison prévue ä
Farticle 16, § 2, sont toujours payés en totalité par Fexpéditeur en cas de
paiement des frais selon a) 4°.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Les tarifs intemationaux peuvent pre­scrire, en
matiére de paiement des frais, Fem­ploi exdusif de certaines mentions indiquées
au § 2 ou Femploi d'autres mentions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;fraktsedeln
genom något av följande uttryck:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:5.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a) 1. &amp;quot;franko frakt&amp;quot;, om han åtar sig att betala
endast frakten,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;quot;franko
frakt inklusive ...&amp;quot;, om han åtar sig att betala vissa kostnader utöver
frakten; dessa kostnader skall noggrant anges; sådana tillägg, som fär avse
endast tilläggsavgifter eller andra avgifter som uppkommer från det att godset
tas emot till befordran till dess att det lämnas ut saml de belopp som tas ut
av tullmyndigheter eller andra förvaltningsmyndigheter, får inle medföra att del
sammanlagda belopp som belöper på ett och samma kosinadsslag (t.ex. det
sammanlagda beloppet av tullav­gifter och andra avgifter som skall betalas till
tullmyndigheten; mervärdeskatt anses vara ett kostnadsslag för sig) delas upp,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;quot;franko
frakt till &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;X&amp;quot;
&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;(där &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;X &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;är namnet på en
fraklberäkningssnitipunkt mellan grannländer), om han åtar sig att betala
frakten till &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;X,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;quot;franko
frakt inklusive... till &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;X&amp;quot; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;(där &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;X
&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;är namnet på en
fraktberäknings­snittpunkt mellan grannländer), om han åtar sig att betala
kostnader utöver frakten till &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;X &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;med
undanlag av alla kostnader som hänför sig till ett efterföljande land eller en
efterföljande järnväg; bestämmelserna un­der 2. har motsvarande tillämpning;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;quot;franko
alla kostnader&amp;quot;, om han åtar sig att betala alla kostnader (frakt,
tilläggsav­gifter, tullavgifter och andra avgifter);&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;quot;franko
...&amp;quot;, om han åtar sig att betala ett bestämt belopp; om inte annat
föreskrivs i tarifferna, skall detla belopp anges i avsänd-ningslandets
myntslag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tilläggsavgifter och andra kostnader som enligt de
föreskrifter som gäller på avsänd­ningsstationen skall beräknas för hela den
ifrågavarande sträckan saml sådana avgifter för deklaration av leveransintresse
som avses i artikel 16 § 2 skall alltid i sin helhet erläggas av avsändaren, om
betalning sker enligl a) 4.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. I fräga om betalning av kostnaderna fär i de
internationella tarifferna föreskrivas att endast vissa av de uttryck som anges
i § 2 får användas eller att andra uttryck skall an­vändas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section469&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section470&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;n&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section471&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section472&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Les frais que Fexpéditeur n'a pas pris a sa charge
sont considérés comme mis å la charge du destinataire. Toutefois. les frais
sont toujours å la charge de Fexpéditeur lors­que le destinataire n&amp;quot;a pas
retiré la lettre de voiture. ni fait valoir ses droits conformé­ment ä Farticle
28. § 4. ni modifié le contrat de transport conformément a Farticle 31.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Les frais accessoires. tels que droits de
stationnement. de magasinage. de pesage. dont la perception résulte d&amp;quot;un
fait imputable au destinataire ou dune demande quil a pré­sentée, sont toujours
payés par lui.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. Le chemin de fer expéditeur peut exi­ger de
Fexpéditeur 1'avance des frais lorsqu'il s&amp;quot;agit de marchandises qui.
d'aprés son ap-préciation. som sujettes å prompte détériora-tion ou qui. ä
cause de leur valeur minime ou de leur nature. ne lui garantissent pas suffi­samment
le paiement des frais.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 7. Si le montant des frais que Fexpédi­teur prend å sa
charge ne peut étre fixé exac­tement au moment de la remise au transport, ces
frais sont portés sur un bulletin d'affran-chissement, qui doit faire Fobjet
d'un régle­ment de compte avec Fexpéditeur au plus tärd trente jours apres
Fexpiration du délai de livraison. Le chemin de fer peut exiger ä titre de
garantie le dépöt contre regu d'une somme representant approximativement les
frais. Un compte de frais détaillé dressé d&amp;quot;aprés les indications du
bulletin d&amp;quot;affranchissement est délivré å Fexpéditeur contre restitution
du regu.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 8. La gare expéditrice doit spécifier, dans la lettre de
voiture et dans le duplicata. les frais pergus en port payé. sauf si les pre­scriptions
en vigueur ä ladite gare disposent que ces frais ne doivent étre spécifiés que
dans le duplicata. Dans le cas prévu au § 7. ces frais ne doivent étre
spécifiés ni dans la lettre de voiture. ni dans le duplicata.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. De kostnader som avsändaren inte har åtagit sig att
betala skall anses åvila motta­garen. Kostnaderna skall dock alltid åvila av­sändaren,
om mottagaren inte har vare sig övertagit fraktsedeln eller gjort gällande sina
rättigheter enligt artikel 28 § 4 eller ändrat fraktavtalet enligt artikel 31.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;i) 5. Tilläggsavgifter. såsom uppställ­nings-,
magasinerings- eller vågningsavgif-ler, vilkas debitering beror på omständighe­ter
för vilka mottagaren svarar eller på en begäran som mottagaren har framställt,
skall alltid betalas av denne.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. Avsändningsjärnvägen får av avsän­daren fordra
förskottsbetalning av kostna­derna, när det är fråga om ett godsslag som enligt
järnvägens bedömning är utsatt för snar förstörelse eller som på grund av sitt
låga varde eller sin beskaffenhet inte ger järn­vågen tillräcklig säkerhet för
kostnaderna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;S 7. Om de kostnader som avsändaren åtar sig att betala
inte kan fastställas till beloppet når godset lämnas till befordran, skall
dessa kostnader påföras den frankaturnota som skall avräknas med avsändaren
senast 30 da­gar efter leveransfristens utgång. Järnvägen får som säkerhet och
mot kvitto fordra depo­sition av etl belopp som ungefärligen motsva­rar
kostnaderna. En detaljerad kostnadsav­räkning. upprättad efter uppgifterna i
franka-turnotan, skall lämnas till avsändaren mot att denne lämnar tillbaka
depositionskvittot.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 8. Avsändningsstationen skall ange i både fraktsedeln
och fraktsedelsdubbletten vad som har betalats som frakt, om inte det i de
föreskrifter som gäller på avsändningssta­tionen föreskrivs att dessa kostnader
skall anges endast i fraktsedelsdubbletten. I det fall som avses i § 7 skall de
nämnda kostna­derna inte anges i vare sig fraktsedeln eller
fraktsedelsdubbletten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section473&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section474&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 16&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Int&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;font-family:
Verdana'&gt;é&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;font-family:Verdana'&gt;r&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:8.0pt;font-family:Verdana'&gt;é&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:8.0pt;font-family:Verdana'&gt;t &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:8.0pt;font-family:Verdana'&gt;ä&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:8.0pt;font-family:Verdana'&gt; la livraison&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Tout envoi peut faire Fobjet d&amp;quot;une dé-daration
d'intérét ä la livraison. Son montant doit étre inscrit en chiffres sur la
lettre de&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:98.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 16 Leveransintresse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. För varje sändning kan leveransin­tresse deklareras.
1 fraktsedeln skall med siff­ror föras in en uppgift om det belopp som&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section475&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;6    Riksdagen 1984185. I saml. Nr 33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section476&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section477&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;82&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section478&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section479&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;voiture et exprimé en monnaie du pays de départ, en une
autre monnaie fixée par les tarifs ou en unité de compte.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. La taxe d'intérét ä la livraison est cal­culée, pour
tout le parcours intéressé, d'aprés les tarifs du chemin de fer expédi­teur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;leveransintresset
uppgår till. Beloppet skall anges i avsändningslandets mynt, i något an­nat
mynt som anges i tarifferna eller i beräk­ningsenheter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Avgiften för deklaration av leverans­intresse
beräknas för hela den ifrågavarande befordringssträckan enligt
avsändningsjärn-vägens tariffer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section480&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section481&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:65.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 17 Remboursement et déhours&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. L'expéditeur peut grever la marchan­dise d'un
remboursement jusqu'å concur­rence de sa valeur lors de Facceplation ä la gare
expéditrice. Le montant du rembourse­ment doit étre exprimé dans la monnaie du
pays de départ; les tarifs peuvent prévoir des exceptions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Le chemin de fer n'est tenu de payer le remboursement
que si le montant en a été versé par le destinataire. Ce montant doit étre mis
ä disposition dans le délai de trente jours ä partir de ce versement; des
intéréts ä cinq pour cent Fan sont dus ä dater de Fex­piration de ce délai.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Si la marchandise a été livrée, en tout ou en partie,
au destinataire sans encaisse-ment préalable du remboursement, le chemin de fer
doit payer ä Fexpéditeur le montant du dommage jusqu'ä concurrence du montant
du remboursement, sauf recours contre le destinataire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. L&amp;quot;envoi contre remboursement donne lieu ä la
perception d'une taxe fixée par les tarifs; cette taxe est due méme si le
rembour­sement est annulé ou diminué par une modifi­cation du contrat de
transport conformément ä Farticle 30, § &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Les débours ne sont admis qu'en ap­plication des
prescriptions en vigueur ä la gare expéditrice.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. Le montant du remboursement et ce­lui des débours
doivent étre inscrits en chiffres sur la lettre de voiture.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 17&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Efterkrav och förskott&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Avsändaren
får belägga godset med efterkrav intill dess värde vid den tidpunkt då godset
tas emot på avsändningsstationen. Ef-terkravsbeloppet skall anges i avsändnings­landets
mynt; i tarifferna får dock medges undantag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Jämvägen är skyldig att betala ut ef-terkravsbdoppet
endast om beloppet har be­talats av mottagaren. Detta belopp skall stäl­las
till förfogande inom 30 dagar efter det att betalningen har skett; ränta löper
med fem procent åriigen från fristens utgång.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Om godset helt eller delvis har läm­nats ut till
mottagaren utan att efterkravsbe-loppet dessförinnan har betalats, skall järnvä­gen
ersätta avsändaren för skadan, dock högst med efterkravets belopp. Järnvägen
har rätt att kräva av mottagaren vad den har betalat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Försändelse mot efterkrav berättigar till debitering
av en avgift som fastställs i tarifferna; denna avgift skall erläggas även om
efterkravet återkallas eller minskas ge­nom en ändring i fraktavtalet i
enlighet med artikel 30 § I.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Förskott fär medges endast med tillämpning av de
föreskrifter som gäller för avsändningsstationen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. Efterkravets och förskottets belopp skall anges i
siffror i fraktsedeln.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section482&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:40.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section483&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;83&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section484&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section485&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
18&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Responsabilité pour les inscriptions portées&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;sur la
lettre de voiture&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;L'expéditeur est responsable de Fexacti­tude des
inscriptions portées par ses soins sur la lettre de voiture. Il supporte toutes
les conséquences résultant du fait que ces ins­criptions seraient irréguliéres,
inexactes, in-complétes ou portées ailleurs qu&amp;quot;ä la place réservée å
chacune d'elles. Si cette place est insuffisante, une mention portée å cette
méme place par Fexpéditeur renverra å Fen-droit de la lettre de voiture oö se
trouve le complément de Finscription.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Ariikd
18&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ansvar för uppgifterna i fraktsedeln&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Avsändaren är ansvarig för att de uppgifter som genom hans
försorg har förts in i fraktse­deln är riktiga. Han är ansvarig iör alla
följder av att dessa uppgifter är oriktiga, otydliga, ofullständiga eller
införda på något annat stäl­le än i det utrymme som är avsett för varje uppgift.
Om detta utrymme år otillräckligt, skall avsändaren där göra en hånvisning till
den plats i fraktsedeln där resten av uppgif­terna finns.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section486&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section487&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
19&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Etat. emballage et marquage de la marchan­dise&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Lorsque
le chemin de fer accepte au transport une marchandise présentant des signes
manifestes d'avarie, il peut exiger que Fétat de cette marchandise soit indiqué
sur la lettre de voiture.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2.
Lorsque, par sa nature, la marchan­dise exige un emballage, Fexpéditeur doit
1'emballer de telle sorte qu'elle soit préservée de perte totale ou partielle
et d'avarie en cours de transport et qu'elle ne risque pas de porter dommage
aux personnes, au materiel ou aux autres marchandises.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;L'emballage
doit, en outre, étre conforme aux prescriptions en vigueur ä la gare expédi­trice.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 3. Si
Fexpéditeur ne s'est pas conforme aux § 2, le chemin de fer peut soit refuser
la marchandise, soit exiger que Fexpéditeur re-connaisse, sur la lettre de
voiture, Fabsence d'emballage ou Fétat défectueux de Fembal­lage en donnant une
description exacte de celui-ci.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. L'expéditeur est responsable de toutes les
conséquences de Fabsence d'em-ballage ou de son état défectueux et doit no­tamment
réparer le dommage subi de ce fait par le chemin de fer. A défaut d'inscription
portée sur la lettre de voiture, la preuve de Fabsence d'emballage ou de son
état défec­tueux incombe au chemin de fer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 19&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Godsets tillstånd, förpackning och märkning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;När
järnvägen till befordran tar emot gods som visar tydliga tecken på skada, får
järnvägen fordra att godsets tillstånd anges i fraktsedeln.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om godset är av sädan beskaffenhet att det behöver
förpackas, är avsändaren skyldig att förpacka godset på ett sådant sätt att det
skyddas mot att gä förlorat helt eller delvis och mot skada under befordringen
och att det inte medför risk för skada på person, materiel eller annat gods.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förpackningen skall dessutom överens­stämma med de
föreskrifter som gäller på avsändningsstationen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Om avsändaren inte har uppfyllt före­skrifterna i §
2, får järnvägen vägra att ta emot godset eller fordra att avsändaren i
fraktsedeln bekräftar att förpackning saknas eller är bristfällig och noggrant
anger bristfäl­ligheten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Avsändaren är ansvarig för alla följder av att
förpackning saknas eller är bristfällig, och han skall särskilt ersätta den
skada som järnvägen tillfogas av denna anledning. Om fraktsedeln inte
innehåller någon uppgift här­om, ankommer det på järnvägen att visa att
förpackning har saknats eller varit bristfällig.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section488&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:30.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section489&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;84&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section490&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section491&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Sauf exception prévue dans les tarifs, Fexpéditeur
d'un envoi de détail doit indi­quer sur chaque colis ou sur une étiquette
agréée par le chemin de fer. d'une maniére Claire et de fagon indélébile ne
permettant aucune confusion et concordant parfaitement avec les inscriptions
portées sur la lettre de voiture:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;le nom et
Fadresse du destinataire,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;la gare
destinataire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les indications sous a) et b) doivent aussi figurer sur
chaque. element de chargement des wagons complets expédiés en trafic fer-mer et
devant étre transbordés.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les indications ou étiquettes périmées doi­vent étre
rendues illisibles ou enlevées par Fexpéditeur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. Sauf exception prévue dans les dispo­sitions
complémentaires ou dans les tarifs, les marchandises fragiles ou susceptibles
de s'éparpiller dans les wagons, ainsi que celles qui pourraient salir ou
détériorer les autres marchandises, sont transportées uniquement par wagons
complets, å moins qu'elles ne soient emballées ou réunies de telle sorte
qu'elles ne puissent se briser, se perdre, en salir ou en détériorer d'autres.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Om inle tarifferna medger undantag, skall avsändaren
av en slyckegodsförsän-delse på varje kolli eller pä en etikett som har
godkänts av järnvägen på ett tydligt och out­plånligt sätt som utesluter varje
förväxling och som står i fullständig överensstämmelse med uppgifterna i
fraktsedeln ange&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;mottagarens
namn och adress,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;bestämmelsestationen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;De uppgifterna som avses i a) och b) skall anges även på
varje lastenhet i en sådan hel vagnslast i kombinerad järnvägs- och sjötra­fik
som skall lastas om.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Avsändaren skall göra oläsliga eller avlägs­na påskrifter
eller etiketter som inte längre är aktuella.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. Om inte undantag medges i tilläggsbe­stämmelserna
eller tarifferna, befordras gods som är bräckligt eller som lätt skulle kunna
spridas i vagnarna samt gods som skulle kun­na förorena eller skada annat gods
endast som hel vagnslast, såvida godset inte är för­packat eller sammanfogat på
ett sådant sätt att det inte kan bräckas, spridas, förorena eller skada annat
gods.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section492&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section493&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
20&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Remise au transport el chargement de la&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;marchandise&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. Les operations de remise au transport de la
marchandise sont régies par les pre­scriptions en vigueur å la gare
expéditrice.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Le chargement incombe soit au che­min de fer, soit ä
Fexpéditeur, selon les pre­scriptions en vigueur å la gare expéditrice, ä moins
que les Régles uniformes ne contien­nent d'autres dispositions ou que la lettre
de voiture ne mentionné une convention spé­ciale entré Fexpéditeur et le chemin
de fer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lorsque le chargement incombe ä Fexpédi­teur, celui-ci
doit respecter la limite de charge. Si les lignes empruntées comportent des
limites de charge différentes, la limite la plus faible est valable pour le
parcours total Les dispositions indiquant les limites de charge ä observer sont
publiées dans les mémes formes que les tarifs. Le chemin de&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
20&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Inlämning och lastning av gods&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Inlämning
av gods till befordran regle­ras av de föreskrifter som gäller på avsänd­ningsstationen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Lastningen åligger antingen järnvägen eller
avsändaren enligt de föreskrifter som gäller på avsändningsstationen, om inte
de enhetliga rättsreglerna innehåller andra be­stämmelser eller det i
fraktsedeln nämns att en särskild överenskommelse har träffats mellan
avsändaren och järnvägen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;När lastningen åligger avsändaren, skall denne iaktta
bestämmelserna för föreskriven lastgräns. Om de berörda linjerna har olika
bestämmelser i detta avseende, gäller den lägsta föreskrivna lastgränsen för
hela sträckan. Bestämmelserna om lastgränser of­fentliggörs i samma ordning som
tarifferna. Jämvägen skall på avsändarens begäran un-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section494&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:30.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section495&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;85&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section496&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section497&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;fer indique å Fexpéditeur, ä sa demande, la limite de
charge ä observer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. L'expéditeur est responsable de toutes les conséquences
d'un chargement dé­fectueux effectué par lui et doit notamment réparer le
dommage subi de ce fait par le chemin de fer. Toutefois, Farticle 15
s'appli-que au paiement des frais occasionnés par la réfection d'un chargement
défectueux. La preuve du chargement défectueux incombe au chemin de fer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Les marchandises doivent étre tran­sportées en wagons
couverts, en wagons dé-couverts, en wagons découverts bächés ou en wagons
spéciaux aménagés, selon les tar­ifs intemationaux, ä moins que les Régles
uniformes ne contiennent d'autres disposi­tions ä cet égard. S'il n'y a pas de
tarifs intemationaux ou s'ils ne contiennent pas de dispositions ä ce sujet,
les prescriptions en vigueur ä la gare expéditrice sont valables pour tout le
parcours.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. L'apposition des sceaux sur les wa­gons est régie par
les prescriptions en vigueur åla gare expéditrice.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;L'expéditeur doit inscrire sur la lettre de voiture le
nombre et la désignation des sceaux qu'il appose sur les wagons.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;derrätta denne om den lastgräns som skall iakttas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Avsändaren är ansvarig för alla följder av en
bristfällig lastning som har utförts av honom och skall bl. a. ersätta den
skada som järnvägen tillfogas av denna anledning. Arti­kel 15 är emellertid
tillämplig pä betalningen av de kostnader som har förorsakats genom omlastning
till följd av bristfällig lastning. Det ankommer pä järnvägen att visa att
lastning­en har varit bristfällig.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. I enlighet med vad som sägs i de inter­nationella
tarifferna skall godset befordras i slutna vagnar, i öppna vagnar med eller
utan presenningar eller i särskilt inrättade vagnar, om inte de enhetliga
rättsreglerna innehåller andra bestämmelser i detta hänseende. Finns det inte
internationella tariffer eller innehåller dessa inte bestämmelser i detta
hänseende, tillämpas de föreskrifter som gäller på av­sändningsstationen för
hela sträckan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Försegling av vagnar med sigill regle­ras av de
föreskrifter som gäller på avsänd­ningsstationen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Avsändaren skall i fraktsedeln ange antalet och
beteckningen för de sigill som han har förseglat vagnarna med.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section498&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section499&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:131.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 21 Vérification&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. Le chemin de fer a toujours le droit de vérifier si
Fenvoi répond aux inscriptions portées sur la lettre de voiture par Fexpédi­teur
et si les dispositions relatives au trans­port des marchandises admises sous
condi­tion ont été respectées.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2. S'il
s'agit de la vérification du contenu de Fenvoi, Fexpéditeur ou le destinataire
doit étre invite ä y assister, selon qu'elle a lieu å la gare expéditrice ou ä
la gare destinataire. Si Fintéressé ne se présente pas ou si la vérifica­tion a
lieu en cours de route et å défaut d'autres dispositions dans les lois et régle­ments
de FEtat ou la vérification a lieu, celle-ci doit se faire en présence de deux
témoins étrangers au chemin de fer. Celui-ci ne peut cependant procéder å la
vérification en cours de route que si cette operation est comman-dée par les
nécessités de Fexploitation ou par&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:121.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 21 Undersökning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Järnvägen har alltid rätt att undersöka om
försändelsen svarar mot de uppgifter som avsändaren har fört in i fraktsedeln
och om bestämmelserna rörande befordran av före­mål som tas emot på vissa
villkor har iaktta­gits.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om en
undersökning skall göras av försändelsens innehåll, skall avsändaren eller
mottagaren anmodas att närvara vid under­sökningen, beroende pä om
undersökningen äger rum pä avsändningsstationen eller pä bestämmelsestationen.
Om denne inte infin­ner sig eller undersökningen äger rum under vägen och några
andra bestämmelser inte finns i lag eller annan författning i den stal i vilken
undersökningen äger rum, skall under­sökningen göras i närvaro av tvä vittnen
som inte är knutna tiU jämvägen. Jämvägen får dock företa en undersökning under
vägen en-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section500&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section501&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;86&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section502&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section503&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;les prescriptions des douanes ou d'autres au­torités
administratives.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;S 3. Le resultat de la vérification des in­scriptions
portées sur la lettre de voiture doit étre mentionné sur celle-ci. Si la
vérification a lieu å la gare expéditrice, le resultat doit également étre
mentionné sur le duplicata de la lettre de voiture, lorsqui&amp;quot;il est détenu
par le chemin de fer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Si Fenvoi ne répond pas aux inscriptions portées sur la
lettre de voiture ou si les dispo­sitions relatives au transport des marchan­dises
admises sous condition n'ont pas été respectées, les frais occasionnés par la
vérifi­cation grévent la marchandise, å moins qu'ils n&amp;quot;aient été payés
immédiatement.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;dast om
detta är nödvändigt från trafiksyn­punkt eller på grund av tullmyndigheters
eller andra förvaltningsmyndigheters föreskrifter. § 3. Resultatet av
undersökningen huruvi­da uppgifterna i fraktsedeln är riktiga skall antecknas i
denna. När undersökningen äger rum på avsändningsstationen, skall en an­teckning
göras även på fraktsedelsdubblet­ten, om järnvägen förfogar över denna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;För det fall att försändelsen inte svarar mot uppgifterna
i fraktsedeln eller bestämmelser­na rörande befordran av gods som tas emot pä
vissa villkor inte har iakttagits, skall kost­naderna för undersökningen
påföras godset, om de inte betalas omedelbart.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section504&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section505&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
22&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Constatation de ki masse et du nombre des&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;colis&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Les
prescriptions en vigueur dans chaque Etat déterminent les conditions dans
lesquelles le chemin de fer doit constater la masse de la marchandise ou le
nombre des colis, ainsi que la lare reelle des wagons.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le chemin de fer doit menlionner sur la lettre de voiture
le resultat de ces constata-tions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Si un pesage opéré par le chemin de fer apres la
conclusion du contrat de trans­port fait apparaitre une différence, la masse
constatée par la gare expéditrice ou, ä défaut, la masse déclarée par
Fexpéditeur reste dé-terminante pour le calcul du prix de trans­port :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;si la
différence est manifestement due å la nature de la marchandise ou aux
influences atmosphériques ou&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;si ce pesage
est effectué sur pont-ba-scule et ne fait pas apparaUre une différence
supérieure å deux pour cent de la masse con­statée par la gare expéditrice ou,
å défaut, de celle déclarée par Fexpéditeur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
22&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Fastställande av kollins antal och vikt&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Järnvägens skyldighet att fastställa godsets vikt
eller kolliantalet och vagnarnas faktiska egenvikt regleras av de föreskrifter
som gäller i varje stat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Järnvägen är skyldig att i fraktsedeln uppge vad den har
fastställt i dessa hänseenden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om en vägning som järnvägen har fö­retagit efter det
att befordringavtalet slöts vi­sar en skillnad, skall den vikt som har fast­ställts
av avsändningsstationen eller, om den­na station inte har fastställt vikten,
den vikt som har angetts av avsändaren vara avgöran­de för fraktberäkningen i
följande fall:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om skillnaden
uppenbariigen beror på godsets art eller pä inflytande av väderleken eller&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om vägningen
har verkställts pä vagn­våg och inte utvisar större skillnad än två procent av
den vikt som har fastställts av avsändningsstationen eller, om denna station
inte har fastställt vikten, av den vikt som har angetts av avsändaren.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section506&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:38.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section507&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;87&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section508&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section509&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:138.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 23 Surcharge&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Quand la surcharge d'un wagon est constatée par la
gare expéditrice ou par une gare intermédiaire, Fexcédent de charge peut étre
retiré du wagon, méme si aucune surtaxe ne doit étre pergue. Le cas échéant,
Fexpédi­teur ou, en cas de modification du contrat de transport conformément å
Farticle 31, le des­tinataire est invite sans délai ä donner des instructions
concernant Fexcédent de charge.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Sans préjudice du paiement des sur­taxes prévues ä
Farticle 24, la surcharge est taxée, pour le parcours effectué, d'aprés le prix
de transport appliqué au chargement principal. En cas de déchargement de Fexcé­dent
de charge, les frais de cette operation sont pergus d'aprés les tarifs du
chemin de fer qui Feffectue.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Si Fayant droit prescrit d'expédier Fexcé­dent de charge å
la gare destinataire du char­gement principal, ä une autre gare destina­taire
ou de le renvoyer ä la gare expéditrice, il est traité comme un envoi distinct.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:138.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 23 Överlast&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;När
överlast pä en vagn fastställs av avsändningsstationen eller av en station un­der
vägen, får överlasten lossas även om nå­gon tilläggsfrakt inte får tas ut. I
förekom­mande fall skall avsändaren eller, om be­fordringsavtalet har ändrats i
enlighet med artikel 31, mottagaren utan dröjsmål anmo­das att ge anvisningar
om överlasten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Frakten för överlasten för den sträcka över vilken
den har befordrats beräknas efter den tariff som tillämpas för huvudlasten,
utan att järnvägen därigenom förlorar den rätt att ta ut tilläggsfrakt som kan
föreligga enligt artikel 24. Om överskjutande last lastas av, tas avgifterna
för detta arbete ut enligt de tariffer som gäller för den järnväg som utför
avlastningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om den som har rätt till godset föreskriver att den
överskjutande lasten skall sändas till huvudlastens bestämmelsestation, till en
an­nan bestämmelsestation eller tillbaka till av­sändningsstationen, skall den
behandlas som en särskild sändning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section510&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section511&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:138.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 24 Surtaxes&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Sans
préjudice du paiement de la différence du prix de transport et d'une in­demnité
pour dommage éventud, le chemin de fer peut percevoir:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;a)    une
surtaxe égale å I unité de compte&lt;br&gt;
par kg de masse brute du colis entier:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:8.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;en cas de
désignation irréguliére, in-exacte ou incompléte des matiéres et ob­jets exclus
du transport en vertu du RID;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:8.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;en cas de
désignation irréguliére, in-exacte ou incompléte des matiéres et ob­jets admis
au transport sous condition en vertu du RID, ou d'inobservation de ses
conditions;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;b)    une
surtaxe égale ä 5 unités de compte&lt;br&gt;
par 100 kg de masse excédant la limite de&lt;br&gt;
charge, lorsque le wagon a été chargé par&lt;br&gt;
Fexpéditeur;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:121.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 24 Tilläggsfrakt&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Utan
inskränkning i rätten att ta ut fraktskillnad och ersättning för skada får
järnvägen ta ut tilläggsfrakt enligt följande:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a)    tilläggsfrakt utgår med en beräkningsen­&lt;br&gt;
het per kilogram av hela kollits bruttovikt:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1.    när en oriktig, otydlig eller ofullstän­&lt;br&gt;
dig beskrivning har lämnats av ämnen och&lt;br&gt;
föremål som enligt RID är uteslutna från&lt;br&gt;
befordran;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2.    när en oriktig, otydlig eller ofullstän­&lt;br&gt;
dig beskrivning har lämnats av ämnen eller&lt;br&gt;
föremål som tas emot till befordran pä de&lt;br&gt;
villkor som anges i RID, eller när dessa&lt;br&gt;
villkor inte har uppfyllts;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;b)    tilläggsfrakt utgår med fem beräknings­&lt;br&gt;
enheter per 100 kilogram utöver lastgränsen,&lt;br&gt;
när vagnen har lastats av avsändaren;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section512&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:29.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section513&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;88&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section514&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section515&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;c) une surtaxe égale au double de la diffé­rence :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1.    entré le prix de transport qui aurait du&lt;br&gt;
étre pergu depuis la gare expéditrice jus-&lt;br&gt;
qu'ä la gare destinataire et celui qui a été&lt;br&gt;
calculé, en cas de désignation irréguliére,&lt;br&gt;
inexacte ou incompléte de marchandises&lt;br&gt;
non prévues sous a), ou en general en cas&lt;br&gt;
de désignation pouvant faire bénéficier&lt;br&gt;
Fenvoi d'un tarif plus réduit que celui qui&lt;br&gt;
est effectivement applicable;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2.    entré le prix de transport de la masse&lt;br&gt;
déclarée et celui de la masse constatée, en&lt;br&gt;
cas d'indication d&amp;quot;une masse inférieure ä la&lt;br&gt;
masse reelle.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lorsqu'un envoi est constitue par des mar­chandises taxées
å des prix différents et que la masse de chacune d&amp;quot;elles peut étre déter­minée
sans difficulté. la surtaxe est calculée d'aprés la taxe applicable å chacune
des mar­chandises, si ce mode de calcul fait ressortir une surtaxe plus
réduite.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. S'il y a, pour un méme wagon, indica­tion d'une masse
inférieure ä la masse reelle et surcharge. les surtaxes relatives ä ces deux
infractions sont per9ues cumulativement.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Les surtaxes grévent la marchandise, quel que soit le
lieu ou ont été constatés les faits qui justifienl leur perception.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Le montant des surtaxes et le motif de leur
perception doivent étre mentionnés sur la lettre de voiture.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Aucune surtaxe ne peut étre pergue en cas:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;d'indication
inexacte de la masse. lors­que le pesage par le chemin de fer est obliga­toire
d'aprés les prescriptions en vigueur å la gare expéditrice;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;d'indication
inexacte de la masse ou en cas de surcharge. si Fexpéditeur a demande dans la
lettre de voiture que le pesage soit fait par le chemin de fer;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;de surcharge
occasionnée au cours du transport par des influences atmosphériques. s'il est
prouvé que le chargement du wagon ne dépassait pas la limite de charge lors de
la remise au transport;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    d'augmentation de la masse survenue&lt;br&gt;
pendant le transport, sans qu'il y ait sur­&lt;br&gt;
charge, s'il est prouvé que cette augmenta-&lt;br&gt;
tion est due ä des influences atmosphériques;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;c) tilläggsfrakt utgår med dubbla skillna­den:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;mellan den
frakt som skulle ha tagits ut från avsändningsstationen till bestäm­melsestationen
och den frakt som har be­räknats när beskrivningen av annat gods än sådant som
avses under a) är oriktig, otyd­lig eller ofullständig eller annars når be­skrivningen
kan leda till att frakten för för­sändelsen beräknas efter en billigare tariff
än den som faktiskt är tillämplig;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;mellan
frakterna för den uppgivna och den fastställda vikten, om en lägre vikt än den
verkliga har uppgetts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;När en sändning består av flera godsslag för vilka gäller
olika fraktsatser och vikten utan svårighet kan fastställas för vart och ett av
dem. beräknas tilläggsfrakten efter den fraktsats som är tillämplig på varje
godsslag för sig. om denna beräkning leder till en lägre tilläggsfrakt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om det i fråga om samma vagn före­kommer både en för
låg viktuppgift och över­last, tas tilläggsfrakt ut för båda överträdel­serna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Tilläggsfrakterna påförs godset oav­sett var de
omständigheter har fastställts som berättigar att sådana avgifter tas ut.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Tilläggsfrakternas belopp och orsaken till att de tas
ut skall anges i fraktsedeln.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:12.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Tilläggsfrakt får inte tas ut:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om oriktig vikt
har uppgetts för gods som järnvågen är skyldig att väga enligt de föreskrifter
som gäller på avsändningssta­tionen:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om oriklig vikt
har uppgetls eller över­lastning har skett och avsändaren i fraktse­deln har begärt
alt godset vägs genom järnvä­gens försorg;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om överlast har
uppkommit under be­fordringen genom värderlekens inverkan och del visas att
lasten inle översteg lastgränsen när den lämnades till befordran;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    om vikten har ökat under transporten&lt;br&gt;
utan att lastgränsen har överskridits, och del&lt;br&gt;
visas att ökningen beror på väderlekens in­&lt;br&gt;
verkan;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section516&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section517&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;89&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section518&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section519&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;e)   d'indication
inexacte de la masse sans&lt;br&gt;
qu&amp;quot;il y ait surcharge, lorsque la différence&lt;br&gt;
entré la masse inscrile sur la lettre de voiture&lt;br&gt;
et celle constatée ne dépasse pas trois pour&lt;br&gt;
cent de la masse déclarée;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;f)    de
surcharge d&amp;quot;un wagon. lorsque le&lt;br&gt;
chemin de fer n'a ni publié. ni indiqué ä Fex­&lt;br&gt;
péditeur la limite de charge d&amp;quot;une maniére qui&lt;br&gt;
lui permelte de 1'observer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;e)   om
oriktig vikt har uppgetts utan att&lt;br&gt;
lastgränsen har överskridits, när skillnaden&lt;br&gt;
mellan den vikt som har uppgetls i fraktse­&lt;br&gt;
deln och den fastställda vikten inte överstiger&lt;br&gt;
tre procent av den angivna vikten;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;f)    om
en vagn har överlastats och järnvä­&lt;br&gt;
gen varken har offentliggjort lastgränsen eller&lt;br&gt;
upplyst avsändaren om denna så alt det har&lt;br&gt;
varit möjligt för honom all iaklta den.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section520&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section521&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
25&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Piéces pour les fonnalilés administratives.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Fermeture par la douane&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;L'expédileur
doit joindre ä la lettre de voiture les piéces nécessaires ä Faccomplis­sement,
avant la livraison de la marchandise, des formalités exigées par les douanes ou
d'autres autorités administratives. Ces piéces doivent concerner uniquement les
marchan­dises faisant Fobjet d'une méme lettre de voi­ture, ä moins que les
prescriptions des douanes ou d'autres autorités administratives ou les tarifs
n'en disposent autrement.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Cependant,
lorsque ces piéces ne sont pas jointes å la lettre de voiture ou si elles
doivent étre fournies par le destinataire, Fexpéditeur doit inscrire sur la
lettre de voiture la gare, le bureau de douane ou de toute autre autorité oö
les piéces respectives seront mises å la disposition du chemin de fer et oö les
forma­lités doivent étre remplies. Si Fexpéditeur assisle lui-méme aux
formalités exigées par les douanes ou d'autres autorités administra­tives ou
s'y fait représenter par un manda-taire, il suffit que ces piéces soient
présentées lors desdites formalités.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Le chemin de fer n'est pas tenu d'exa-miner se les
piéces fournies sont suffisantes et exactes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. L'expéditeur est responsable envers le chemin de fer
de tout dommage résultant de Fabsence, de Finsuffisance ou de Firrégu-larité de
ces piéces, sauf le cas de faute du chemin de fer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le chemin de fer est responsable, en cas de faute. des
conséquences de la perte. du dé­faut d'utilisation ou de Futilisation
irréguliére des piéces énumérées sur la lettre de voiture qui accompagnent
celle-ci, ou qui lui ont été confiées; toutefois, Findemnité éventudle ne&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
25&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Handlingar i anledning av administrativa fö-&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;reskrijter.
Tullförsegling&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Avsändaren
skall till fraktsedeln foga de handlingar som behövs för att de åtgärder som
krävs av tullmyndigheter eller andra för­valtningsmyndigheter skall kunna
vidtas in­nan godset lämnas till mottagaren. Dessa handlingar får avse endast
det gods som är upptaget på en och samma fraktsedel, om inte något annat har
föreskrivits av tullmyn­digheter eller andra förvaltningsmyndigheter dier i
tariffer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om dessa handlingar inte har fogats till fraktsedeln eller
om de skall tillhandahällas av mottagaren, skall avsändaren dock i frakt­sedeln
ange den station, den tullkammare el­ler annan myndighet där handlingarna kom­mer
att ställas till järnvägens förfogande och där åtgärderna skall vidtas. Om
avsändaren själv eller genom ombud är närvarande när de åtgärder vidtas som
krävs av tullmyndighe­terna eller andra förvaltningsmyndigheter, är det
tillräckligt att handlingarna företes i sam­band därmed.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Järnvägen är inte skyldig att undersö­ka om de
avlämnade handlingarna är fullstän­diga och riktiga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 3.
Avsändaren är ansvarig gentemot järnvägen för skada som uppstår till följd av
att de ifrågavarande handlingarna saknas, är ofullständiga eller oriktiga, om
felet inte före­ligger på järnvägens sida.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Om felet
föreligger på järnvägens sida, är järnvägen ansvarig för följderna av att de
handlingar som nämns i fraktsedeln och åt­följer denna eller som har
anförtrotts järnvä­gen går förlorade, inte kommer till använd­ning eller
används på ett oriktigt sätt; ett&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section522&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section523&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;90&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section524&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section525&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;doit jamais excéder celle prévue en cas de perte de la
marchandise.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. L'expéditeur doit se conformer aux prescriptions des
douanes ou d'autres auto­rités administratives au sujet de Femballage et du
bächage des marchandises. Si Fexpédi­teur n'a pas emballé ou bäché les marchan­dises
conformément ä ces prescriptions, le chemin de fer peut y pourvoir; les frais
con-sécutifs grévent la marchandise.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Le chemin de fer peut refuser les en­vois dont les
sceaux apposés par les douanes ou d'autres autorités administratives sont
en-dommagés ou défectueux.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;eventuellt skadestånd fär dock aldrig över­stiga vad som
skulle ha utgått, om godset hade gått förlorat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Avsändaren år skyldig att följa de fö­reskrifter som
meddelas av tullmyndigheter eller andra förvaltningsmyndigheter om god­sets
förpackning och täckning med presen­ning. Om avsändaren inte har förpackat god­set
eller täckt del med presenning enligt des­sa föreskrifter, får järnvägen
ombesörja det­ta; kostnaderna i samband härmed påförs godset.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Järnvägen fär vägra att ta emot för­sändelser, om de
plomberingar som har an­bringats av tullmyndigheter eller andra för­valtningsmyndigheter
är skadade eller brist­fälliga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section526&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section527&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
26&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Accomplissement des formalités&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;administratives&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;En
cours de route, les formalités exi­gées par les douanes ou d'autres autorités
administratives sont accomplies par le che­min de fer. Néanmoins, celui-ci peut
en con­fier le soin ä un mandataire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Dans Faccomplissement de ces for­malités, le chemin
de fer répond de sa faute ou de celle de son mandataire; toutefois, Fin­demnité
éventuelle ne doit jamais excéder celle prévue en cas de perte de la marchan­dise.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. L'expéditeur. par une inscription por­tée sur la
lettre de voiture, ou le destinataire qui donne un ordre conformément ä
Farticle 31, peut demander:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;d'assister
lui-méme ä ces formalités ou de s'y faire représenter par un mandataire, pour
fournir tous renseignements et formuler toutes observations utiles;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;d'accomplir
lui-méme ces formalités ou de les faire accomplir par un mandataire, dans la
mesure oö les lois et réglements de FEtat oö elles doivent s'effectuer le
permet­tent;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;de procéder au
paiement des droits de douane et autres frais, lorsque lui-méme ou son
mandataire assiste aux formalités ou les accomplit, dans la mesure oö les lois
et régle-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 26&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Fullgörande av förvaltningsmyndigheters föreskrifter&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. När godset är under befordran, skall de åtgärder som
krävs av tullmyndigheter el­ler andra förvaltningsmyndigheter vidtas av
järnvägen. Järnvägen får dock anförtro denna uppgift åt ett ombud.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. När dessa ätgärder vidtas, ansvarar järnvägen för de
fel som den eller dess ombud begår; ett eventuellt skadestånd får dock ald­rig
överstiga vad som skulle +ia utgått, om godset hade gått förlorat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Avsändaren kan genom anteckning i fraktsedeln eller
mottagaren kan genom en anvisning enligt artikel 31 begära:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;att själv eller
genom ombud få vara när­varande när dessa ätgärder vidtas för att läm­na
upplysningar och framställa lämpliga erin­ringar;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;att själv eller
genom ombud fä vidta dessa åtgärder, i den mån detta är tillätet enligt lag
eller annan författning i den stat där åtgärderna skall vidtas;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;att få betala
tullavgifter och andra kost­nader, om han eller hans ombud är närvaran­de när
åtgärderna vidtas eller själv vidtar dem, i den mån betalningen är tilläten
enligt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section528&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:30.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section529&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;91&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section530&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section531&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;ments de FEtat ou elles s&amp;quot;effectuent permet­tent ce
paiement.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ni Fexpéditeur. ni le destinataire qui a le droit de
disposition, ne leur mandataire ne peuvent prendre possession de la marchan­dise.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Si Fexpéditeur a désigné. pour Fac­complissement des
formalités, une gare ou les prescriptions en vigueur ne permettent pas de les
accomplir, ou bien s'il a prescrit, pour ces formalités, tout autre mode de pro­céder
qui ne peut pas étre exécuté, le chemin de fer opére de la fagon qui lui parait
étre la plus favorable aux intéréts de Fayant droit et fait connaitre å
Fexpéditeur les mesures prises.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Si Fexpéditeur a utilisé dans la lettre de voiture une
mention d'affranchissement en-globant les droits de douane, le chemin de fer
peut accomplir les formalités douaniéres ä son choix soit en cours de route,
soit å la gare destinataire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Sous réserve de Fexception prévue au § 4, deuxiéme
alinéa, le destinataire peut ac­complir les formalités douaniéres ä la gare
destinataire pourvue d'un bureau de douane, si le dédouanement ä Farrivée est
demande dans la lettre de voiture ou si, en Fabsence de cette demande, la
marchandise arrive sous régime de douane. Le destinataire peut égale­ment
accomplir ces formalités å la gare des­tinataire non pourvue d'un bureau de
douane, si les lois et réglements de FEtat le permettent ou s'il y a une
autorisation préala­ble du chemin de fer et de la douane. L&amp;quot;exer-cice de
Fun de ces droits implique le paie­ment préalable des frais grevant la marchan­dise.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Toutefois, le chemin de fer peut procéder conformément au
§ 4 si le destinataire n'a pas retiré la lettre de voiture dans le délai prévu
par les prescriptions en vigueur ä la gare des­tinataire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;lag eller annan författning i den stal där åtgär­derna
skall vidtas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Varken avsändaren eller en mottagare som har rätt att
förfoga över godset eller ett om­bud för någon av dem får ta godset i besitt­ning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;S 4. Om avsändaren har angett en station där dessa
åtgärder skall vidtas och de före­skrifter som gäller på den stationen inte
till­låter att avsändarens anvisning följs eller om han för dessa åtgärder har
lämnat andra an­visningar som inte kan följas, skall järnvägen förfara pä det
sätt som den anser vara för­månligast för den som har rätt till godset samt
underrätta avsändaren om de vidtagna åtgär­derna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om avsändaren i fraktsedeln har fört in en
betalningsföreskrifl som omfattar tullavgif­terna, kan järnvägen efter eget val
ombesörja tullklareringen under befordringen eller på bestämmdsestalionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Med undantag av det fall som anges i § 4 andra
stycket kan mottagaren ombesörja tullklareringen på en bestämmelsestation med
tullkammare, om det i fraktsedeln be­gärs att förtullning skall ske vid
framkomsten eller, när en sädan begäran saknas, om god­set kommer dit under
tullkontroll. Motta­garen kan också ombesörja klareringen på en
bestämmelsestation utan tullkammare, om detta är tillätet enligl lag eller
annan författ­ning i den staten eller om detta har godkänts i förväg av
järnvägen och tullmyndigheten. För alt dessa rättigheter skall få utövas, mås­te
de kostnader som belastar godset ha beta­lats dessförinnan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Järnvägen kan dock förfara enligt § 4, om mottagaren inte
har övertagit fraktsedeln inom den frist som anges i de föreskrifter som gäller
på beslämmelsestationen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section532&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section533&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 27&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Délais de livraison&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Les
délais de livraison sont fixés par des accords conclus entré les chemins de fer
participant au transport ou par les tarifs inter­nafionaux applicables depuis
la gare expédi-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:109.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 27 Leveransfrister&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. Leveransfristerna fastställs genom av­tal mellan de
järnvägar som deltar i beford­ringen eller genom de internationella tariffer
som är tillämpliga från avsändnings- till be-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section534&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section535&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;92&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section536&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section537&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;trice jusqu'å la gare destinataire. Pour cer­tains trafics
particuliers el sur certaines rela­tions, ces délais peuvent également étre éta­blis
sur la base des plans de transport applica­bles entré les chemins de fer
intéressés; dans ce cas, ils doivent étre repris dans des tarifs intemationaux
ou des conventions spéciales, qui prévoient éventuellement les dérogations aux
§§ 3 ä 9 ci-dessous.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tous ces délais ne peuvent étre supérieurs ä ceux
résultant des paragraphes suivants.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. A défaut d'indicalion des délais de livraison prévue
au § &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;el sous réserve des paragraphes
ci-aprés, les délais de livraison sont les suivants:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:36.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:15.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a) pour les wagons complets:&lt;br&gt;
1° en grande vitesse :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:27.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;délai d'expédition    .    12 heures;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:53.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:28.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;délai de transport, par fraction indivisible de 400&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;km    ........................    24 heures;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2° en petite vitesse:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;délai d'expédilion    ..    24 heures;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:6.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:28.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;délai de transport, par&lt;br&gt;
fraction indivisible de 300&lt;br&gt;
km    ........................    24 heures;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:36.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:15.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;b) pour les envois de détail:&lt;br&gt;
r en grande vitesse :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:29.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;délai d'expédition    .    12 heures;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:52.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:29.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;délai de transport, par fraction indivisible de 300&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:29.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;km     .......................    24 heures;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2° en petite vitesse;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:29.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;délai d'expédition    .    24 heures;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:52.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:29.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;délai de transport, par fraction indivisible de 200&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:30.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;km    ........................    24 heures.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Toutes les distances se rapportent aux dis­tances
kilométriques d'application des tarifs. § 3. Le délai de transport est calculé
sur la distance totale enlre la gare expéditrice et la gare destinataire. Le
délai d'expédition n'est compte qu'une seule fois, quel que soit le nombre des
réseaux emprunlés.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Le chemin de fer peut fixer des délais
supplémentaires d'une durée déterminée dans les cas suivants :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;envois remis au
transport ou livrables en dehors des gares;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:13.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;envois
empruntant:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;ståmmelsestationen. För viss enskild trafik och för vissa
förbindelser kan fristerna även fastställas på grundval av de
befordrings-planer som tillämpas mellan de berörda järn­vägarna; i så fall
skall de tas upp också i de internationella tarifferna eller i särskilda
överenskommelser som kan föreskriva avvi­kelser frän §§ 3-9.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Dessa frister får inte vara längre än de fris-ler som
anges i de följande bestämmelserna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Saknas föreskrifter om sådana leve­ransfrister som
avses i § 1, gäller följande leveransfrister, om inle annat följer av vad som
sägs i de följande paragraferna:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:15.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a) för hela vagnslaster:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1. som ilgods:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:27.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;expedieringsfrist    ..     12 limmar;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:28.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;befordringsfrist, för varje&lt;br&gt;
påbörjad sträcka av 400&lt;br&gt;
km    ........................    24 timmar;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2. som fraktgods:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;expedieringsfrist    ..    24 timmar;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:53.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:28.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;befordringsfrist, för varje påbörjad sträcka av 300&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:29.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;km    ........................    24 timmar;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;b) för styckegodssändningar:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1. som ilgods:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:29.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;expedieringsfrist    ..    12 timmar;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:29.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;befordringsfrist, för varje&lt;br&gt;
påbörjad sträcka av 300&lt;br&gt;
km    ........................    24 timmar;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2. som fraktgods:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:29.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;expedieringsfrisl    ...    24 timmar;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:52.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:29.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;befordringsfrist, för varje påbörjad sträcka av 200&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:30.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;km    ........................    24 timmar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Samtliga avstånd avser tariffkilometer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Befordringsfristen beräknas för hela avståndet mellan
avsändningsstationen och beslämmelsestationen. Expedieringsfristen räknas endast
en gång oavsett antalet järn­vägsnät som berörs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Järnvägen får fastställa tilläggsfrisier av viss
bestämd längd i följande fall:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;för sändningar
som lämnas till beford­ran eller lämnas ul utanför stationerna;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:13.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;för sändningar
som befordras&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section538&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section539&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;93&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section540&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section541&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;r une ligne ou un réseau non équipé pour le traitement
rapide des envois,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2° un raccordement reliant deux lignes d'un méme réseau ou
de réseaux diffé­rents,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3° une ligne secondaire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4° des lignes dont 1'écartement des rails est différent.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;5° la mer ou les voies navigables inté­rieures,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;6° une route s'il n'existe pas de liaison ferroviaire:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;c)    envois taxés ä des tarifs intérieurs spé­&lt;br&gt;
ciaux ou exceptionnels ä prix réduits ;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    circonstances extraordinaires de nature&lt;br&gt;
ä déterminer un développement anormal du&lt;br&gt;
trafic ou des difficultés anormales pour Fex­&lt;br&gt;
ploitation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Les délais supplémentaires prévus sous § 4a) ä c)
doivent figurer dans les tarifs ou dans les prescriptions dument publiées dans
chaque Etat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ceux prévus sous § 4d) doivent étre pu­bliés el ne peuvent
enlrer en vigueur avant leur publication.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 6. Le
délai de livraison commence ä courir ä minuit apres Facceplation au trans­port
de la marchandise. Toutefois, pour les envois en grande vitesse. le délai
commence ä courir vingt-quatre heures plus tärd lorsque le jour qui suit celui
de Facceplation est un dimanche ou un jour férié legal et lorsque la gare
expéditrice n'est pas ouverte, pour les envois en grande vitesse. ce dimanche
ou ce jour férié.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 7. Sauf faute imputable au chemin de fer. le délai de
livraison est prolongé de la durée du séjour nécessité par:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;la vérification
conforme aux artides 21 et 22, § I, qui fait apparaitre des différences par
rapport aux inscriptions portées sur la lettre de voiture:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Faccomplissement
des formalités exi­gées par les douanes ou d'autres autorités administratives:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;la modification
du contrat de transport conformément aux artides 30 ou 31:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:8.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1.    över en linje eller ett nät som inle har&lt;br&gt;
utrustats för snabb behandling av sänd­&lt;br&gt;
ningarna,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:8.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;över en bana som
förenar två linjer inom samma eUer olika järnvägsnät,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:8.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;över en linje
som år av underordnad betydelse,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:8.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;över en linje
med avvikande spår­vidd,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:18.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;5.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;över hav eller
på inre vattenvägar,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:8.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;6.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;på landsväg, om
någon järnvägsför­bindelse inte finns;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;c)    för sändningar som fraktberäknas efter&lt;br&gt;
lokala specialtariffer eller undantagslariffer&lt;br&gt;
med nedsatta fraktsatser;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    under osedvanliga förhållanden som&lt;br&gt;
förorsakar en ovanlig ökning av trafiken eller&lt;br&gt;
ovanliga driftsvårigheler.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. De tilläggsfrister som avses i § 4a)-c) skall anges i
tarifferna eller i de föreskrifter som offentliggörs i varje stat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Sådana frister som avses i § 4d) skall of­fentliggöras och
fär inle träda i kraft förrän de har offentliggjorts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. Leveransfristen börjar löpa vid mid­natt efter det
att godset har tagits emot till befordran. 1 fråga om ilgodssändningar börjar
dock fristen löpa ljugofyra limmar senare, om dagen efter den dag då godset
togs emot till befordran är en söndag, en helgdag eller en dag som jämställs
med helgdag och av­sändningsstationen inte är öppen för ilgods­sändningar denna
söndag eller helgdag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 7. Om inte något fel föreligger på järnvä­gens sida,
förlängs leveranstiden med den tid som behövs&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;för en
undersökning enligt artiklarna 21 och 22 § 1, om det därvid upptäcks avvi­kelser
från uppgifterna i fraktsedeln;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;för de åtgärder
som krävs av tullmyn­digheter eller andra förvaltningsmyndigheter;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;till följd av
att befordringsavtalet ändras enligt artikel 30 eller 31;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section542&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:30.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section543&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;94&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section544&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section545&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)   les soins spéciaux å donner å la mar­&lt;br&gt;
chandise;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)   le transbordement ou la réfection d'un&lt;br&gt;
chargement défectueux effectué par Fexpédi­&lt;br&gt;
teur;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;f)    toute inlermption de trafic empéchanl&lt;br&gt;
temporairement de commencer ou de conti­&lt;br&gt;
nuer le transport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;La cause et la durée de ces prolongalions doivent étre mentionnées
dans la lettre de voiture. Le cas échéant, elles peuvent étre prouvées par
d'autres moyens.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 8. Le délai de livraison est suspendu pour:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;la petite
vitesse, les dimanches et jours fériés légaux;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;la grande
vitesse, les dimanches et cer­tains jours fériés légaux lorsque, dans un Etat,
les prescriptions en vigueur prévoient pour ceux-ci une suspension du délai de
li­vraison en trafic ferroviaire intérieur;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;la grande et la
petite vitesse, les samedis lorsque, dans un Etat, les prescriptions en vigueur
prévoient pour ceux-ci une suspen­sion du délai de livraison en trafic
ferroviaire intérieur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 9. Lorsque le délai de livraison doit prendre fin apres
Fheure de fermeture de la gare destinataire, Fexpiration en est reportée deux
heures apres Fheure de la prochaine ouverture de la gare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En outre, pour les envois en grande vi­tesse, lorsque le
délai de livraison doit prendre fin un dimanche ou un jour férié dé­finis au §
8 b), Fexpiration en est reportée ä Fheure correspondante du premier jour
ou-vrable suivant.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 10. Le délai de livraison est observé si, avant son
expiration:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Farrivée de la
marchandise est notifiée et celle-ci tenue ä la disposition du destina­taire,
lorsqu'il s'agit d'envois livrables en gare et faisant Fobjet d'un avis
d'arrivée;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;la marchandise
est tenue ä la disposition du destinataire, lorsqu'il s'agil d'envois livra­bles
en gare et ne faisant pas Fobjet d'un avis d'arrivée;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;la marchandise
est mise å la disposition du destinataire, lorsqu'il s'agit d'envois livra­bles
en dehors des gares.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    för alt ombesörja särskild vård av god­&lt;br&gt;
set;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)    för att lasta om eller råtta till en last som&lt;br&gt;
har lastats bristfälligt av avsändaren;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;f)     till följd av etl avbrott i driften, som&lt;br&gt;
tillfälligt hindrar att befordringen börjar eller&lt;br&gt;
fortsätter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Orsaken till och omfattningen av dessa för­längningar
skall anges i fraktsedeln. 1 före­kommande fall kan de styrkas på något annat
sätt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 8. Leveransfrislen avbryts&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;för fraktgods
söndagar, helgdagar och dagar som jämställs med helgdagar;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;för ilgods
söndagar, vissa helgdagar och dagar som jämställs med helgdagar, när del i de
bestämmelser som gäller i en stal före­skrivs all leveransfristen i inrikes
järnvägs­trafik skall avbrytas dessa dagar;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;för ilgods och
fraktgods lördagar, när det i de bestämmelser som gäller i en stal föreskrivs
att leveransfristen skall avbrytas lördagar i inrikes järnvägstrafik.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 9. När leveransfristen går ut efter
be-stämmelsestalionens stängningstid, framflyt­tas fristens utgång till två
timmar efter del att stationen äter öppnas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om leveransfristen för ilgodssändningar går ut en sådan
sön- eller helgdag som avses i § 8 b), framflyttas fristens utgång till samma
klockslag nästföljande vardag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 10 Leveransfrislen är iakttagen om, in­nan fristen har
gått ut:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;godsets ankomst
har meddelats och godset har ställts till mottagarens förfogande, när det
gäller en sändning som skall lämnas ut på en station och om vars ankomst
meddelan­de skall lämnas;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;godset har
ställts till mottagarens förfo­gande, när det gäller en sändning som skall
lämnas ut pä en station men om vars ankomst något meddelande inte behöver
lämnas;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;godset har
ställts till mottagarens förfo­gande, när del gäller en sändning som skall
lämnas ut utanför en station.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section546&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section547&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;95&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section548&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section549&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:138.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 28 Livraison&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Le
chemin de fer doit remetlre la lettre de voiture et livrer la marchandise au
destinataire, ä la gare destinataire. contre dé­chargé el paiement des créances
du chemin de fer mises ä la charge du destinataire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;L'acceplation de la lettre de voiture oblige le
destinataire ä payer au chemin de fer le montant des créances mises å sa
charge.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Sont assimilés å la livraison au desti­nataire,
lorsqu'ils sont effectués conformé­ment aux prescriptions en vigueur ä la gare
destinataire:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;la remise de la
marchandise aux auto­rités de douane ou d'octroi dans leurs locaux d'expédition
ou dans leurs entrepöts, lorsque ceux-ci ne se trouvent pas sous la garde du
chemin de fer,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Fentreposage
auprés du chemin de fer de la marchandise ou son dépöt chez un
com-missionnaire-expéditeur ou dans un enlrepöl public.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Les prescriptions en vigueur ä la gare destinataire
ou les conventions avec le des­tinataire déterminent si le chemin de fer a le
droit ou Fobligation de lui remetlre la mar­chandise ailleurs qu'ä la gare
destinataire, soit sur embranchement particulier, soit å son domicile, soit
dans un dépöt du chemin de fer. Si celui-ci remet ou fait remettre la
marchandise sur un embranchement particu­lier, ä domicile ou dans un dépöt, la
livraison est réputée effectuée au moment de cette re­mise. Sauf convention
contraire enlre le che­min de fer et Futilisateur d'un embranche­ment
particulier, les operations effectuées par le chemin de fer, pour le compte et
sous la direction de cet utilisaleur, ne sont pas couvertes par le contrat de
transport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Apres Farrivée de la marchandise å la gare
destinataire, le destinataire peut de­mander au chemin de fer de lui remetlre
la lettre de voiture el de lui livrer la marchan­dise.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Si la perte de la marchandise est établie ou si la
marchandise n'est pas arrivée å Fexpira­tion du délai prévu å Farticle 39, § I,
le des­tinataire peut faire valoir en son propre nom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:86.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 28 Utlämnande av gods&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Järnvägen skall på beslämmelsesta­tionen lämna ut
fraktsedeln och godset till mollagaren mot kvitto på mottagandet och mot
betalning av de av järnvägens fordringar som har påförts mollagaren.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Mottagandet av fraktsedeln medför förplik­telse för
mottagaren att till järnvägen betala de belopp som har påförts honom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om följande åtgärder vidtas enligt de föreskrifter
som gäller på bestämmelsesta­tionen, jämställs de med utlämnande till mot­tagaren:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;godset
överlämnas till en myndighet som har hand om frågor om tullar eller andra
införselavgifter i en sådan tjänste- eller lager­lokal som används av
myndigheten och som inte står under järnvägens uppsikt,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;godset läggs
upp till förvaring hos järn­vägen eller lämnas till en speditör eller ett
offentligt lagerhus för förvaring.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. De föreskrifter som gäller på bestäm­mdsestalionen
eller de avtal som ingåtts med mottagaren bestämmer om järnvägen har rätt eller
skyldighet all överiämna godset till den­ne på någon annan plats än på
bestämmelse­stationen, antingen på ett privat anslutnings­spår dier i
mottagarens bostad eller pä något av järnvägens upplag. Om järnvägen över­lämnar
eller låter överlämna godset på ett enskilt anslutningsspår, hemma hos motta­garen
eller på ett upplag, anses godset utläm­nat vid detta överlämnande. Om något
annat inte har överenskommits mellan järnvägen och den som utnyttjar etl
enskilt anslutnings­spår, omfattar befordringsavtalet inte de åt­gärder för
överlämnande som järnvägen har vidtagit för dennes räkning och under dennes
ledning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Sedan godset har kommit fram till
beslämmelsestationen, kan mottagaren ford­ra all jämvägen lämnar ut fraktsedeln
och godset till honom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om förlust av godset har fastställts eller om godset inte
kommit fram vid utgången av den frist som avses i artikel 39 § I, kan motta­garen
i eget namn göra sina rättigheter på&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section550&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section551&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;96&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section552&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section553&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;å Fencontre du chemin de fer. les droits qui résultent
pour lui du contrat de transport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 5.
L&amp;quot;ayant droit peut refuser Faccepta-tion de la marchandise. méme apres
recep­tion de la lettre de voiture et paiement des frais, tant qu'il n'a pas
été procédé aux vérifi-calions qu'il a requises en vue de constater un dommage
allégué.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;S 6. Pour
le surplus, la livraison de la mar­chandise est effectuée conformément aux
prescriptions en vigueur ä la gare destina­taire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;grund av fraktavtalet gällande gentemot järn­vägen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 5. Den
som har rätt till godset kan vägra att la emot det. åven efter del alt han har
erhållit fraktsedeln och betalat kostnaderna, sä långe en undersökning som han
har begärt för alt fastställa en påstådd skada inte har ulförts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. I övrigt sker utlämningen av gods en­ligt de
föreskrifter som gäller pä beslämmel­sestationen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section554&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section555&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
29&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Rectification des perceptions&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;En
cas d&amp;quot;application irréguliére d'un tarif ou d'erreur dans le calcul ou la
percep­tion des frais, le trop-pergu n'est restitue par le chemin de fer ou le
moins-pergu versé ä celui-ci que si la différence excéde 4 unités de compte par
lettre de voiture. La restitution esi effectuée d'ofnce.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Le paiement au chemin de fer des moins-pergus incombe
ä Fexpéditeur si la lettre de voiture n'est pas relirée. Lorsque la lettre de
voiture a été accepiée par le destina­taire ou le contrat de transport modifié
con­formément a Farticle 31, Fexpéditeur n'esi tenu au paiement d'un
moins-pergu que dans la mesure ou celui-ci porte sur les frais a sa charge en
vertu de la mention d&amp;quot;affranchisse-ment uiilisée dans la lettre de
voiture. Le complément du moins-pergu est ä la charge du destinataire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Les sommes dues en vertu de cet arti­de portent
intérét ä cinq pour cent Fan ä partir du jour de la reception de la mise en
demeure de payer ou du jour de la rédama­tion prévue å Farticle 53 ou, s'il n'y
a eu ni mise en demeure ni rédamation, du jour de la demande en justice.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Si Fayant droit ne remet pas au chemin de fer, dans un
délai convenable qui lui est fixé, les piéces justificatives nécessaires pour
la liquidation définitive de la rédamation, les intéréts ne courent pas enlre
Fexpiration du délai fixé el la remise effective des piéces.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
29&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Rättelse av uttagna avgifter&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Om en tariff har tillämpats oriktigt el­ler något fd
har gjorts när någon avgift har beräknats eller uppburits, skall järnvägen inte
betala tillbaka vad som har betalats för mycket eller kräva vad som har
betalats för litet, om skillnaden inte överstiger fyra be­räkningsenheter per
fraktsedel. Återbetal­ningen skall ske utan anfordran.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. När en avgift har uppburits med ett för litet belopp,
åligger del avsändaren att betala det felande beloppet, om fraktsedeln inte har
lösts ul frän järnvägen. När fraktse­deln har godkänts av mottagaren eller be­fordringsavtalet
har ändrats enligl artikel 31, är avsändaren skyldig att betala ett för litet
uttaget belopp endast i den mån detta avser kostnader som han skall betala
enligl belal-ningsföreskrifterna i fraktsedeln. Det åligger mottagaren alt betala
återstående belopp.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. De belopp som skall betalas enligt denna artikel
löper med fem procent årlig ränta från den dag då anmodan om betalning togs
emot eller krav framställdes enligt arti­kel 53 eller, om varken anmodan eller
krav har framställts, frän den dag då talan väcktes vid domstol.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om den som är berättigad till återbetalning inte inom en
skälig frist som har fastställts för honom till järnvägen överlämnar de
handling­ar som den behöver för att kunna slutföra behandlingen av hans krav,
utgår inte ränta för tiden från fristens utgång till dess att handlingarna har
överlämnats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section556&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:30.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section557&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;97&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section558&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section559&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;TITRE
III&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;MODIFICATION
DU CONTRAT&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;DE
TRANSPORT&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 30&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Modification par V expéditeur&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;L'expéditeur
peut, par des ordres ul-lérieurs, modifier le contrat de transport en
prescrivant:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;le retrait de
la marchandise å la gare expéditrice,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;1'arrét de la
marchandise en cours de route,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Fajournement de
la livraison de la mar­chandise,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    la livraison de la marchandise å une per­&lt;br&gt;
sonne autre que le destinataire inscrit sur la&lt;br&gt;
lettre de voiture,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)    la livraison de la marchandise ä une&lt;br&gt;
gare autre que la gare destinataire inscrite sur&lt;br&gt;
la lettre de voiture,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;f)     le renvoi de la marchandise ä la gare&lt;br&gt;
expéditrice,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;g) Fétablissement d'un remboursement,&lt;br&gt;
h) Faugmentalion, la diminution ou Fan-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;nulalion d'un remboursement,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;i) la mise å sa charge de frais d'un envoi non affranchi
ou Faugmentalion de ceux prix en charge conformément ä Farticle 15, § 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les tarifs du chemin de fer expéditeur peu­vent prévoir
que les ordres vises sous g) ä i) ne sont pas admis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les dispositions complémentaires ou les tarifs
intemationaux en vigueur entré les che­mins de fer participant au transport
peuvent admettre des ordres non énumérés ci-dessus.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En aucun cas, les ordres ne doivent avoir pour effet de
diviser Fenvoi.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Ces ordres doivent étre donnés å la gare expéditrice
au moyen d'une dédaration écrite conforme au modéle fixé et publié par le
chemin de fer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Cette dédaration doit étre reproduite et signée par
Fexpéditeur sur le duplicata de la lettre de voiture, qui doit étre présente en
méme temps au chemin de fer. La gare expé­ditrice certifie la reception de
Fordre en ap-posanl son timbre ä date sur le duplicata, au-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;DEL III&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;ÄNDRING I
BEFORDRINGSAVTALET&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 30&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ändringar på begäran av avsändaren&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Avsändaren kan i efterhand ändra be­fordringsavtalet
genom att föreskriva&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;alt godset
skall återlämnas på avsänd­ningsstationen,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;att godset
skall stoppas under beford­ringen,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;alt godsets
utlämning skall uppskjutas,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    att godset skall lämnas ut till någon an­&lt;br&gt;
nan än den mottagare som anges i fraktse­&lt;br&gt;
deln,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)    att godset skall lämnas ut på en annan&lt;br&gt;
station än den bestämmelsestation som anges&lt;br&gt;
i fraktsedeln,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;f)     att godset skall sändas tillbaka till av­&lt;br&gt;
sändningsstationen,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;g) att efterkrav skaU påläggas,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;h) att ett efterkrav skall höjas, minskas el­ler
återkallas,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;i) att han själv skall betala avgifter för en icke betald
försändelse eller att han skall be­tala högre avgifter än de som han har åtagit
sig i enlighet med artikel 15 § 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I de tariffer som gäller för järnvägen på avsändningsorten
kan föreskrivas att före­skrifter enligt punkterna g) till i) inte är tillåtna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I tilläggsbestämmelserna eller de interna­tionella
tariffer som gäller mellan de järnvä­gar som deltar i en befordran kan tillåtas
an­visningar som inte är angivna ovan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En anvisning får aldrig medföra att en sändning delas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Sådana anvisningar skall meddelas tiU
avsändningsstationen genom en skriftlig för­klaring som är utformad efter en
förebild som har fastställts och offentliggjorts av järnvä­gen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förklaringen skall av avsändaren föras in och undertecknas
på fraktsedelsdubbletten, som samtidigt skall visas upp för järnvägen.
Avsändningsstationen skall bekräfta motta­gandet av anvisningen genom att på
dubblet­ten under avsändarens förklaring anbringa&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section560&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;7    Riksdagen 1984/85. I saml. Nr 33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section561&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section562&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;98&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section563&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section564&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;dessous de la dédaration de Fexpéditeur, ä qui ce
duplicata doit alors étre reslilué.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Quand Fexpéditeur demande Faugmenta­lion, la diminution ou
Fannulalion d'un rem­boursement, il doit produire le titre qui lui a été
délivré. En cas d'augmentation ou de di­minution du remboursement, ce titre
est, apres rectification, rendu å Fexpéditeur; en cas d'annulation, il n'est
pas reslilué.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tout ordre donné sous des formes autres que celles
prescrites est nul.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Si le chemin de fer donne suite aux ordres de
Fexpéditeur sans exiger la présen-tafion du duplicata, alors que ce dernier a
été transmis au destinataire, le chemin de fer est responsable envers celui-ci
du dommage en résultant. Toutefois, Findemnité éventuelle ne doit jamais
excéder celle prévue en cas de perte de la marchandise.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Le droit pour Fexpéditeur, méme en possession du
duplicata de la lettre de voi­ture, de modifier le contrat de transport s'é-teint
dans les cas oö le destinataire:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;a retiré la
lettre de voiture;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;a accepté la
marchandise;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;a fait valoir
ses droits conformément ä Fartide 28, § 4;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    est autorisé, conformément ä Farticle&lt;br&gt;
31, ä donner des ordres, dés que Fenvoi est&lt;br&gt;
entré dans le territoire douanier du pays de&lt;br&gt;
desfination.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;A partir de ce moment, le chemin de fer doit se conformer
aux ordres et aux instruc­tions du destinataire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;sin dalumstämpel, varefter dubbletten skall återlämnas
till avsändaren.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;När avsändaren begär att etl efterkrav skall höjas,
minskas eller återkallas, skall han visa upp del bevis som har överlämnats till
honom. Om efterkravet höjs eller minskas, skall beviset efter rättelse
återlämnas till av­sändaren; om efterkravet återkallas, skall beviset inte
återlämnas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En anvisning som har meddelats i någon annan form än som
har föreskrivits är ogiltig.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Om järnvägen följer avsändarens an­visning utan att
kräva att fraktsedelsdubblet­ten visas upp och denna har översänts till
mottagaren, är jämvägen ansvarig gentemot denne för den skada som uppkommer
därige­nom. Ett eventuellt skadestånd får dock ald­rig överstiga vad som skulle
ha utgått om godset hade gått förlorat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Avsändarens rätt att ändra beford­ringsavtalet
upphör, även om han innehar fraktsedelsdubbletten, när mottagaren har&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;övertagit
fraktsedeln;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;tagit emot
godset;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;gjort sina
rättigheter gällande enligt arti­kd 28 § 4;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    blivit berättigad, enligt artikel 31, all&lt;br&gt;
ändra befordringsavtalet, så snart sändningen&lt;br&gt;
har kommit in på bestämmelselandets tullom­&lt;br&gt;
råde.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Från denna tidpunkt åligger det järnvägen att följa
mottagarens anvisningar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section565&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section566&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 31&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Modification par le destinataire&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. Lorsque Fexpéditeur n'a pas pris ä sa charge les
frais afférents au transport dans le pays de destination, ni porté sur la lettre
de voiture Finscription »&amp;quot;Destinataire non autorisé å donner des ordres
ultérieurs», le destinataire peut, par des ordres ultérieurs, modifier le
contrat de transport en prescri­vant:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Farrél de la
marchandise en cours de route,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Fajournement de
la livraison de la mar­chandise,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;la livraison de
la marchandise, dans le&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
31&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Ändringar
på begäran av mottagaren&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. När avsändaren inte har åtagit sig att betala de
avgifter som avser befordringen i bestämmelselandet och inte heller i fraktse­deln
har fört in uppgiften &amp;quot;mottagaren får inte ändra befordringsavtalet&amp;quot;,
får motta­garen senare ändra befordringsavtalet genom att föreskriva&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;att godset
skall stoppas under beford­ringen,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;att godsets
utlämning skall uppskjutas,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;att godset i
bestämmelselandet skall&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section567&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:27.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section568&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;99&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section569&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section570&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;pays de destination, ä une personne autre que le
destinataire inscrit sur la lettre de voiture,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    la livraison de la marchandise, dans le&lt;br&gt;
pays de destination, ä une gare autre que la&lt;br&gt;
gare destinataire inscrite sur la lettre de voi­&lt;br&gt;
ture, sauf dispositions contraires des tarifs&lt;br&gt;
intemationaux,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)    Faccomplissement des formalités exi­&lt;br&gt;
gées par les douanes ou d'aulres autorités&lt;br&gt;
administratives conformément å Farticle 26,&lt;br&gt;
§3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les dispositions complémentaires ou les tarifs
intemationaux en vigueur entré les che­mins de fer participant au transport
peuvent admettre des ordres non énumérés ci-dessus.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En aucun cas, les ordres ne doivent avoir pour effet de
diviser Fenvoi.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les ordres du destinataire ne sont exécu­toires qu'aprés
de Fenvoi dan le territoire douanier du pays de destination.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Ces ordres doivent étre donnés, a la gare
destinataire ou ä la gare d'entrée dans le pays de destination, au moyen d'une
dédara­tion écrite conforme au modéle fixé et publié par le chemin de fer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tout ordre donné sous des formes autres que celles
prescrites est nul.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Le droit pour le destinataire de modi­fier le contrat
de transport s'éteint dans les cas oö il a:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;retiré la
lettre de voiture;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;accepté la
marchandise;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;fait valoir ses
droits conformément ä Farticle 28, § 4;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    désigné conformément au § 1 c) une&lt;br&gt;
personne et que celle-ci a retiré la lettre de&lt;br&gt;
voiture ou fait valoir ses droits conformé­&lt;br&gt;
ment ä Farticle 28, § 4.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Si le destinataire a prescrit de livrer la
marchandise ä une autre personne, celle-ci n'est pas autorisée å modifier le
contrat de transport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;lämnas ut till någon annan än den mottagare som anges i
fraktsedeln,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    all godset i bestämmelselandel skall&lt;br&gt;
lämnas ut på en annan station än den bestäm-&lt;br&gt;
melsesiation som anges i fraktsedeln, om inle&lt;br&gt;
annat föreskrivs i de internationella tarif­&lt;br&gt;
ferna,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)    all de ätgärder som krävs av tullmyn­&lt;br&gt;
digheterna eller andra förvaltningsmyndig­&lt;br&gt;
heter skall vidtas i enlighet med artikel 26 § 3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I tilläggsbestämmelserna eller de interna­tionella
tariffer som gäller mellan de järnvä­gar som deltar i en befordran kan tillåtas
an­visningar som inte är angivna ovan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En anvisning får aldrig medföra att en sändning delas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Mottagarens anvisning får inle verkställas förrän
försändelsen har kommit in på bestäm­melselandets tullområde.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Sådana anvisningar skall meddelas till
bestämmelsestationen eller till den station i bestämmelselandet dit godset
först kommer genom en skriftlig förklaring som är utformad efter en förebild
som har fastställts och of­fentliggjorts av järnvägen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En anvisning som meddelas i någon annan form än som har
föreskrivits är ogiltig.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Mottagarens rält att ändra fraktavta­let upphör när
han har&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;övertagit
fraktsedeln;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;tagit emot
godset;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;gjort sina
rättigheter gällande enligt arti­kel 28 § 4;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    angett en person enligt § 1 c) och denne&lt;br&gt;
har övertagit fraktsedeln eller gjort gällande&lt;br&gt;
sina rättigheter enligt artikel 28 § 4.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Om mottagaren har föreskrivit att godset skall lämnas
ut till en annan person, är denne inte berättigad all ändra fraktavtalet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section571&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:44.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section572&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;100&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section573&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section574&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
32&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Exécution des ordres ultérieurs&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Le chemin de fer ne peut refuser d'exécuter les
ordres donnés conformément aux artides 30 et 31, ni en retarder Fexécu­tion,
sauf si:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;elle n'est plus
possible au moment oö les ordres parviennent ä la gare qui doit les exécuter;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;elle est de
nature å perturber le service régulier de Fexploitation;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;elle est en
opposition, lorsqu'il s'agit d'un changement de la gare destinataire, avec les
lois et réglements d'un Etat, notamment avec les prescriptions des douanes ou
d'autres autorités administratives;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    la valeur de la marchandise, lorsquMl&lt;br&gt;
s'agit d'un changement de la gare destina­&lt;br&gt;
taire, ne couvre pas, selon Fappréciation du&lt;br&gt;
chemin de fer, tous les frais dont la marchan­&lt;br&gt;
dise sera grevée ä Farrivée ä sa nouvelle des­&lt;br&gt;
tination, å moins que ces frais ne soient payés&lt;br&gt;
ou que leur paiement ne soit garanti immédia­&lt;br&gt;
tement.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Celui qui a donné des ordres est avisé le plus töt
possible des empéchements ä leur exécution.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Si le chemin de fer n'est pas ä méme de prévoir ces
empéchements, celui qui a donné des ordres supporte toutes les conséquences
résultant du commencement de leur exécu­tion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Les frais nés de Fexécution d'un ordre, å Fexception
de ceux résultant d'une faute du chemin de fer, doivent étre payés conformément
ä Farticle 15.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Sous réserve du § 1, le chemin de fer est
responsable, en cas de faute de sa part, des conséquences de Finexécution d'un
ordre ou de son exécution défectueuse. Tou­tefois, Findemnité éventuelle ne doit
jamais excéder celle prévue en cas de perte de la marchandise.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 32&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Utförande av anvisningar om ändring i be­fordringsavtalet&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:5.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Järnvägen fär inte vägra att verkställa en anvisning
som har meddelats i enlighet med artiklarna 30 och 31 eller vänta med alt
verkställa den utom i följande fall:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om det inte
längre är möjligt att verk­ställa anvisningen när den station som skall
verkställa den får del av anvisningen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om det skulle
medföra störningar i drif­ten att verkställa anvisningen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om verkställigheten
av en anvisning om ändring av bestämmelsestationen skulle stri­da mot lag eller
annan författning som gäller i en stat och då särskilt tullmyndigheters eller
andra förvaltningsmyndigheters föreskrifter;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    om, när det gäller ändring av bestäm­&lt;br&gt;
melsestationen, godsets värde enligt järnvä­&lt;br&gt;
gens uppskattning inte täcker alla de avgifter&lt;br&gt;
som kommer att belasta godset när det kom­&lt;br&gt;
mer fram till den nya bestämmelsestationen&lt;br&gt;
och dessa avgifter inte omedelbart erläggs&lt;br&gt;
eller säkerhet omedelbart ställs för dem.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Den som har gett anvisningen skall snarast möjligt
underrättas om hindret mot att verk­ställa den.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om jämvägen inte kan fömtse ett sådant hinder, är den som
har gett anvisningen an­svarig för aUa följder av att hans anvisning har börjat
verkställas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Avgifter som uppkommer genom att en anvisning
verkställs skall, med undantag av sådana som beror på fel eller försummelse på
järnvägens sida, betalas i enlighet med artikel 15.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Om järnvägen har gjort sig skyldig till fel eller
försummelse, är den med de undan­tag som följer av § I ansvarig för följderna
av att en anvisning inte har verkställts eller har verkställts felaktigt. Ett
eventueUt skade­stånd får dock aldrig överstiga vad som skulle ha utgått om
godset hade gått förlorat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section575&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:38.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section576&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;101&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section577&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section578&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Empéchement
au transport&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
1. En cas d'empéchement au transport, le chemin de fer décide s'il est
préférable de transporter d'office la marchandise en modi-fiant Fitinéraire ou
s'il convient, dans Fin­térét de Fexpéditeur, de lui demander des instructions
en lui fournissant les informa­tions utiles dont ie chemin de fer dispose.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sauf faute de sa part, le
chemin de fer peut percevoir le prix de transport applicable par Fitinéraire
emprunté et dispose des délais correspondanls ä ce dernier.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
2. Si la conlinuation du transport n'est pas possible, le chemin de fer demande
des instructions ä Fexpéditeur. Cette demande n'est pas obligatoire dans les
cas d'empéche-ments temporaires résultant des mesures prises en application de
Farticle 3, § 4.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
3. L'expéditeur peut donner dans la lettre de voiture des instmctions pour le
cas ou un empéchement au transport se présen-terait.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Si
le chemin de fer estime que ces instruc­tions ne peuvent étre exécutées, il en
de­mande de nouvelles.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
4. L'expéditeur avisé d'un empéche­ment au transport peut donner ses
instruc-fions soit ä la gare expéditrice, soit a la gare oö se trouve la
marchandise. Si ces instruc-fions modifient la désignation du destinataire ou
de la gare destinataire ou sont données ä la gare ou se trouve la marchandise,
Fexpédi­teur doit les inscrire sur le duplicata de la lettre de voiture et
presenter celui-ci au che­min de fer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
5. Si le chemin de fer donne suite aux instructions de Fexpéditeur sans exiger
la presentation du duplicata, alors que ce der­nier a été transmis au
destinataire, le chemin de fer est responsable envers celui-ci du dom­mage en
résultant. Toutefois, Findemnité éventuelle ne doit jamais excéder celle pré­vue
en cas de perte de la marchandise.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 6. Si Fexpéditeur avisé
d'un empéche­ment au transport ne donne pas, dans un délai raisonnable, des
instructions exécuta-bles, le chemin de fer procéde conformément aux
prescriptions relatives aux empéche-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:104.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
33 Befordrihgshinder&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
1. Vid befordringshinder bestämmer järnvägen om del är lämpligare att den själv
väljer en annan befordringsväg för godset el­ler om den skall i avsändarens
intresse begära anvisningar från denne, samtidigt som avsän­daren får alla de
nödvändiga upplysningar som järnvägen har tillgång till.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
järnvägen inte har gjort sig skyldig till fel eller försummelse, fär den
uppbära den frakt som är tillämplig för den använda be­fordringssträckan och
åtnjuta de leveransfris­ter som svarar mot denna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
2. Om det inte är möjligt att fortsätta befordringen, skall järnvägen begära
anvis­ningar av avsändaren. Detta är dock inte nöd­vändigt vid tillfälliga
hinder som beror pä ät­gärder som har vidtagits med tillämpning av artikel 3 §
4.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 3.
Avsändaren kan i fraktsedeln lämna anvisningar om förfarandet i de fall dä be­fordringshinder
föreligger.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
järnvägen anser att dessa anvisningar inte kan följas, skall den begära nya
anvis­ningar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 4.
En avsändare som har fått underrät­telse om befordringshinder kan meddela sina
anvisningar antingen till avsändningssta-fionen eller till den station där
godset finns. Om dessa anvisningar innebär ändring av mottagare eller
bestämmelsestation eller meddelas till den station där godset finns, skall
avsändaren föra in dem i fraktsedels-dubbletten och visa upp denna för
järnvägen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
5. Om järnvägen följer avsändarens an­visningar utan att fordra att dubbletten
före­tes och denna har överlämnats till motta­garen, är järnvägen ansvarig
gentemot denne för skada som uppkommer därigenom. Ett eventuellt skadestånd får
dock aldrig över­stiga vad som skulle ha utgått om godset hade gått förlorat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 6. Om en avsändare som
har underrät­tats om befordringshinder inte inom rimlig tid lämnar en anvisning
som kan följas, skall jämvägen förfara i enlighet med de bestäm­melser om
hinder mot utlämning av gods som&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section579&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section580&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;102&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section581&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section582&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;ments å la livraison en vigueur au lieu oö la marchandise
a été reienue.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Si la marchandise a été vendue, le produit de la vente,
déduction faite des frais grevant la marchandise, doit étre tenu å la
disposition de Fexpéditeur. Si le produit est inférieur å ces frais.
Fexpéditeur doit payer la diffé­rence.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 7. Lorsque 1'empéchement au transport cesse avant
Farrivée des instructions de Fex­péditeur, la marchandise est acheminée sur sa
destination sans attendre les instructions: Fexpéditeur est prévenu le plus töt
possible.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 8. Lorsque Fempéchemenl au transport intervient apres
que le destinataire a modifié le contrat de transport conformément ä Farti­cle
31, le chemin de fer doit aviser ce destina­taire. Les §§ I, 2, 6, 7 et 9 sont
applicables par analogie.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 9. Sauf faute de sa part, le chemin de fer, en cas
d'empéchement au transport, peut percevoir des droits de stationnement.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 10. L'article 32 est applicable aux trans­ports
effectués conformément å Farticle 33.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;gäller på
den plats där godset har stoppats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om godset har sålts, skall försäljningsbe­loppet efter
avdrag för de avgifter som har påförts godset ställas till avsändarens förfo­gande.
Understiger försäljningsbeloppet des­sa avgifter, skall avsändaren betala
skillna­den.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 7. Om befordringshindrel upphör innan avsändarens
anvisningar har kommit, vidare­befordras godset till bestämmdsestalionen ulan
att anvisningarna inväntas; avsändaren skall underrättas snarast möjligt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 8. Om befordringshindrel uppkommer efter det all
mottagaren har ändrat beford­ringsavtalet enligt artikel 31, skall jämvägen
underrätta mottagaren. Bestämmelserna i §§ 1, 2, 6, 7 och 9 har motsvarande
tillämpning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 9. Vid befordringshinder fär järnvägen ta ul ersättning
för kostnaderna i samband med hindret, om inle fel eller försummelse föreligger
på järnvägens sida.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 10. Artikd 32 är tillämplig på befordran som sker enligl
artikel 33.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section583&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section584&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 34&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Empéchement a la livraison&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;En
cas d'empéchement å la livraison de la marchandise, la gare destinataire doit
en prévenir sans délai Fexpéditeur, par Finler-médiaire de la gare expéditrice,
pour lui de­mander des instructions. L'expéditeur doit étre avisé directement,
soit par écrit, soit par télégraphe, soit par léléscripleur, quand il Fa demande
dans la lettre de voiture; les frais de cet avis grévent la marchandise.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Lorsque Fempéchemenl ä la livraison cesse avant
Farrivée des instructions de Fex­péditeur å la gare destinataire, la marchan­dise
est livrée au destinataire. L'expédileur doit en étre avisé sans délai par une
lettre recommandée; les frais de cet avis grévent la marchandise.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. En cas de refus de la marchandise par le
destinataire, Fexpéditeur a le droit de don­ner des instructions, méme s'il ne
peut pro­duire le duplicata de la lettre de voiture.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Par une inscription portée sur la lettre de voiture,
Fexpéditeur peut aussi demander&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:104.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 34 Utlämningshinder&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Om det föreligger hinder för godsels utlämning, skall
bestämmelsestationen ome­delbart underrätta avsändaren om detta ge­nom
avsändningsstationens förmedling och begära anvisningar av honom. Avsändaren
skall underrättas direkt, skriftligen, telegra­fiskt eller med telex, när han
har begärt detta i fraktsedeln; kostnaderna för underrättelsen påförs godset.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om hindret för utlämningen upphör innan avsändarens
anvisningar har nätt be­slämmelsestationen, lämnas godset ut till mottagaren.
Avsändaren skall omedelbart underrättas om detta genom rekommenderat brev;
kostnaderna för underrättelsen påförs godset.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Om mottagaren vägrar att ta emot godset, har
avsändaren rätt att ge anvisningar även om han inte kan visa upp fraktsedels­dubbletten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Genom en anteckning i fraktsedeln kan avsändaren
också begära att godset utan&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section585&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:27.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section586&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;103&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section587&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section588&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;que la marchandise lui soit renvoyée d'office s'il
survient un empéchement å la livraison. En dehors de ce cas, son consentemenl
exprés est nécessaire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. A moins que les tarifs n'en disposent autrement, les
instructions de Fexpéditeur doivent étre données par Finlermédiaire de la gare
expéditrice.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. Pour tout ce qui n'est pas prévu ci-dessus, le chemin
de fer chargé de la livraison procéde conformément aux prescriptions en vigueur
au lieu de la livraison.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Si la marchandise a été vendue, le produit de la vente, déduction
faite des frais grevant la marchandise, doit étre tenu ä '.a disposition de
Fexpéditeur. Si le produit est inférieur ä ces frais, Fexpéditeur doit payer la
diffé­rence.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 7. Lorsque Fempéchemenl ä la livraison intervient apres
que le destinataire a modifié le contrat de transport conformément ä Farti­cle
31, le chemin de fer doit aviser ce destina­taire, Les §§ I, 2 el 6 sont
applicables par analogie.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 8- L'arlicle 32 est applicable aux trans­ports effectués
conformément ä Farticle 34.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;vidare skall sändas till honom, om hinder för utlämningen
uppstår. I annat fall behövs av­sändarens uttryckliga medgivande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Om det inte föreskrivs något annat i tarifferna,
skall avsändaren ge sina anvis­ningar genom avsändningsstationen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. I den mån bestämmelser inle finns ovan, skall den
järnväg som har till uppgift att lämna ut godset handla i enlighet med de
föreskrifter som gäller på platsen för utläm­nandet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om godset har sålts, skall försäljningsbe­loppet efter
avdrag för de kostnader som har påförts godset ställas till avsändarens förfo­gande.
Om försäljningsbeloppel understiger dessa kostnader, skall avsändaren betala
skillnaden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 7. Om utlämningshindret uppstår efter det att mottagaren
har ändrat fraktavtalet en­ligt artikel 31, skall järnvägen underrätta ho­nom.
Bestämmelserna i §§1, 2 och 6 har motsvarande tillämpning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 8. Artikel 32 är tillämplig på befordran som sker enligl
artikel 34.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section589&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section590&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:86.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;TITRE &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;RESPONSABILITÉ&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 35&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Responsabilité
collective des chemins de fer § 1. Le chemin de fer qui a accepté la mar­chandise
au transport, avec la lettre de voi­ture, est responsable de Fexécution du
trans­port sur le parcours total jusqu'ä la livraison.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Chaque chemin de fer subséquent, par le fait méme de
la prise en charge de la mar­chandise avec la lettre de voiture, participe au
contrat de transport, conformément aux stipulations de ce document, et assume
les obligations qui en résultent, sans préjudice des dispositions de Farticle
55, § 3 concer­nant le chemin de fer destinataire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:104.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;DEL &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;ANSVARIGHET&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 35&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Järnvägarnas gemensamma ansvarighet&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Den järnväg, som har tagit emot god­set till
befordran tillsammans med fraktse­deln, är ansvarig för befordringen under hela
befordringssträckan till dess att godset har lämnats ut.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Genom att ta emot godset jämte frakt­sedeln inträder
varje efterföljande järnväg i befordringsavtalet i enlighet med föreskrifter­na
i fraktsedeln och åtar sig därmed de skyl­digheter som följer av detta. Denna
bestäm­melse utgör inte hinder mot tillämpning av vad som sägs om
bestämmelsejärnvägen i ar­tikel 55 § 3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section591&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:35.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section592&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;104&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section593&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section594&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 36&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Etendue de la responsabilité&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Le chemin de fer est responsable du dommage résultant
de la perte totale ou par­tielle et de Favarie de la marchandise surve­nues ä
partir de Facceplation au transport jusqu'å la livraison, ainsi que du dommage
résultant du dépassement du délai de livrai­son.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Le chemin de fer est déchargé de cette responsabUité
si la perte, Favarie ou le dépas­sement du délai de livraison a eu pour cause
une faute de Fayant droit, un ordre de celui-ci ne résultant pas d'une faute du
chemin de fer, un vice propre de la marchandise (détériora-tion intérieure,
déchet, etc.) ou des circon­stances que le chemin de fer ne pouvait pas éviter
et aux conséquences desqueUes il ne pouvait pas obvier.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Le chemin de fer est déchargé de cette responsabilité
lorsque la perte ou Favarie ré­sulte des risques particuliers inhérents å un ou
plusieurs des faits ci-aprés:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;transport
effectué en wagon découvert en vertu des dispositions applicables ou de
conventions enlre Fexpéditeur et le chemin de fer et indiquées dans la lettre
de voiture;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;absence ou
défectuosité de Femballage pour les marchandises exposées par leur na­ture ä
des peries ou avaries quand elles ne sont pas emballées on sont mal emballées;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;operations de
chargement par Fexpédi­teur ou de déchargement par le destinataire en vertu des
dispositions applicables ou de convenfions enlre Fexpéditeur et le chemin de
fer et indiquées dans la lettre de voiture, ou de conventions entré le
destinataire et le chemin de fer;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    chargement défectueux lorsque ce char­&lt;br&gt;
gement a été effectué par Fexpéditeur en&lt;br&gt;
vertu des dispositions applicables ou de con­&lt;br&gt;
venfions entré lui et le chemin de fer et indi­&lt;br&gt;
quées dans la lettre de voiture;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)    accomplissement par Fexpéditeur, le&lt;br&gt;
desfinataire ou un mandataire de Fun d'eux,&lt;br&gt;
des formalités exigées par les douanes ou&lt;br&gt;
d'autres autorités administratives;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;O nature de certaines marchandises expo­sées par des
causes inhérentes å cette nature méme ä la perte totale ou partielle ou ä Va-&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:73.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 36 Ansvarighetens omfattning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. Järnvägen är ansvarig för skada som uppkommer till
följd av att godset helt eller delvis går förlorat eller skadas under tiden
frän det all godset las emot för befordran till dess att det lämnas ut samt för
den skada som uppkommer till följd av alt leveransfristen överskrids.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Jämvägen är fri från denna ansvarig­het, om
förlusten, skadan eller överskridan­det av leveransfrislen beror pä fel eller
för­summelse av den skadelidande, på en anvis­ning av denne som inte har
föranletts av fel eller försummelse från järnvägens sida, pä fel i själva
godset (inre förstöring, avdunstning, osv.) eller på någon omständighet som
järn­vägen inle hade kunnat undgå eller förebygga följderna av.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Järnvägen är fri från denna ansvarig­het, om
förlusten eller skadan härrör från en sådan särskild risk som är förbunden med
ett eller flera av följande förhållanden:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;att godset har
befordrats i öppen vagn enligl tillämpliga bestämmelser eller enligt en
överenskommelse mellan avsändaren och järnvägen som har tagits in i
fraktsedeln;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;att godset inte
är förpackat eller är brist­fälligt förpackat, om godsels beskaffenhet gör det
utsatt för svinn eller skada när för­packningen är bristfällig eller saknas;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;att godset har
lastats av avsändaren el­ler lossats av mottagaren enligt tiUämpliga
bestämmelser eller enligt en överenskom­melse mellan avsändaren och järnvägen
som har tagits in i fraktsedeln eller enligt överens­kommelse mellan mottagaren
och järnvägen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    att godset har lastats på ett felaktigt sätt&lt;br&gt;
och lastningen har utförts av avsändaren en­&lt;br&gt;
ligt tillämpliga bestämmelser eller enligt en&lt;br&gt;
överenskommelse mellan denne och järnvä­&lt;br&gt;
gen som har tagits in i fraktsedeln;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)    alt avsändaren, mottagaren eller ett om­&lt;br&gt;
bud för någon av dem har vidtagit de åtgärder&lt;br&gt;
som krävs av tullmyndigheterna eller av and­&lt;br&gt;
ra förvaltningsmyndigheter;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;f)     att godsets beskaffenhet gör del utsatt&lt;br&gt;
för fara, att helt eller delvis gå förlorat eUer&lt;br&gt;
skadas, särskilt genom bräckning, rost, inre&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section595&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section596&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;105&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section597&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section598&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;varie, notamment par bris, rouille, détériora-lion
intérieure el spontanée, dessiccation, dé-perdition;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;g)
désignation irréguliére, inexacte ou in­compléte d&amp;quot;objets exclus du
Iransport ou ad­mis sous condition, ou inobservation par Fexpéditeur des
mesures de précaution pres­crites pour les objets admis sous conduion;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;h) transport d'animaux vivants;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;i) transport qui, en vertu des dispositions applicables ou
de conventions enlre Fexpédi­teur el le chemin de fer et indiquées dans la
lettre de voiture, doit étre effectué sous es-corte, si la perte ou Favarie
résulte d'un ris­que que Fescorte avait pour but d'eviter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;självförstöring, uttorkning eller svinn;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;g) att godset har betecknats otydligt, orik­tigt eller
ofullständigt och det gäller föremål som år uteslutna frän befordran eller som
befordras endast på vissa villkor eller att av­sändaren har underlåtit att
vidta de försiktig­hetsåtgärder som har föreskrivits för föremål som tas emot
på vissa villkor;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;h) alt befordringen avser levande djur;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;i) att det
är fråga om en befordran som enligl tillämpliga bestämmelser eller enligt en
överenskommelse mellan avsändaren och järnvägen som har tagits in i fraktsedeln
skall åtföljas av en tillsynsman, om förlusten eller skadan har uppkommit som
en följd av en sädan fara som skulle avvärjas genom att till­synsmannen följde
med.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section599&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section600&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 37&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Charge de la preuve&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. La preuve que la perte, Favarie ou le dépassement du
délai de livraison a eu pour cause un des faits prévus å Farticle 36, § 2
incombe au chemin de fer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2.
Lorsque le chemin de fer établit que la perte ou Favarie a pu résulter, étant
donné les circonstances de fait, d'un ou de plusieurs des risques particuliers
prévus ä Farticle 36, § 3, U y a présomption qu'elle en résulte. L'ayant droit
conserve toutefois le droit de prouver que le dommage n'a pas eu pour cause,
totalement ou partieUement, Fun de ces risques.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Cette
présomption n'est pas applicable dans le cas prévu ä Farticle 36, § 3 a) s'il y
a perte d'une importance anormale ou perte de colis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:104.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 37 Bevisskyldighet&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Del ankommer på jämvägen att visa alt förlusten,
skadan eller leveransfrisiens överskridande har orsakats av något sådant
förhällande som avses i artikel 36 § 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om järnvägen visar alt förlusten eller skadan med
hänsyn till de föreliggande om­ständigheterna kan vara en följd av en eller
flera av de särskilda risker som anges i artikel 36 § 3, skall det antas all
förlusten eller ska­dan är en följd av denna risk eller dessa risker. Den som
kräver ersättning får dock visa alt förlusten eller skadan inte alls eller inte
uteslutande är en följd av en sådan risk.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ett sådant antagande får inte göras i det fall som avses i
artikel 36 § 3 a), när det är fråga om en onormalt stor förlust eller om
förlust av hela kollin.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section601&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section602&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
38&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Présomption en cas de réexpédition&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ t. Lorsqu'un envoi expédié conformé­ment aux Régles
uniformes a fait Fobjet d'une réexpédition soumise aux mémes Ré­gles et qu'une
perte partielle ou une avarie est constatée apres cette réexpédition, il y a
présomption qu'elle s'est produite sous Vem-pire du dernier contrat de
transport, si Fenvoi&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
38&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Antagande vid nyinlämning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. När en försändelse som har befordrats enligt de
enhetliga rättsreglerna har nyinläm-nats enligt dessa rättsregler och en
partiell förlust eller en skada har fastställts efter nyinlämningen, skall det
antas all förlusten eller skadan har uppstått under den tid då det sista
befordringsavtalet fullgjordes, om för-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section603&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section604&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;106&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section605&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section606&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;est reste sous la garde du chemin de fer et a été
réexpédié te! qu'il est arrivé å la gare de réexpédition.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2. Cette
présomption est également ap­plicable lorsque le contrat de transport
anté-rieur å la réexpédition n'était pas soumis aux Régles uniformes, si
celles-ci avaient été ap­plicables en cas d'expédition directe entré la
premiére gare expéditrice et la derniére gare destinataiie.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;sändelsen hela tiden har varit i järnvägens värd och den
har nyinlämnals sädan den kom fram liU nyinlämningsstationen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2. Ett
sådant antagande gäller ocksä när befordringsavtalet före nyinlämningen inte
omfattades av de enhetliga rättsreglerna, om dessa regler hade varit tUlämpliga
vid en ge­nomgående befordran mellan den första av­sändningsstationen och den
slutliga bestäm­melsestationen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section607&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section608&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
39&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Présomption de perte de la marchandise&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. L'ayant droit peut, sans avoir ä four­nir
d&amp;quot;auires preuves, considérer la man han-dise comme perdue quand elle n'a
pas été livrée au destinataire ou tenue å sa disposi­tion dans les trente jours
qui suivent Fexpira­tion des délais de livraison.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. L&amp;quot;ayant droit, en recevant le paiement de
Findemnité pour la marchand'se perdue, peut demander par écrit ä étre avisé
sans délai dans le c:is oö la marchandise est re-trouvée au cours de Fannée qui
suit le paie­ment de Findemnité. Le chemin de fer donne acle par écrit de cette
demande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Dans les trente jours qui suivent la reception de cet
avis, Fayant droit peut exi­ger que la marchandise lui soit livrée ä Fune des
gares du parcours. Dans ce cas, il doit payer les frais afférents au transport
depuis la gare expéditrice jusqu'å celle oii a lieu la livraison et restituer
Findemnité re9ue, dé­duction faite des frais qui auraient été com­pris dans
cette indemnité. Néanmoins, il con­serve ses droits å indemnité pour dépasse­ment
du délai de livraison prévus aux artides 43 et 46.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. A défaut soit de la demande prévue au § 2, soit
d'instructions données dans le délai prévu au § 3, ou encore si la marchandise
est retrouvée plus d'un an apres le paiement de Findemnité, le chemin de fer en
dispose con­formément aux lois et réglements de FEtat dont il reléve.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
39&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Antagande att gods har gått förlorat&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Utan att förebringa ytterligare bevis­ning fär den
som har rätt till godset anse godset som förlorat, om det inte har lämnats ut
till mottagaren eller hållits tillgängligt för honom inom trettio dagar efter
leveransfris­tens utgång.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. När en skadelidande tar emot ersätt­ning för föriorat
gods, fär han skriftligen be­gära all han skall underrättas omedelbart, om
godset kommer till rätta inom ett år efter del att ersättning har utbetalats.
Järnvägen skall skriftUgen bekräfta en sådan begäran.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Inom 30 dagar efter det att den berätti­gade har fått
underrättelsen fär han begära att godset lämnas ut till honom på en station vid
befordringsvägen. I ett sådant fall är han skyldig att betala kostnadema för
befordring­en från avsändningsstationen till utlämnings-stationen och att
betala tillbaka den ersätt­ning som han har fått med avdrag för de kost­nader som
kan ha räknats in i ersättningen. Han behäller dock rätten till ersättning för
att leveransfristen har överskridits enligt artik­larna 43 och 46.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Om någon begäran inte framställs en­ligt § 2 eller
anvisningar inte ges inom den frist som anges i § 3, eUer om godset kommer fill
rätta senare än ett år efter den dag då ersättningen betalades ut, fär
järnvägen för­foga över godset enligt bestämmelserna i den stat tiU vUken
järnvägen hör.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section609&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:37.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section610&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;107&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section611&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section612&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 40&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Indemnité en cas de perte&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;En
cas de perte totale ou partielle de la marchandise, le chemin de fer doit
payer, å Fexdusion de tous autres dommages-inté­réts, une indemnité calculée
d'aprés le cours ä la bourse, ä défaut d'aprés le prix courant sur le marché
el, ä défaut de Fun et de Fautre, d'aprés la valeur usuelle des mar­chandises
de mémes nature et qualité, aux jour el lieu ou la marchandise a été accepiée
au transport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. L'indemnité ne peut excéder 17 unités de compte par
kilogramme manquant de masse brute, sous réserve de la limitation prévue ä
Farticle 45.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Le chemin de fer doit restituer, en outre, le prix de
transport, les droits de douane et les autres sommes déboursées å Foccasion du
transport de la marchandise perdue.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Lorsque le calcul de Findemnité im­plique la
conversion des sommes exprimées en unités monétaires étrangéres, celle-ci est
faite d'aprés le cours aux jour el lieu du paie­ment de Findemnité.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:82.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 40 Ersättning vid förlust&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;För
gods som har gått förlorat helt eller delvis skall järnvägen betala skadestånd
med ett belopp som beräknas efter börspriset eller, om börspris saknas, efter
marknadspri­set, eller, om båda dessa värden saknas, efter det gängse värdet av
gods av samma slag och beskaffenhet på avsändningsorten vid den tidpunkt då
godset logs emot till befordran. Något ytteriigare skadestånd utgår inte.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Ersättningen får inte överstiga 17 be­räkningsenheter
per kilogram av förlusten i bmttovikt, med förbehåll för den begränsning som
anges i artikel 45.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Järnvägen skall dessutom betala till­baka
befordringsavgiften. tullavgifter och andra utlägg i i anledning av
befordringen av det gods som har gäll förlorat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. När beräkningen av ersättningen med­för omräkning av
belopp uttryckta i utländskt mynt, skall omräkningen verkställas efter den kurs
som gäller pä dagen för betalningen på den ort där ersättningen skall betalas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section613&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section614&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
41&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Responsabilité en cas de déchet de route&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;En
ce qui concerne les marchandises qui, en raison de leur nature, subissenl géné­ralement
un déchet de route par le seul fait du transport, le chemin de fer ne répond
que de la partie du déchet qui dépasse, quel que soit le parcours effectué, les
tolérances ci-des­sous:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a) deux pour cent de la masse pour les marchandises
liquides ou remises au trans­port ä Fétat humide ainsi que pour les mar­chandises
suivantes: Bois de réglisse,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:36.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bois de teinture räpés ou moulus, Champignons frais,
Charbons et cokes, Cornes et onglons, Crins, Cuirs,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Déchets de peaux, Ecorces,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
41&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ansvarighet för viktförlust vid transport&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§1.1 fråga om gods som till följd av sin beskaffenhet
vanligen förlorar vikt pä grund av själva befordringen, ansvarar järnvägen,
oberoende av den tillryggalagda befordrings­sträckan, endast för den del av
viktförlusten som överstiger följande procentsatser:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a) två procent av vikten för flytande varor eller för gods
som har lämnats in till beford­ran i  fuktigt  tillstånd,  liksom för följande
godsslag: lakritsrot,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;färglrä. rivet eller målet, svamp, färsk, kol och koks,
horn och klövar, tagel, läder, hudavfall, bark.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section615&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section616&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;108&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section617&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section618&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Feuilles
de tabac fraiches,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Fourrures,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Fruits frais, séchés ou cuits,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Graisses,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Houblon,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Laine,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Légumes
frais,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Mastic
frais.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Os entiers
ou moulus,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Peaux,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Poissons séchés,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Racines,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Savons et huiles concretes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Sel,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Soies de porc,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Tabac
häché,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tendons d'animaux,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Tourbe;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;b) un pour cent de la masse pour toutes les autres
marchandises séchés.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. La restriction de responsabilité pré­vue au § 1 ne
peut étre invoquée s'il est prouvé, étant donné les circonstances de fait, que
la perte ne résulte pas des causes qui justifienl la tolérance.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Dans le cas oö plusieurs colis sont transportés avec
une seule lettre de voiture, le déchet de route est calculé pour chaque colis
lorsque sa masse au départ est indiquée séparément sur la lettre de voiture ou
peut étre constatée d'une autre maniére.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. En cas de perte totale de la marchan­dise, il n'est
fait aucune déduction résultant du déchet de route pour le calcul de Findem­nité.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Cet artide ne déroge pas aux artides 36 et 37.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;tobaksblad,
färska,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;pälsvaror,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;frukt,
färsk, torkad eller inkokt,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;fettämnen,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;humle,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;ull,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;grönsaker,
färska,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;kin, färskt,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;ben, hela eller malda,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;hudar,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;fisk,torkad,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;rötter,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;tvål (såpa) och fasta oljor,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;salt,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;svinborst,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;tobak, skuren,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;djursenor,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;torv.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;b) en procent av viklen för alla andra torra godsslag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Järnvägen får inte åberopa den in­skränkning i
ansvarigheten som anges i § 1, om det visas att viktförlusten med hänsyn fill
omständigheterna inte beror på de orsaker som har legat till gmnd för att en
viss viktför­lust godtas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. När flera kollin befordras enligt sam­ma fraktsedel,
skall viktförlusten vid beford­ran beräknas för varje kolli för sig, om dess
vikt vid avsändningen har angetts särskilt i fraktsedeln eller kan fastställas
på något an­nat sätt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Om godset har gått helt förlorat, skall avdrag inle
göras för viktförlust vid beford­ran, när ersättningen skall beräknas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Denna artikel innebär inte någon in­skränkning i
tillämpningen av artiklarna 36 och 37.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section619&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section620&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 42&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Indemnité en cas d'avarie&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;En
cas d'avarie de la marchandise, le chemin de fer doit payer, ä Fexdusion de
tous autres dommages-intéréts, une indem­nité équivalente å la dépréciation de
la mar­chandise. Son montant est calculé en appli-quant ä la valeur de la marchandise
définie conformément ä Farticle 40, le pourcentage de dépréciation constaté au
lieu de destina­tion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:86.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 42 Ersättning vid skada&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. När gods har skadats, skall järnvägen betala ett
belopp som svarar mot minskning­en av godsels värde men inte ytterligare ska­destånd.
Beloppet beräknas genom att den procentsats varmed godset har minskat i vär­de
på bestämmelseorten tillämpas på godsets värde bestämt på det sätt som anges i
artikel 40.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section621&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section622&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;109&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section623&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section624&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. L'indemnité ne peut excéder:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;si la totalité
de Fenvoi est dépréciée par Favarie, le montant qu'elle aurait atteint en cas
de perte totale;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;si une partie
seulement de Fenvoi est dépréciée par Favarie, le montant qu'elle au­rait
atteint en cas de perte de la partie dépré­ciée.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Le chemin de fer doit restituer. en outre, dans la
proportion déterminée au § 1, les frais prévus ä Farticle 40, § 3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Ersättningen skall dock inle överstiga&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om hela
försändelsen har minskal i vär­de till följd av skadan, det belopp som skulle
ha utgått om försändelsen hade gått helt för­lorad;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om endast en
del av försändelsen har minskal i värde till följd av skadan, det be­lopp som
skulle ha utgått om den del av för­sändelsen som minskat i värde hade gått för­lorad.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Järnvägen skall dessutom, efter den procentsats som
avses i § I, betala tillbaka de kostnader som anges i artikd 40, § 3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section625&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section626&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
43&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Indemnité en cas de dépassement du délai de&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;livraison&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Si un dommage, y compris un avarie, résulte du
dépassement du délai de livraison, le chemin de fer doit payer une indemnité
qui ne peut excéder le triple du prix de transport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. En cas de perte totale de la marchan­dise, Findemnité
prévue au § 1 ne peut se cumuler avec celle de Farticle 40.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. En cas de perte partielle de la mar­chandise, Findemnité
prévue au § 1 ne peut excéder le triple du prix de transport de la partie non
perdue de Fenvoi.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. En cas d'avarie de la marchandise ne résultant pas du
dépassement du délai de li­vraison, Findemnité prévue au § I se cumule, s'il y
a lieu, avec celle de Farticle 42.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. En aucun cas, le cumul de Findemnité prévue au § 1
avec celles des artides 40 et 42 ne peut donner lieu au paiement d'une indem­nité
supérieure å celle qui serait due en cas de perte totale de la marchandise.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. Le chemin de fer peut prévoir, dans des tarifs
intemationaux ou des conventions spéciales, d'autres modalités d'indemnisa-tion
que celles prévues au § I lorsque, con­formément å Farticle 27, § I, le délai
de li­vraison est établi sur la base des plans de transport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Si, dans ce cas, les délais de livraison pré­vue ä
Farticle 27, § 2 sont dépassés, Fayant droit peut demander soit Findemnité
prévue&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
43&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ersättning när leveransfristen överskrids&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. Om skada har uppstått till följd av att
leveransfrislen har överskridils, däri inbegri­pet skada på godset, skall
järnvägen betala skadestånd, som inte får överskrida ett be­lopp som motsvarar
tre gånger befordrings­avgiften.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om godset har gått helt föriorat, skall ersättning
inle utgå enligl § I vid sidan av ersättning enligt artikel 40.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Om godset har gått förlorat delvis, får den
ersättning som anges i § 1 inte överstiga ett belopp som motsvarar tre gånger
beford­ringsavgiften för den del av försändelsen som inte har gått förlorad.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Om skadan på godset inte har orsa­kats av att
leveransfristen har överskridits, kan ersättning enligt § I i förekommande fall
utgå vid sidan av ersättning enligl artikel 42.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Den sammanlagda ersättningen enligt § 1 och artiklama
40 och 42 får inte i något fall överstiga den ersättning som skulle ha utgått,
om godset hade gått helt förlorat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. Järnvägen fär i internationella tariffer eller i
särskilda överenskommelser ange and­ra sätt att beräkna ersättning än som anges
i § I, när leveransfristen i enlighet med artikel 27 § I fastställs pä grundval
av beford-ringsplaner.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om de leveransfrisler som anges i artikel 27 § 2
överskrids i detta fall, kan den skadeli­dande begära antingen ersättning som
före-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section627&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section628&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;110&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section629&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section630&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;au § I
ci-dessus, soit celle fixée par le tarif intemational ou la convention spéciale
appli­qué.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;skrivs i §
1 eUer ersättning som har fastställts i den intemationeUa tariff eller den
särskilda överenskommelse som tiUämpas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section631&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section632&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
44&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Indemnité en cas de dol ou de faute lourde&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lorsque la perte, Favarie ou le dépasse­ment du délai de
livraison ou bien Finexécu­tion ou Fexécution défectueuse de presta­tions
accessoires du chemin de fer prévues par les Régles uniformes ont pour cause un
dol ou une faute lourde imputable au chemin de fer, celui-ci doit complétement
indemniser Fayant droit pour le dommage prouvé.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En cas de faute lourde, Findemnité est tou­tefois limitée
au double des maxima prévus aux artides 25, 26, 30, 32, 33, 40, 42, 43, 45 el
46.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
44&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ersättning vid uppsåt eller grov vårdslöshet&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;När förlust eller skada uppstår eller leve­ransfrist
överskrids eller järnvägen inte full­gör de biförpliklelser som anges i de
enhetliga rättsreglerna eller fullgör dessa biförplik­lelser pä ett felaktigt
sätt och detta beror på uppsåt eller grov vårdslöshet frän järnvägens sida,
skall järnvägen betala den skadelidande full ersättning för den skada som han
visas ha lidit.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Vid grov vårdslöshet begränsas ersättning­en dock till två
gånger de högsta belopp som anges i artiklarna 25, 26, 30, 32, 33, 40, 42, 43, 45
och 46.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section633&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section634&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
45&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Limitation de Vindemnité par certains tarifs&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lorsque le chemin de fer accordé des con­ditions
particuliéres de transport par des ta­rifs spéciaux ou exceptionnels comportant
une réduction sur le prix de transport calculé d'aprés les tarifs généraux, il
peut limiter Fin­demnité due ä Fayant droit en cas de perte, d'avarie ou de
dépassement du délai de livrai­son, dans la mesure ou une telle limitation est
indiquée dans le tarif.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lorsque ces conditions particuliéres de transport s'appliquent
seulement sur une par­tie du parcours, cette limitation ne peut étre invoquée
que si le fait généraieur de Findem­nité s'esl produit sur celle partie.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
45&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Begränsning av ersättningen enligt vissa ta­riffer&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;När järnvägen medger särskilda beford-ringsvillkor genom
special- eller undantags­tariffer som innebär en nedsättning av den frakt som
följer av de allmänna tarifferna, får järnvägen begränsa den ersättning som tiU­kommer
den skadelidande vid förlust, skada eller överskridande av leveransfristen i
den mån en sådan begränsning anges i tariffen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;När dessa särskilda befordringsvillkor till-lämpas endast
på en del av sträckan, får be­gränsningen åberopas endast om den händel­se som
utgör grunden för ersättningen har inträffat på den delen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section635&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section636&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
46&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Indemnité en cas d'inlérét ä la livraison&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En cas de dédaration d'inlérét ä la livrai­son. il peut
élre demande, oulre les indem-nilés prévues aux artides 40, 42, 43 el 45, la
réparalion du dommage supplémentaire prouvé jusqu'ä concurrence du montant dé­clare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
46&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ersättning vid leveransintresse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om leveransinlresse har deklarerats, får ersättning
begäras för visad ytterligare skada utöver vad som anges i artiklarna 40, 42,
43 och 45 upp till det deklarerade beloppet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section637&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:32.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section638&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;111&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section639&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section640&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
47&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Intéréts de findemnité&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. L'ayant droit peut demander des in­téréts de
Findemnité, calculés å raison de cinq pour cent Fan, ä partir du jour de la
rédamation prévue å Farticle 53 ou, s'il n'y a pas eu de rédamation, du jour de
la demande en justice.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Les intéréts ne sont dus que si Fin­demnité excéde 4
unités de compte par lettre de voiture.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Si Fayant droit ne remet pas au che­min de fer, dans
un délai convenable qui est fixé, les piéces justificatives nécessaires pour la
liquidation définitive de la rédamation, les intéréts ne courent pas enlre
Fexpiration du délai fixé et la remise effective des piéces.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
47&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ränta på ersättning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Den skadelidande får kräva ränta pä
ersättningsbeloppet med fem procent per år, räknat frän och med den dag då krav
fram­ställdes enligt artikel 53 eller, om något krav inte framställdes i sädan
ordning, frän och med den dag då talan väcktes vid domstol.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Ränta betalas endast om ersättnings­beloppet
överstiger fyra beräkningsenheter per fraktsedel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 3. Om
den skadelidande inte inom en skälig frist som har fastsiällis för honom lill
järnvägen överlämnar de handlingar som den behöver för att kunna slutföra
behandlingen av hans krav, utgår inte ränta för tiden från det att fristen går
ut lill dess att handlingarna har överlämnats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section641&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section642&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
48&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Responsabilité en trafic fer-mer&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Dans
les transports fer-mer emprun­tant les lignes visées ä Farticle 2, § 2 de la
Convention, chaque Etat peut, en demandanl que la mention utile soit portée sur
la liste des lignes soumises aux Régles uniformes, ajouter Fensemble des causes
d'exonération ci-aprés å celles prévues å Farticle 36.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le transporteur ne peut s'en prévaloir que s'il fait la
prévue que la perte, Favarie ou le dépassement du délai de livraison est sur­venu
sur le parcours maritime, depuis le chargement de la marchandise ä bord du
na-vire jusqu'å son déchargement du navire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ces causes d'exonération sont les sui­vantes :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;actes,
négligence ou défaut du capi-taine, marin, pilote, ou des préposés du transporteur
dans la navigation ou dans Fadministration du navire;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;innavigabililé
du navire, å condition que le transporteur fasse la preuve que cette inna­vigabililé
n'est pas imputable ä un manque de diligence raisonnable de sa part å mettre le
navire en état de navigabilité ou ä lui assurer un armemenl, un équipemenl et
un approvi-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 48&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ansvarighet i kombinerad järnvägs- och .sjö­trafik&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. Såvitt gäller befordran i kombinerad järnvägs- och
sjötrafik pä de linjer som avses i artikel 2 § 2 i själva fördraget fär varje
stal, genom att begära alt en uppgift om delta tas in i listan över linjer som
omfattas av de enhetliga rättsreglerna, till de grunder för be­frielse från
ansvarighet som anges i artikel 36 lägga samtliga de grunder som anges nedan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Fraktföraren fär åberopa dessa grunder en­dast om han
visar alt förlusten, skadan eller överskridandel av leveransfrislen har inträf­fat
på sjösträckan under tiden frän och med godsels lastning ombord pä fartyget
lill och med lossningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Dessa befrielsegrunder är:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;handling,
försummelse eller fel som be­fälhavaren, någon av besättningen, lotsen el­ler
någon annan person i fraktförarens tjänst har begått vid navigeringen eller
handhavan-det av fartyget;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;bristande
sjövärdighet hos fartyget, om fraktföraren visar att denna inle kan tillskri­vas
brist på skälig omsorg från hans sida för att sätta fartyget i sjövärdigt skick
eller förse det med behörig bemanning, utrustning och proviant eller försätta
alla de delar av fartyget&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section643&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section644&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;112&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section645&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section646&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;sionnement convenables, ou ä approprier el mettre en bon
état toutes parties du navire oö la marchandise est chargée, de fa9on qu'elles
soient aptes ä la reception, au transport et å la préservation de la
marchandise;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;c)    incendie, ä condition que le transpor­&lt;br&gt;
teur fasse la preuve qu'il n'a pas été causé&lt;br&gt;
par son fait ou sa faute, par ceux du capi-&lt;br&gt;
taine, marin, pilote ou de ses préposés;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    périls, dangers ou accidents de la mer&lt;br&gt;
ou autres eaux navigables;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)    sauvetage ou lentaiive de sauvetage de&lt;br&gt;
vies ou de biens en mer;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;f)     chargement de la marchandise sur le&lt;br&gt;
ponl du navire, ä condition qu'elle ait été&lt;br&gt;
chargée sur le ponl avec le consentemenl de&lt;br&gt;
Fexpéditeur donné dans la lettre de voiture et&lt;br&gt;
qu'elle ne soit pas sur wagon.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les causes d'exonéraiion ci-dessus ne sup-priment ni ne
diminueni en rien les obliga­tions générales du transporteur et notamment son
obligation d'exercer une diligence raison­nable pour mettre le navire en état
de naviga­bilité ou pour lui assurer un armemenl, un équipement et un
approvisionnement con­venables, ou pour approprier et mettre en bon état toutes
parties du navire oö la mar­chandise est chargée, de fa9on qu'elles soient
aptes ä la reception, au transport el ä la pré­servation de la marchandise.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lorsque le transporteur fait valoir les causes d'exonération
qui précédent, il reste néanmoins responsable si Fayant droit fait la preuve
que la perte, Favarie ou le dépasse­ment du délai de livraison est du å une
faute du transporteur, du capiiaine, marin, pilote ou de ses préposés, faute
autre que celle qui est prévue sous a).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Lorsqu'un méme parcours maritime est desservi par
plusieurs entreprises in­scrites sur la liste mentionnée aux artides 3 et 10 de
la Convention, le régime de respon­sabilité applicable ä ce parcours doit étre
le méme pour toutes ces entreprises.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En outre, lorsque ces entreprises ont été inscrites sur la
liste ä la demande de plusieurs Etats, Fadoption de ce régime doit au préala­ble
faire Fobjet d'un accord entré ces Etats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;i vilka gods lastas i lämpligt och säkert skick sä att de
lämpar sig för alt ta emot, befordra och skydda godset;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;c)    brand, om fraktföraren visar att den inte&lt;br&gt;
har orsakals av fel eller försummelse av ho­&lt;br&gt;
nom, befälhavaren, nägon av besättningen;&lt;br&gt;
lotsen eller någon annan person i hans tjänst,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    fara, våda eller sjöolycka till sjöss eller i&lt;br&gt;
andra farvatten;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)    räddning av eller försök till räddning av&lt;br&gt;
liv eller egendom Ull sjöss;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;f)     lastning av godset på däck, om denna&lt;br&gt;
lastning har skett enligl etl medgivande av&lt;br&gt;
avsändaren i fraktsedeln och godset inte be­&lt;br&gt;
fordras i järnvägsvagn.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;De befrielsegrunder som anges ovan var­ken upphäver eller
minskar fraktförarens all­männa skyldigheter och särskilt inte hans skyldighet
all visa skälig omsorg för att sätta fartyget i sjövärdigt skick, förse del med
be­hörig bemanning, utrustning och proviant och försätta alla de delar av
fartyget i vilka gods lastas i lämpligt och säkert skick så att de lämpar sig
för all ta emot, befordra och skydda godset.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;När fraktföraren åberopar de ansvarsfri-hetsgmnder som
anges i det föregående, är han dock ansvarig om den skadelidande visar att
förlusten, skadan eller överskridandet av leveransfristen beror på någon annan
försum­melse av fraktföraren, befälhavaren, någon av besättningen, lotsen eller
någon annan person i fraktförarens tjänst än som anges under a).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. När en och samma sjösträcka trafi­keras av flera
företag som är upptagna i den lista som nämns i artiklarna 3 och 10 i själva
fördraget, skall för den sträckan gälla samma ansvarighetsregler för alla
företagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;När dessa företag har lagils upp i listan pä begäran av
flera stater, skall frågan om vilka ansvarighetsregler som skall gälla
dessförin­nan ha reglerats i en överenskommelse mel­lan dessa stater.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section647&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:30.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section648&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;113&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section649&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section650&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 3. Les
mesures prises en conformité de cet artide sont communiquées å FOffice cen­tral.
Elles entrent en vigueur, au plus töt, ä Fexpiration d'un délai de trente jours
ä partir de la date de la lettre par laquelle FOffice central les notifie aux
autres Etats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les envois en cours de route ne sont pas affectés par
lesdiies mesures.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Centralbyrån skall underrättas om de åtgärder som
vidtas i enlighet med denna arti­kel. Åtgärderna får rättsverkan tidigast 30 da­gar
från dagen för den skrivelse genom vilken centralbyrån underrättar övriga
stater om åt­gärderna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Sändningar som redan är under transport berörs inle av
åtgärderna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section651&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section652&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
49&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Responsabilité en cas d'accident nudéaire&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le chemin de fer est déchargé de la respon­sabilité qui
lui incombe en vertu des Régles uniformes lorsque le dommage a été causé par un
accident nudéaire et qu'en application des lois el réglements d'un Etat réglant
la responsabilité dans le domaine de Fénergie nudéaire, Fexploitant d'une
installation nu­déaire ou une autre personne qui lui est sub-stituée est
responsable de ce dommage.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
49&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ansvarighet vid atomolycka&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Järnvägen är fri från ansvarighet enligt de enhetliga
rättsreglerna, om skadan har orsa­kats av en alomolycka och innehavaren av en
atomanläggning eller någon annan person i hans ställe är ansvarig för skadan enligl
en stals bestämmelser om ansvarighet pä atom­energins område.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section653&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section654&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
50&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Responsabilité du chemin de fer pour ses&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;agents&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le chemin de fer est responsable de ses agents et des
autres personnes qu'il emploie pour Fexécution du transport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Toutefois,
si å la demande d'un intéressé, ces agents el autres personnes établissent les
lettres de voiture, font des traductions ou rendent d'aulres services qui
n'incombenl pas au chemin de fer, ils sont considérés comme agissant pour le
compte de la per­sonne ä laquelle ils rendent ces services.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
50&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Järnvägens ansvarighet jör sin personal&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Järnvägen är ansvarig för sina anställda och för andra
personer som den anlitar för att ulföra befordringen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Om
emellertid någon av dessa anställda el­ler andra personer pä begäran utfärdar
en fraktsedel, gör en översättning eller utför nä­gon annan tjänst som det inle
åligger jämvä­gen att utföra, anses han handla på uppdrag av den person åt
vilken tjänsten utförs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section655&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section656&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:114.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 51 Autres actions&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Dans tous les cas oö les Régles uniformes s'appliquent,
toute action en responsabilité, ä quelque titre que ce soit, ne peut étre
exercée contre le chemin de fer que dans les condi­tions el limitations
desdites Régles.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;en est de méme pour toute action exercé contre les agents et autres
personnes dont le chemin de fer répond en vertu de Farticle 50.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
51&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Andra grunder för anspråk&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I alla de fall då de enhetliga rättsreglerna är
tillämpliga får anspråk på ersättning, oavsett vilken grund som åberopas, göras
gällande mot järnvägen endast under de förutsättning­ar och med de
begränsningar som föreskrivs i dessa rättsregler.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Vad som nu har sagts gäller också i fråga om anspråk mot
anställda och andra personer som järnvägen svarar för enligl artikel 50.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section657&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:27.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;8    Riksdagen 1984/85. 1 saml. Nr 33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section658&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section659&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;114&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section660&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section661&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;TITRE V&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;EXERCICE
DES DROITS&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 52&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Constatation de perte partielle ou d'avarie&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Lorsqu'une
perte partielle ou une avarie est découverte ou présumée par le chemin de fer
ou que Fayant droit en allégue Fexislence, le chemin de fer doit dresser sans
délai et, si possible, en présence de Fayant droit, un procés-verbal
constatani, suivant la nature du dommage, Fétat de la marchandise, sa masse et,
autant que possible, Fimpor­tance du dommage, sa cause et le moment oö il s'est
produit.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Une copie de ce procés-verbal doit étre remise
gratuitement å Fayant droit.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Lorsque Fayant droit n'acceple pas les consiataiions
du procés-verbal, il peut de­mander que Fétat et la masse de la marchan­dise
ainsi que la cause el le montant du dom­mage soient constatés par un expert
nommé par les parties ou par voie judiciaire. La pro­cédure est soumise aux
lois et réglements de FEtat ou la constatation a lieu.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:35.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;AVDELNING V FRAMSTÄLLANDE AV ANSPRÅK&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 52&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Fastställelse av att gods har skadats eller&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;delvis
gått förlorat&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Om
järnvägen upptäcker eller fär an­ledning anta all gods har skadats eller delvis
gått förlorat eller om den som har rått till godset påstår all detta är fallet,
skall järnvä­gen genast och om möjligt i dennes närvaro upprätta en redogörelse
i vilken allt efter ska­dans art anges godsets tillstånd och vikt saml. så
långt möjligt, skadans omfattning, dess orsak och tidpunkten då den inträffade.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En avskrift av redogörelsen skall kostnads­fritt
tillställas den som har rätt lill godset.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om den som har rätt lill godset inte godtar
uppgifterna i redogörelsen, kan han begära att godsets tillstånd och vikt saml
ska­dans orsak och storlek fastställs av en sak­kunnig, som utses av parterna
eller på rättslig väg. I fråga om förfarandet gäller bestämmel­serna i den stat
där utredningen äger rum.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section662&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section663&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:121.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 53 Rédamations&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. Les rédamations relatives au contrat de transport
doivent étre adressées par écrit au chemin de fer désigné ä Farticle 55.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Le droit de presenter une rédamation appartient aux
personnes qui ont le droit d'actionner le chemin de fer en vertu de Far­ticle
54.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. L'expéditeur, pour presenter la réda­mation, doit
produire le duplicata de la lettre de voiture. A défaut, il doit produire
Fautori-sation du destinataire ou apporter la preuve que celui-ci a refusé
Fenvoi.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le destinataire, pour presenter la rédama­tion, doit
produire la lettre de voiture si elle lui a été remise.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. La lettre de voiture, le duplicata et les autres
piéces que Fayant droit juge utile de joindre ä la rédamation doivent étre
pré-sentés soit en originaux, soit en copies, celles-ci dument légalisées si le
chemin de fer le demande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 53 Ersättningsanspråk&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Anspråk med anledning av etl be­fordringsavtal skall
framställas skriftligen hos den järnväg som anges i artikel 55.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Behörighet att framställa anspråk till­kommer den som
är behörig alt föra talan mot järnvägen enligl artikel 54.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. När avsändaren framställer anspråk, skall han visa
upp fraklseddsdubblelten. Kan han inte det, skall han visa alt motta­garen har
lämnat sitt medgivande eller att denne har vägrat att ta emot försändelsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;När mottagaren framställer anspråk, skall han visa upp
fraktsedeln, om den har lämnats ul till honom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Fraktsedeln, fraktsedelsdubbletten och andra
handlingar som den som fram­ställer anspråk önskar foga till framställning­en
skall företes i original eller i avskrift som skall vara behörigen bestyrkt, om
järnvägen begär det.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section664&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section665&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;115&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section666&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section667&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Lors du
réglement de la rédamation, le chemin de fer peut exiger la presentation en
original de la lettre de voiture, dij duplicata ou du bulletin de remboursement
en vue d'y porter la constatation du réglement.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Vid
slutlig uppgörelse i fråga om ett an­språk fär järnvägen fordra alt fraktsedeln,
fraktsedelsdubblelten eller efterkravsbeviset företes i original för att förses
med påskrift om uppgörelsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section668&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section669&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
54&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Personnes qui peuvent aciionner le chemin&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;de fer&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. L'aclion judiciaire en restitution d'une somme payée
en vertu du contrat de transport n'appariient qu'ä celui qui a effec­tué le
paiement.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. L'action judiciaire relative aux rem-boursemenls
prévus ä Farticle 17 n'appar-tienl qu'ä Fexpéditeur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Les autres actions judiciaires qui nais­sent du
contrat de transport appartiennent:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a)    ä Fexpéditeur jusqu'au moment oö le&lt;br&gt;
destinataire a:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1° retiré la lettre de voiture, 2&amp;quot; accepté la
marchandise, ou 3° fait valoir les droits qui lui appartien­nent en vertu de
Farticle 28, § 4 ou de Farticle 31;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;b)    au destinataire å partir du moment oö il&lt;br&gt;
a:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1° retiré la lettre de voiture, 2° accepté la marchandise,
3° fait valoir les droits qui lui appartien­nent en vertu de Farticle 28, § 4,
ou&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;4° fait
valoir les droits qui lui appartien­nent en vertu de Farticle 31; toutefois, le
droit d'exercer cette action est éteint dés que la personne désignée par le
destina­taire conformément ä Farticle 31, § 1 c) a retiré la lettre de voiture,
accepté la mar­chandise ou fait valoir les droits qui lui appartiennent en
vertu de Farticle 28, § 4. § 4. L'expéditeur,  pour exercer les  ac­tions, doit
produire la duplicata de la lettre de voiture. A défaut, pour Fexercice des
actions visées au § 3 a), il doit produire Fautorisation du destinataire ou
apporter la preuve que celui-ci a refusé Fenvoi.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;La destinataire, pour exercer les actions, doit produire
la lettre de voiture si elle lui a été remise.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
54&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Behörighet att föra talan mot järnväg&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Talan
mot järnvägen om återbetalning av ett belopp som har betalats på grund av
befordringsavtalet får föras endast av den som har erlagt betalningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Talan mot järnvägen om efterkrav en­ligl artikel 17
får föras endast av avsändaren.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Annan talan mot järnvägen pä grund av
befordringsavtalet får föras av:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a) avsändaren till dess mottagaren har&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:19.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;övertagit fraktsedeln,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:19.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;tagit emot
godset, eller&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;gjort sina
rättigheter gällande enligt arfikel28§ 4 eller artikel 31;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;b) mottagaren från det alt han har&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:19.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;övertagit
fraktsedeln,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:19.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;tagit emot
godset,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;gjort sina
rättigheter gällande enligl arfikel 28 § 4, eller&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;gjort sina rättigheter
gällande enligt arfikel 31, i vilket fall talerätten dock upp­hör så snart
nägon som har angetts av mot­tagaren enligt artikel 31 § 1 c) har antingen
övertagit fraktsedeln eller tagit emot god­set eller gjort sina rättigheter
gällande en­ligt artikel 28 § 4.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. För att fä föra talan är avsändaren skyldig att visa
upp fraktsedelsdubblelten. Om han inte gör det, skall han för att fä föra talan
enligl § 3 a) visa all mottagaren har lämnat sill medgivande eller att denne
har vägrat att la emot försändelsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;För alt få föra talan är mottagaren skyldig att visa upp
fraktsedeln, om den har lämnats till honom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section670&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:33.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section671&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;116&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section672&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section673&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
55&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Chemins de fer qui peuvent étre actionnés&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;L'action
judiciaire en restitution d'une somme payée en vertu du contrat de transport
peut étre exercée contre le chemin de fer qui a per9u celle somme ou contre
celui au profil duquel elle a été per9ue.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. L'action judiciaire relative au rem­boursement prévu
ä Farticle 17 peut étre exercée uniquement contre le chemin de fer expéditeur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Les autres actions judiciaires qui nais­senl du
contrat de transport peuvent étre exercées contre le chemin de fer expéditeur,
contre le chemin de fer destinataire ou contre celui sur lequel s'est produit
le fait généraieur de Faction.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le chemin de fer destinataire peut étre ac­tionné, méme
s'il n'a re9u ni la marchandise, ni la lettre de voiture.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Si le demandeur a le choix entré plu­sieurs chemins
de fer, son droit d'option s'éteint dés que Faction est intentée contre Fun
d'eux.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. L'action judiciaire peut étre exercée contre un
chemin de fer autre que ceux vises aux §§ 1, 2 et 3, lorsqu'elle est présentée
comme demande reconventionneUe ou comme exception dans Finstance relative ä une
demande principale fondée sur le méme contrat de transport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
55&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Järnvägar mot vilka talan får föras&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Talan
om återbetalning av ett belopp som har erlagts på grund av ett befordrings­avtal
får föras mot den järnväg som har tagit emot beloppet eller mot den järnväg för
vars räkning beloppet har lagils emot.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Talan som gäller efterkrav enligt arti­kel 17 får
föras uteslutande mot avsändnings­järnvägen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Annan talan på grund av befordrings­avtalet får föras
mot avsändningsjärnvägen, bestämmelsejärnvägen eller den järnväg på vars
sträcka den omständighet har inträffat som talan grundas på.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En sådan talan får föras mot bestämmelse­järnvägen, även
om denna inte har tagit emot vare sig godset eller fraktsedeln.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Om käranden har rätt att välja mellan flera
järnvägar, upphör hans valrätt när talan väcks mot en av dessa.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Som genkäromål eller kvittningsin-vändning får talan
föras mot någon annan järnväg än de som avses i §§ 1,2 och 3, om talan grundas
på samma befordringsavtal som huvudyrkandet i målet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section674&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section675&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:131.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 56 Compétence&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les actions judiciaires fondées sur les Ré­gles uniformes
ne peuvent étre intentées que devant la juridiction compétente de FEtat dont
reléve le chemin de fer actionné, ä moins qu'il n'en soit décide autrement dans
les accords entré Etats ou les actes de concession.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lorsqu'un chemin de fer exploite des ré­seaux autonomes
dans divers Etats, chacun de ces réseaux est considéré comme un che­min de fer
distinct pour FappUcation de cet artide.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:114.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 56 Behörig domstol&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Talan som grundas på de enhetliga rätts­reglerna får föras
endast vid behörig domstol i den stat dit den järnväg hör som talan riktas mot,
om inte något annat föreskrivs i en mel­lanstatlig överenskommelse eller i ett
konces­sionsbeslut.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om en järnväg trafikerar flera självständiga nät i skilda
stater, betraktas varje sådant nät som en järnväg för sig vid tillämpningen av
denna artikel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section676&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:35.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section677&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;117&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section678&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section679&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
57&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;E.xtinction de faction contre le chemin de fer&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. L'acceptalion de la marchandise par Fayant droit
éteint toute action contre le che­min de fer née du contrat de transport en cas
de perte partielle, d'avarie ou de dépasse­ment du délai de livraison.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Toutefois, Faction n'est pas éteinte:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a)  en cas de perte partielle ou d'avarie, si&lt;br&gt;
r la perte ou Favarie a été constatée&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;avant Facceplation de la marchandise par Fayant droit
conformément å Farticle 52;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2° la constatation qui aurait du étre faite conformément ä
Farticle 52 n'a été omise que par la faute du chemin de fer;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;b)    en cas de dommage non apparent dont&lt;br&gt;
Fexislence est constatée apres Facceplation&lt;br&gt;
de la marchandise par Fayant droit, si celui-ci&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;r demande la constatation conformé­ment ä Farticle 52
immédiatement apres la découverte du dommage et au plus tärd dans les sept
jours qui suivent Faccepla­tion de la marchandise, et&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2° prouve, en oulre, que le dommage s'est produit entré
Facceplation ou trans­port el la livraison;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;c)    en cas de dépassement du délai de li­&lt;br&gt;
vraison, si Fayant droit a, dans les soixante&lt;br&gt;
jours, fait valoir ses droits auprés de Fun des&lt;br&gt;
chemins de fer vises å Farticle 55, § 3;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    si Fayant droit prouve que le dommage&lt;br&gt;
a pour cause un dol ou une faute lourde impu­&lt;br&gt;
table au chemin de fer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Si la marchandise a été réexpédiée conformément ä
Farticle 38, § 1, les actions en cas de perte partielle ou d'avarie nées de Fun
des contrats de transport antérieurs s'éteignent comme s'il s'agissait d'un
contrat unique.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 57&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förlust av rätten att framställa anspråk mot järnvägen&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. När den som har rätt tUl ersättning tar emot godset,
upphör rätlen att pä gmnd av befordringsavtalet föra talan mot järnvägen med
anledning av all godset har gått förlorat delvis eller blivit skadat eller att
leveransfris­ten har överskridils.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Talerälten upphör dock inte:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a) vid delförlust eller skada, om&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;förlusten eller
skadan har fastställts enligl artikel 52 innan den berättigade log emot godset,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;fastställelse
som borde ha gjorts en­ligt artikel 52 har underlåtits enbart på grund av fel
eller försummelse från järnvä­gens sida;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;b)    vid skada som inte kan upptäckas ut­&lt;br&gt;
ifrån och som har fastställts först efter det att&lt;br&gt;
den berättigade tog emot godset, om han&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:12.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;begär
fastställelse enligt artikel 52 genast efter det att skadan upptäcktes och
senast sju dagar efter det att godset togs emot, och&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:12.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;dessutom
bevisar att skadan har upp­kommit under tiden från det att godset togs emot
till befordran och till dess att det läm­nades ut;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;c)    vid överskridande av leveransfristen,&lt;br&gt;
om den berättigade inom 60 dagar har gjort&lt;br&gt;
sin rätt gällande hos nägon av de järnvägar&lt;br&gt;
som anges i artikel 55 § 3;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    om den berättigade visar, att skadan har&lt;br&gt;
orsakats genom uppsåt eller grov vårdslöshet&lt;br&gt;
från järnvägens sida.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Om godset har nyinlämnals i enlighet med artikel 38 §
1, upphör talerätten vid del­förlust eller skada med anledning av de före­gående
befordringsavtalen som om det gällde ett enda befordringsavtal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section680&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section681&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:69.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 58 Prescription de faction&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. L'aclion née du contrat de transport est prescrite
par un an.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 58&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Preskription av anspråk&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Fordringar på grund av etl beford­ringsavtal
preskriberas efter ett år.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section682&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:32.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section683&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;\\i&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section684&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section685&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Toutefois, la prescription est de deux ans s'il s'agit de
Faction :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:5.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;en versement
d'un remboursement pergu du destinataire par le chemin de fer;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;en versement du
produit d'une vente effectuée par le chemin de fer;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;fondée sur un
dommage ayant pour cause un dol;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d) fondée sur un cas de fraude;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)    fondée sur Fun des contrats de trans­&lt;br&gt;
port antérieurs ä la réexpédition, dans le cas&lt;br&gt;
prévu ä Farticle 38, § 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. La prescription court pour Faction:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;en indemnité
pour perte totale: du tren-tiéme jour qui suit Fexpiration du délai de
livraison;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;en indemnité
pour perte partielle, avarie ou dépassement du délai de livraison : du jour oö
la livraison a eu lieu;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;etl paiement ou
en restitution du prix de transport, de frais accessoires, d'autres frais ou de
surtaxes, ou en reclificafion en cas d'application irréguliére d'un tarif ou
d'er-reur dans le calcul ou la perception:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:12.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;r s'il y a eu paiement: du jour du paie­ment;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2° s&amp;quot;il n'y a pas eu paiement: du jour de
Facceplation de la marchandise au transport si le paiement incombe ä
Fexpéditeur, ou du jour oö le destinataire a retiré la lettre de voiture si le
paiement lui incombe;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3° s'il s'agit de sommes affranchies å Faide d'un bulletin
d'affranchissement: du jour oö le chemin de fer remet ä Fexpéditeur le compte
de frais prévu å Farticle 15, § 7; ä défaut de cette remise, le délai pour les
créances du chemin de fer court å partir du trentiéme jour qui suit Fexpiration
du délai de livraison;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    du chemin de fer en paiement d'une&lt;br&gt;
somme payée par le destinataire aux lieu et&lt;br&gt;
place de Fexpéditeur, ou vice versa, que le&lt;br&gt;
chemin de fer doit restituer å Fayant droit:&lt;br&gt;
du jour de la demande de restitution;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e) relative au remboursement prévu å Far­ticle 17: du
trentiéme jour qui suit Fexpira­tion du délai de livraison;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Preskriptionstiden är dock två år i fråga om en fordran
som&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;avser betalning
av efterkrav som järnvä­gen har uppburit av mottagaren;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;avser betalning
av överskott frän en för­säljning som har verkställts av järnvägen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;avser skada som
har orsakats uppsåtli­gen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d) grundas pä svikligt förfarande;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)    grundas på något av de befordringsavtal&lt;br&gt;
som har föregått nyinlämningen enligl artikel&lt;br&gt;
38 § 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Preskriptionstiden räknas i fräga om&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;fordran på
ersättning för tolalföriust: från den trettionde dagen efter utgången av
leveransfristen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;fordran på
ersättning för delförlust, ska­da eller överskridande av leveransfristen: från
dagen för utlämningen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;fordran på
betalning eller återbetalning av befordringsavgifter, extra avgifter, andra
kostnader eller tillägg eller fordran pä gott­görelse när en tariff har
tillämpats oriktigt eller något fel har begåtts vid beräkningen eller
betalningen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1.    om betalning har skett: frän dagen för&lt;br&gt;
betalningen,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om betalning
inte har skett: frän den dag då godset logs emot lill befordran, om betalningen
åligger avsändaren, eller frän den dag dä mottagaren övertog fraktsedeln, om
han är betalningsskyldig,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om det är fråga
om belopp enligl fran­katurnota: från den dag då järnvägen till av­sändaren
överlämnar den kostnadsavräkning som avses i artikel 15 § 7; om denna inle har
överlämnats, räknas den frist inom vilken järnvägen skall göra sin fordran
gällande från trettionde dagen efter leveransfristens ut­gång;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    fordran från järnvägens sida i fråga om&lt;br&gt;
betalning av ett belopp som har erlagts av&lt;br&gt;
mottagaren i avsändarens ställe eller omvänt&lt;br&gt;
och som jämvägen är skyldig att betala tillba­&lt;br&gt;
ka till den berättigade: från den dag då fram­&lt;br&gt;
ställning om återbetalning gjordes till järnvä­&lt;br&gt;
gen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e)    fordran rörande efterkrav enligt artikel&lt;br&gt;
17: från trettionde dagen efter leveranstidens&lt;br&gt;
utgång;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section686&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:30.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section687&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;119&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section688&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section689&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;O en versement du produit d'une vente: du jour de la
vente;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;g) en paiement d'un supplement de droit réclamé par les
douanes ou d'aulres autorités administratives: du jour de la demande de ces
autorités;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;h) dans tous les autres cas: du jour oö le droit peut étre
exercé.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le jour indiqué comme point de départ de la prescription
n'est jamais compris dans le délai.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. En cas de rédamation adressée au chemin de fer
conformément ä Farticle 53 avec les piéces justificatives nécessaires, la
prescription est suspendue jusqu'au jour oii le chemin de fer rejette la
rédamation par écrit el restitue les piéces. En cas d'accepta-tion partielle de
la rédamation, la prescrip­tion reprend son cours pour la partie de la
rédamation qui reste litigieuse. La preuve de la reception de la rédamation ou
de la ré­ponse el celle de la restitution des piéces sont å la charge de la
partie qui invoque ce fait.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les rédamations ultérieures ayant le méme objet ne
suspendent pas la prescrip­tion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. L'aclion prescrite ne peut plus élre exercée, méme
sous forme d'une demande reconventionneUe ou d'une exception.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Sous réserve des dispositions qui pré­cédent, la
suspension et Finterruption de la prescription sont réglées par le droit
national.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;0     fordran på betalning av överskott från&lt;br&gt;
en försäljning: från försäljningsdagen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;g) fordran pä betalning av tilläggsavgift som
tullmyndighet eller någon annan förvalt­ningsmyndighet har begärt: från den dag
då myndigheten framställde begäran;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;h) fordran i andra fall: frän den dag dä fordringen kan
göras gällande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1   preskriptionstiden inräknas inte den dag&lt;br&gt;
som anges som begynnelsedag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Om krav mot järnvägen framställs i överensstämmelse
med artikel 53 och de handlingar bifogas som behövs, görs uppehåll i
preskriptionstiden till den dag då jämvägen skriftligen avslår kravet och
återställer hand­lingarna. Medges kravet delvis, börjar pre­skriptionstiden
äter all löpa för den del av kravet som alltjämt är tvistig. Skyldigheten all
bevisa att krav eller svar därpå har tagits emot eller aft handlingarna har
lämnats tillba­ka åvilar den part som påstår att delta har skett.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Etl förnyat krav som avser samma sak medför inte uppehåll
i preskriptionstiden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. En preskriberad fordran fär inte göras gällande ens
genom genkäromål eller yrkande om kvittning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Med undantag för vad som har sagts ovan gäller
nationell rätt i fråga om förläng­ning av preskriptionstiden och
preskriptions-avbrott.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section690&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section691&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;TITRE &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;VI&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;RAPPORTS
DES CHEMINS DE FER EN-TRE EUX&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 59&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Réglement des comptes enlre chemins de fer § &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Tout chemin de fer qui a encaissé
soit au départ, soit ä Farrivée, les frais ou autres créances résultant du
contrat de transport, doit payer aux chemins de fer intéressés la part qui leur
revient.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les modalités de paiement sont fixées par accords entré
chemins de fer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2. Sous
réserve de ses droits contre Fex­péditeur, le chemin de fer expéditeur est re­sponsable
du prix de transport et des autres&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:52.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;AVDELNING &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;VI &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;JÄRNVÄGARNAS INBÖRDES FÖRHÅLLANDEN&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 59&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Avräkning mellan järnvägarna&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Varje
järnväg som vid inlämning eller utlämning av gods har uppburit betalning för
avgifter eller andra fordringar som gmndas på befordringsavtalet är skyldig alt
till de be­rörda järnvägarna betala de andelar som tiU­kommer dem.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Betalningssättet bestäms i överenskom­melser mellan
järnvägarna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Med förbehåll för sina rättigheter i förhållande till
avsändaren svarar avsänd­ningsjärnvägen för befordringsavgifter och&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section692&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section693&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;120&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section694&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section695&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;frais qu'il n'a pas encaissés alors que Fexpé­diteur les
avait pris a sa charge conformé­ment å Farticle 15.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Si le chemin de fer destinataire livré la marchandise
sans recouvrer les frais ou autres créances résultant du contrat de trans­port,
il en est responsable envers les chemins de fer ayant participe au transport et
les autres intéressés.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. En cas de carence de paiement de Fun des chemins de
fer constatée par FOffice cen­tral ä la demande de Fun des chemins de fer
créanciers, les conséquences en sont suppor-tées par tous les autres chemins de
fer ayant participe au transport, proportionnellement å leur part dans le prix
de transport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le droit de recours contre le chemin de fer dont la
carence a été constatée reste réserve.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;andra kostnader som den inte har tagit ut av avsändaren,
om denne enligt artikel 15 har åtagit sig att stå för dem.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 3. Om
bestämmelsejärnvägen lämnar ut godset utan att ta upp betalning för avgifter
eller andra fordringar som gmndas på be­fordringsavtalet, svarar den för dessa
gent­emot de järnvägar som har deltagit i beford­ringen och andra berörda.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;9 4. Om centralbyrån på begäran av en av de järnvägar som
har en fordran har fastställt all någon järnväg brister i betalning, skall
övriga järnvägar som har deltagit i beford­ringen svara för det belopp som inle
har beta­lats i förhållande till vars och ens andel av befordringsavgiften.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Rätten till återkrav mot den järnväg som inte har betalat
sin skuld kvarstår.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section696&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section697&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
60&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Recours en cas de perte ou d'avarie&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Le chemin de fer qui a payé une in­demnité pour perte
totale ou partielle ou pour avarie, en vertu des Régles uniformes, a un droit
de recours contre les chemins de fer ayant participe au transport conformément
aux dispositions suivantes:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;le chemin de
fer qui a causé le dommage en est seul responsable;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;lorsque le
dommage a été causé par plu­sieurs chemins de fer, chacun d'eux répond du
dommage qu'il a causé; si la distinction est impossible, Findemnité est
répartie enlre eux conformément au c);&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;s'il ne peut
étre prouvé que le dommage a été causé par un ou plusieurs chemins de fer,
Findemnité est répartie enlre tous les chemins de fer ayant participe au
transport, ä Fexception de ceux qui prouvent que le dom­mage n'a pas été causé
sur leurs lignes; la répartition est faite proportionnellement aux distances
kilométriques d'applicalion des ta­rifs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Dans le cas d'insolvabililé de Fun de ces chemins de
fer, la part lui incombant et non payée par lui est répartie entré tous les
autres chemins de fer ayant participe au transport, proportionnellement aux
distances kilométriques d'application des tarifs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
60&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Rätt till återkrav vid förlust eller skada&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Om en järnväg har betalat ersättning enligt de
enhetliga rättsreglerna för att gods har gått föriorat helt eller delvis eller
för alt det har skadats, har järnvägen gentemot de järnvägar som har deltagit i
befordringen rätt till återkrav enligt följande bestämmelser:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Den järnväg som
har orsakat skadan är ensam ansvarig för den.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Om skadan har
orsakats av flera järnvä­gar, svarar var och en av dem för den del av skadan
som den järnvägen har orsakat. Om en sådan uppdelning inte kan göras, fördelas
ersättningsskyldigheten mellan järnvägarna eriligl c).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Om det inte kan
visas att skadan har orsakats av en eller flera järnvägar, fördelas
ersättningsskyldigheten mellan alla järnvägar som har deltagit i befordringen
med undantag av dem som visar att skadan inte har orsakals på deras linjer.
Fördelningen sker i förhållan­de till antalet lariffkilometer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om någon av järnvägarna är pä obe­stånd, skall vad
den järnvägen inle betalar av sin andel fördelas mellan de övriga järnvägar som
har deltagit i befordringen i förhållande till antalet tariffkilometer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section698&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:27.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section699&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;121&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section700&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section701&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
61&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Recours en cas de dépassement du délai de&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;livraison&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. L'article 60 est applicable en cas d'in-demnité payée
pour dépassement du délai de livraison. Si celui-ci a été causé par plusieurs
chemins de fer, Findemnité est répartie entré ces chemins de fer
proportionnellement å la durée du retard sur leurs lignes respectives.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Les délais de livraison fixés par Farti­cle 27 sont
partagés de la maniére suivante :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a)    lorsque deux chemins de fer ont parti­&lt;br&gt;
cipe au transport&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;r le délai d'expédition est partagé par moitié;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2° le délai de transport est partagé pro­portionnellement
aux distances kilométri­ques d'application des tarifs;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;b)    lorsque trois chemins de fer ou plus ont&lt;br&gt;
participe au transport&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1° le délai d'expédition est partagé par moitié enlre le
chemin de fer expéditeur el le chemin de fer destinataire;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2° le délai de transport est partagé enlre tous les
chemins de fer:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;-  pour un tiers en parts égales,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;-  pour deux tiers proportionnellement aux&lt;br&gt;
distances kilométriques d'application des&lt;br&gt;
tarifs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Les délais supplémentaires auxquels un chemin de fer
a droit lui sont allribués.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Le temps écoulé enlre la remise de la marchandise au
chemin de fer el le point de départ du délai d'expédition est altribué ex­dusivement
au chemin de fer expéditeur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Le partage ci-dessus n'est pris en con-sidération que
si le délai de livraison total n'a pas été observé.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
61&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Rätt till återkrav när leveransfristen över­skrids&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. Artikel 60 är tillämplig i fråga om er­sättning som
har betalats för överskridande av leveransfristen. Om överskridandel har orsakats
av flera järnvägar, skall ersättnings­skyldigheten fördelas mellan dessa
järnvägar i förhållande till längden av den försening som för varje järnväg har
uppkommit pä dess sträcka.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. De leveransfrisler som föreskrivs i ar­tikel 27 skall
delas på följande sätt:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a)    när två järnvägar har deltagit i beford­&lt;br&gt;
ringen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1. delas expedieringsfristen i lika delar,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2.    delas befordringsfristen i förhållande&lt;br&gt;
till antalet tariffkilometer;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;b)    när tre eller flera järnvägar har deltagit i&lt;br&gt;
befordringen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;delas
expedieringsfristen i lika delar mellan avsändnings- och bestämmelsejärn­vägarna,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;delas
befordringsfristen mellan alla järnvägarna:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;-      såvitt gäller en tredjedel av frislen, i lika&lt;br&gt;
delar,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;-  såvitt gäller två tredjedelar av fristen, i&lt;br&gt;
förhållande till antalet tariffkilometer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. De tilläggsfrister som en järnväg har rätt att
tillgodoräkna sig skall tilldelas den järnvägen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Den tid som har förflutit mellan god­sels inlämning
till befordran hos järnvägen och expedieringsfrislens början skall helt till­delas
avsändningsjärnvägen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Den fördelning som har angetts ovan skall företas
endast om leveransfristen i sin helhet har överskridils.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section702&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section703&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:86.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 62 Procédure de recours&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Le bien-fondé du paiement effectué par le chemin de
fer exer9ant Fun des recours prévus aux artides 60 el 61 ne peut élre con-testé
par le chemin de fer contre lequel le&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
62&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förfarandet i mål om återkrav&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;En
järnväg, mot vilken återkrav riktas enligt artikel 60 eller 61, får inte
bestrida det befogade i en betalning som den äterkravssö-kande järnvägen har
gjort, om ersältningsbe-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section704&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section705&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;122&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section706&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section707&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;recours est exercé, lorsque Findemnité a été fixée
judiciairement el que ce dernier chemin de fer, döment assigné, a été mis å
méme d'inlervenir au procés. Le juge saisi de Fac­tion principale fixe les
délais impartis pour la signification de Fassignation et pour Finter-venlion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Le chemin de fer qui exerce son re­cours doit former
sa demande dans une seule et méme instance contre tous les chemins de fer avec
lesquels il n'a pas transigé, sous peine de perdre son recours contre ceux
qu'il n'aurail pas assignés.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Le juge doit statuer par un seul et méme jugement sur
tous les recours dont il est saisi.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Les chemins de fer actionnés ne peu­vent exercer
aucun recours ultérieur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Des recours ne peuvent pas étre intro­duits dans
Finstance relative ä la demande en indemnité exercée par Fayant dioil au con­trat
de transport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;loppet har fastställts av domstol och den järn­väg mot
vilken återkravet riktas har blivit behörigen underrättad om stämningsansök­ningen
och beretts tillfälle att inträda som intervenient i målet. Domstolen i
huvudmålet fastställer de frister inom vilka underrättelsen och ansökan om
intervention skall göras.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Den järnväg som utövar sin rätt till återkrav skall
stämma in samtliga järnvägar med vilka den inte har gjort upp i godo i en och
samma rättegång. I annat fall förlorar den rätten lill återkrav mot de
järnvägar som inte har stämts in.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Domstolen skall meddela en enda dom i fråga om alla
återkrav som den hand­lägger.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. De instämda järnvägarna har inle rätt till
ytterligare återkrav.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Återkrav får inte handläggas gemen­samt med
skadeståndskrav som har väckts pä grund av befordringsavtalet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section708&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section709&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
63&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Compétence pour les recours&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. La juridiction du siége du chemin de fer contre
lequel le recours s'exerce est ex­dusivement compétente pour toutes les ac­tions
en recours.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2.
Lorsque Faction doit élre intentée contre plusieurs chemins de fer, le chemin
de fer demandeur a le droit de choisir, enlre les juridictions compétentes en
vertu du § I, celle devant laquelle il porte sa demande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
63&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Behörig
domstol i mål om återkrav&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Behörig domstol i mål om återkrav
är rätten i den ort där den järnväg mot vilken talan förs har sitt säte.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om käromälet avser flera järnvägar, har
kärandejärnvägen rält att välja mellan de domstolar som är behöriga enligt § 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section710&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section711&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
64&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Accords au sujet des recours&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les chemins de fer peuvent déroger par des accords aux
dispositions de recours réci-proques de ce Titre, å Fexception de celle de
Farticle 62, § 5.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
64&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Överenskommelser ifråga om återkrav&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Järnvägarna får komma överens om avvi­kelse från
bestämmelserna i denna avdelning om inbördes återkrav med undantag av be­stämmelsen
i artikel 62 § 5.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section712&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:43.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section713&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;123&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section714&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section715&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;TITRE
VII&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;DISPOSITIONS
EXCEPTIONNELLES&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 65&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Dérogations temporaires&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Si
la situation économique et finan-ciére d'un Etat est de nature ä provoquer de
graves difficultés pour FappUcation du Titre &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;VI, &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;chaque Etat peut déroger aux artides 15. 17 et 30 en
décidant. pour certains trafics, que:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a)    les envois au départ de cet Etat doivent&lt;br&gt;
élre affranchis:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1° jusquä ses frontiéres, ou&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2° au moins jusqu'å ses frontiéres ;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;b)    les envois ä destination de cet Etat doi­&lt;br&gt;
vent élre affranchis au départ:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1° au moins jusqu&amp;quot;ä ses frontiéres, pour autant que
FEtat de départ n'impose pas la restriction visée sous a) 1°, ou&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2° au plus jusqu'å ses frontiéres ;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;c)    les envois en provenance ou å destina­&lt;br&gt;
tion de cet Etat ne peuvent étre greves d'au-&lt;br&gt;
cun remboursement el que les débours ne&lt;br&gt;
sont pas admis. ou que les remboursemenls&lt;br&gt;
et les débours ne sont admis que dans cer­&lt;br&gt;
taines limites:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)    Fexpéditeur ne peut modifier le contrat&lt;br&gt;
de transport en ce qui concerne le pays de&lt;br&gt;
destination, Faffranchissemenl et le rem­&lt;br&gt;
boursement.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Sous les mémes conditions, les Etats peuvent
autoriser les chemins de fer ä déro­ger aux artides 15, 17, 30 et 31 en
décidant, pour leurs trafics reciproques, que:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les
dispositions concernant le paiement des frais sont spécialemeni fixées apres ac­cord
entré les chemins de fer intéressés ; tou­tefois, celles-ci ne peuvent définir
de moda­lités non prévues å Farticle 15 ;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;certains ordres
ultérieurs ne sont pas admis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Les mesures prises conformément aux §§ I et 2 sont communiquées
ä FOffice central.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les mesures énumérées au § 1 entrent en vigueur au plus
löt ä Fexpiration d'un délai de huit jours ä computer de la date de la lettre
par laquelle FOffice central a notifie ces me­sures aux autres Elals.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:35.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;AVDELNING VII UNDANTAGSBESTÄMMELSER&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:86.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 65 Tillfälliga avvikelser&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Om
del ekonomiska och finansiella lä­get i en stat medför allvarliga svårigheter
att tillämpa avdelning &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;VI, &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;fär
varje stal göra av­vikelser frän artiklarna 15, 17 och 30 genom all för viss
trafik bestämma&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a)    att för försändelser från den staten kost­&lt;br&gt;
naderna skall vara betalda&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:19.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;till den
statens gränser, eller&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:19.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;minst till den
statens gränser;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;b)    att för försändelser till den staten kost­&lt;br&gt;
naderna skall vara betalda vid avsändandet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;minst till den
statens gränser i den mån avsändningsstaten inte föreskriver den inskränkning
som avses i a) I, eller&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:19.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;längst till den
statens gränser;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;c)    att försändelser från eller till den staten&lt;br&gt;
inte får beläggas med efterkrav och att för­&lt;br&gt;
skott inte får tillåtas, eller att efterkrav och&lt;br&gt;
förskott får tillåtas endast intill vissa belopp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d) att avsändaren inle får ändra beford­ringsavtalet i
fråga om bestämmelselandet, fraktbelalningen eller eflerkravel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Under samma förulsällningar får sla-lerna bemyndiga
järnvägarna alt göra avvi­kelser från artiklarna 15, 17, 30 och 31 genom all
för deras inbördes Irafik beslämma&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;alt
bestämmelserna rörande betalning av avgifter skall fastställas särskilt efter
över­enskommelse mellan de berörda järnvägarna; i bestämmelserna får dock inte
föreskrivas betalningssätt som inte nämns i artikel 15;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;att vissa
senare anvisningar inte är till-lålna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Åtgärder som har vidtagits enligt § 1 eller § 2 skall
meddelas till centralbyrån.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Åtgärder som avses i § 1 träder i kraft tidi­gast åtta
dagar från dagen för den skrivelse genom vilken centralbyrån har underrättat de
andra staterna om åtgärderna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section716&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:31.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section717&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;124&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section718&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section719&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les mesures énumérées au §
2 entrent en vigueur au plus töt ä Fexpiration d'un délai de deux jours ä
computer de la date de leur publication dans les Etats intéressés.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 4. Les envois en cours
de route ne sont pas affeclés par ces mesures.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ålgärder som avses i § 2
träder i kraft tidi­gast två dagar från dagen för deras offentlig­görande i
berörda stater.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
4. Försändelser som är under befordran berörs inte av dessa åtgärder.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section720&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section721&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:121.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Artide 66 Dérogations&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les
dispositions des Régles uniformes ne peuvent prévaloir contre celles que
certains Etats sont amenés ä prendre, dans le trafic entré eux, en applicafion
de certains traités tels que les Traités relatifs ä la Communauté europénne du
charbon et de Facier et ä la Communauté conomique européenne.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:121.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Artikel 66 Avvikelser&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vad
som föreskrivs i de enhetliga rättsreg­lerna gäller inte i den mån det strider
mot de bestämmelser som vissa stater meddelar för trafiken mellan sig vid
tillämpningen av sär­skilda fördrag, såsom fördragen om den Eu­ropeiska kol-
och stålgemenskapen och den Europeiska ekonomiska gemenskapen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section722&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:80.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section723&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                              &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;125&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(Översättning)&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:144.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Annexe I&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                      &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga 1&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Réglement
concernant le transport inter-&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Reglemente om internationell järnvägsbe-&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;national  
ferroviaire   des   marchandises&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;         &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;fordran av farligt gods (RID)'&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;dangereuses (RID)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:82.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:206.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;' Bilagan, som omfattar över 400 trycksidor, in­förlivas
inte med svensk rätt genom den föreslagna lagen om internationell
Jämvägstrafik. Den är där­för utesluten här.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section724&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section725&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;126&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section726&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:16.0pt;
margin-left:328.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;(Översättning)&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section727&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Annexe &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Bilaga &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section728&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section729&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Réglement
concernant le transport Inter­national ferroviaire des wagons de parti­culiers
(RIP)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Reglemente
om internationell järnvägsbe­fordran av privatvagnar (RIP)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section730&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section731&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:98.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide premier Objet du réglement&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. — Ce réglement s'applique å tous les transports de
wagons de particuliers, vides ou chargés, admis au service intemational
conformément ä Farticle 2 et remis au trans­port aux conditions des Régles
uniformes CIM.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. - A défaut de dispositions spéciales dans ce
réglement, les autres prescriptions des Régles uniformes sont applicables aux
transports vises au § 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel I&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Reglementets tillämpningsområde&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Delta
reglemente tillämpas på beford­ran av lomma eller lastade privatvagnar som
enligt artikel 2 fär sättas in i internationell irafik och som har lämnats in
till befordran på de villkor som gäller enligt de enhetliga rätts­reglerna CIM.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Öm det inle finns särskilda bestäm­melser i detta
reglemente, tillämpas de övriga bestämmelserna i de enhetliga rättsreglerna pä
sädan befordran som avses i § I.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section732&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section733&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
2&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Admission des wagons au service Internatio­nal&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Pour étre admis au service intemational, les wagons
doivent étre immatriculés au nom d'un particulier (personne physique ou autre
sujet de droit) par un chemin de fer dont les lignes sont soumises aux Régles
uniformes et munis par ce chemin de fer de la marque dislinctivefFI.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Dans ce réglement, ce particulier, dont le nom doit étre
inscrit sur le wagon, est dé-nommé »titulaire ».&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
2&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Godkännande av privatvagnar för internatio­nell trafik&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;För alt få användas i internationell trafik skall
privalvagnar vara registrerade i en en­skilds (fysisk persons eller annat rättssub­jekts)
namn av en järnväg vars linjer omfattas av de enhetliga rättsreglerna och skall
av den­na järnväg ha försetts med märket fP].&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Den enskilde vars namn skall anges på vag­nen benämns i
delta reglemente &amp;quot;innehava­ren&amp;quot;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section734&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section735&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
3&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Utilisation des wagons&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;L'expéditeur ne peut utiliser le wagon que pour le
transport des marchandises aux­quelles il est approprié selon le contrat
d'im-malriculation. L'expéditeur est seul respon­sable des conséquences
résultant de Finob­servation de cette disposition.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
3&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Användning av privatvagnar&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En avsändare får använda privatvagnar en­dast för
befordran av sådant gods som vag­nen är inrättad för enligl
registreringsavtalet. Användaren är ensam ansvarig för följderna av alt denna
bestämmelse inte iakttas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section736&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section737&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:104.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 4 Appareils spéciaux&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Si le wagon est muni d'appareils spéciaux (appareils
réfrigérants, bassins å eau, méca-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 4&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Särskild utrustning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om en privatvagn är försedd med särskild utrustning
(kylaggregat, vattenbehållare, ma-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section738&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section739&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;127&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section740&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section741&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;nismes,
etc), il incombe å Fexpéditeur d'en assurer ou d'en faire assurer le service.
Cette obligation passé au destinataire ä partir du moment oö il a fait valoir
ses droits confor­mément ä Farticle 28 ou ä Farticle 31 des Régles uniformes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;skineri,
etc.) svarar avsändaren för utrust­ningens skötsel. Denna skyldighet går över
på mottagaren så snart denne har gjort sina rättigheter enligl artikel 28 eller
artikel 31 i de enhefiiga rättsreglerna gällande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section742&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section743&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
5&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Remise au transport&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. - Le droit de remetlre un wagon au transport
appartient au titulaire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tout autre expéditeur d'un wagon, vide ou chargé, doit
remettre å la gare expéditrice, en méme temps que la lettre de voiture, une
autorisation émanant du titulaire, laquelle peut viser plusieurs wagons.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Cette autorisation n'est pas exigible si cet expéditeur
est le destinataire du wagon lors du transport précédent el si, avant la conclu­sion
du nouveau contrat de transport, la gare n'a pas re9U du titulaire, par lettre,
par télé-gramme ou par léléscripleur, Finterdiction d'expédier le ou les wagons
sans son autori­sation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. - Sauf ordre contraire du titulaire, le chemin de fer
est autorisé å renvoyer d'office ä sa gare d'atlache aux frais du titulaire,
sous le couvert d'une lettre de voiture établie au nom el ä Fadresse de ce
dernier:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;tout wagon
arrivé vide dont le charge­ment n'a pas été commence dans les quinze jours
comptes de sa mise ä disposition ;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;tout wagon
arrivé chargé qui, dans les huit jours comptes de la fm de son décharge­ment,
n'a pas fait Fobjet d'un nouvel envoi.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;S'il n'use pas de cette facuité, le chemin de fer doit,
dés Fexpiration des délais fixés ci-dessus, aviser le titulaire de la situation
de son wagon ; dans ce cas, le renvoi d'office du wagon ne peut pas élre
effectué dans les huit jours qui suivent celui de Fenvoi de Favis au titulaire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ce paragraphe ne s'applique ni aux wagons se trouvant dans
le pays du réseau immatri-culateur, ni aux wagons se trouvant sur les
embranchements particuliers.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. - Le locataire dont le nom est inscrit sur le wagon
avec Fassentiment du chemin de fer immatriculateur est, en ce qui concerne
FappUcation de cet artide, subrogé de plein droit au titulaire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
5&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Inlämning för befordran&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Rätten
att lämna in en privalvagn för befordran tillkommer innehavaren.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En avsändare av en tom eller lastad prival­vagn skall, om
han inte är innehavare, samti­digt med fraktsedeln till avsändningssta­tionen
lämna ett bemyndigande frän inneha­varen. Bemyndigandet får avse flera vagnar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ett sådant bemyndigande fordras inte, om avsändaren är den
som var mottagare av vag­nen vid dess senast föregående sändning och
avsändningsstationen inte innan del nya be­fordringsavtalet ingicks har tagit
emot en un­derrättelse i brev, telegram eller telex om all innehavaren har
förbjudit att vagnen eller vagnarna avsänds utan hans bemyndigande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om innehavaren inte har föreskrivit något annat, fär
järnvägen - på innehavarens bekostnad och med en fraktsedel som är ut­färdad i
innehavarens namn och adresserad till denne - sända åter till hemstationen:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;vagnar som har
ankommil tomma, om lastning inte har påbörjats inom 15 dagar efter det all
vagnen ställdes till förfogande;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;vagnar som har
ankommit lastade och som inte har använts för en ny sändning inom åtta dagar
frän del alt lossningen avslutades.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om järnvägen inte utnyttjar möjligheten till återsändning,
skall den vid utgången av de tidsfrister som anges ovan underrätta inneha­varen
om var vagnen finns; i ett sådant fall får vagnen inte sändas äter förrän åtta
dagar har förflutit efter det all underrättelsen sändes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna paragraf gäller inte vagnar som be­finner sig i
registreringsjärnvägens stat eller pä ett enskilt sidospår.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Den som har hyrt en vagn och vars namn är angivet på
vagnen med registrerings­järnvägens godkännande träder i innehava­rens ställe
vid tillämpningen av denna artikel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section744&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:27.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section745&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;128&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section746&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section747&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
6&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Inscriptions sur la lettre de voiture&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. - Outre les inscriptions prévues dans les Régles
uniformes, Fexpéditeur doit porter sur la lettre de voiture :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a)    dans Femplacement prévu pour la dé­&lt;br&gt;
signation de la marchandise,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;—    s'il s'agii d'un wagon vide, les möts&lt;br&gt;
« wagon P vide »,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;-      s'il s'agit d'un wagon chargé, apres la&lt;br&gt;
désignation de la marchandise, les mois&lt;br&gt;
« chargé sur wagon P » ;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;b)    dans les emplacements de la lettre de&lt;br&gt;
voiture réserves ä cet effet, les caractéristi-&lt;br&gt;
ques du wagon.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. - Si Fexpéditeur d'un wagon vide dé­sire obtenir une
garantie pariiculiére du délai de livraison, conformément å Farticle 14, il
doit porter, dans Femplacement de la lettre de voiture réserve ä ses
dédarations, Fin­scription «garantie particuliére du délai de livraison ».&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
6&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Uppgifter i fraktsedeln&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Förutom de uppgifter som föreskrivs i de enhetliga
rättsreglerna skall avsändaren föra in följande uppgifter i fraktsedeln:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a)    på den plats som är avsedd för beskriv­&lt;br&gt;
ning av godset&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;beträffande
tomma vagnar, orden &amp;quot;tom P-vagn&amp;quot;,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;beträffande
lastade vagnar, efter be­skrivningen av godset, orden &amp;quot;lastad
P-vagn&amp;quot;,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;b)    på den plats som är avsedd för detta,&lt;br&gt;
uppgift om vagnens särskilda kännetecken.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om avsändaren önskar få en särskild garanti enligt
artikel 14 för leveransfrislen, skall han på den plats i fraktsedeln som är
avsedd för avsändarens uppgifter föra in upp­giften &amp;quot;särskild garanti för
leveransfristen&amp;quot;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section748&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section749&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 7&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Intérét å la livraison&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. - Les envois de wagons vides ne peu­vent pas faire
Fobjet d'une dédaration d'in-térét ä la livraison.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. — Pour un wagon chargé, la dédara­tion d'intérét ä la
livraison ne produit d'effet qu'en ce qui concerne la marchandise char­gée.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
7&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Leveransintresse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. Leveransinlresse får inle deklareras för tomma
vagnar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Vid befordran av lastade vagnar gäller deklarationen
om leveransintresse endast det lastade godset.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section750&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section751&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
8&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Remboursement et débours&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. — Les wagons vides ne peuvent élre greves ni d'un
remboursement, ni de dé­bours.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. - Les wagons chargés ne peuvent étre greves d'un
remboursement que jusqu'å concurrence de la valeur de la marchandise chargée.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
8&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Efterkrav och förskott&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Tomma vagnar får inte beläggas med efterkrav eller
förskott.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Lastade vagnar får beläggas med ef­terkrav till högst
det lastade godsets värde.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section752&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section753&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
9&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prolongation du délai de livraison&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;-
Le délai de livraison est prolongé non seulement dans les cas prévus å Farticle
27, § 7 des Régles uniformes, mais également de la durée du séjour entrainée
par une avarie du wagon, å moins que le chemin de fer ne&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
9&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förlängning av leveransfristen&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Förutom
i de fall som avses i artikel 27 § 7 i de enhetliga rättsreglerna förlängs
leveransfristen också med den tid under vil­ken befordringen har avbrutits på
grund av skada pä vagnen, om inte järnvägen äransva-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section754&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section755&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;129&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section756&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section757&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;soit
responsable de cette avarie aux termes de Farticle 12.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2. - Lorsque
la marchandise chargée sur le wagon avarie est transbordée dans un autre wagon,
le séjour prend fin, pour la mar­chandise, au moment ou, apres transborde­ment,
celle-ci peut étre remise en route.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;rig för
skadan enligt artikel 12.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om godset lastas över från den ska­dade privatvagnen
till en annan vagn, upphör förlängningen av leveransfristen för godset så snart
det kan befordras vidare efter omlast­ningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section758&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section759&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
10&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Constatation d'une avarie du wagon ou de&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;perte
de piéces&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. - Lorsqu'une avarie du wagon ou une perte de piéces
est découverte ou présu­mée par le chemin de fer ou que Fayant droit en allégue
Fexisterice, le chemin de fer doit dresser sans délai, conformément å Farticle
52 des Régles uniformes, un procés-verbal constatani la nature de Favarie ou de
la perte et, autant que possible, sa cause et le moment oö elle s'est produite.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ce procés-verbal doit étre adresse sans dé­lai au chemin
de fer immatriculateur, qui en transmet copie au titulaire. S'il s'agit d'un
wagon sur lequel le nom d'un locataire est inscrit avec Fassentiment du chemin
de fer immatriculateur, une copie du procés-verbal de constatation doit étre
adressée directe­ment ä ce locataire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. - Si le wagon est chargé, un procés-verbal disfinct
doit étre, le cas échéant, dressé pour la marchandise, conformément ä Farticle
52 des Régles uniformes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
10&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Fastställande av vagnskada eller förlust av vagnsdelar&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Om jämvägen upptäcker eller får an­ledning anta att
en vagn har skadats eller att vagndelar har gått förlorade, eller om den
berättigade påstår att detta är fallet, skall järnvägen genast upprätta en
redogörelse en­ligt artikel 52 i de enhetliga rättsreglerna, i vilken anges
skadans eller förlustens art samt, så långt möjligt, dess orsak och tid­punkten
då den inträffade.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Redogörelsen skall genast sändas till regi­streringsjärnvägen,
som skall sända en kopia till innehavaren. Om vagnen är uthyrd och hyresmannens
namn är angivet på vagnen med registreringsjärnvägens godkännande, skall en
kopia av redogörelsen sändas direkt till hyresmannen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om vagnen är lastad, skall i förekom­mande fall
upprättas en särskild redogörelse enligt artikel 52 i de enhetliga
rättsreglerna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section760&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section761&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
11&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Avarie d'un wagon empéchant la conlinua­tion du transport&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. En cas d'avarie empéchanl la conli­nuation du
transport d'un wagon expédié vide ou mettant ce wagon hors d''état de prendre
charge, la gare oö Favarie est consta­tée doit, sans délai, en aviser par
télégramme ou par léléscripleur, Fexpéditeur et le titu­laire en indiquant, autant
que possible, la na­ture de Favarie.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2. -
Tout wagon vide retiré de la circu­lation doit étre remis en état de circuler
par le chemin de fer sauf si le wagon, en raison de la gravité des avaries,
doit étre chargé sur un autre wagon.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Pour
rendre ie wagon utiiisable, le chemin de fer peut effectuer d'office des
reparations 9   Riksdagen 1984/85. I saml. Nr 33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Vagnskada som hindrar vidare befordran&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Om en skada på en tom vagn hindrar att befordringen
fortsätter eller gör det omöj­ligt att använda vagnen för befordran av gods,
skall den station där skadan fastställs genast genom telegram eller telex
underrätta avsändaren och innehavaren om skadan samt, så långt möjligt, om
skadans art.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Tomma vagnar som har tagits ur trafik skall av järnvägen
försättas i trafikdugligt skick, om inte skadan är så allvarligt att vag­nen
måste lastas på en annan vagn.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;För att göra vagnen trafikduglig får järnvä­gen utföra
reparationer upp fiU en kostnad&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section762&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section763&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;jusqu'ä
concurrence de la somme fixée par le contrat d'immatriculation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:6.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ces
dispositions sont applicables sans qu'il soit préjugé pour autant de la
responsabilité.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:5.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
3. Lorsque le chemin de fer effectué des travaux de reparation conformément au
§ 2 et s'U est ä prévoir que la durée d'exécution des travaux dépassera quatre
jours, le che­min de fer demande, par télégramme ou par léléscripleur, ä
Fexpéditeur de lui faire con­naitre si le contrat de transport doit étre
pour-suivi ou modifié apres Fexécution des tra­vaux.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;A
défaut d'instruction de Fexpéditeur avant la fin des travaux, le contrat de
trans­port est poursuivi.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 4.
- Si le chemin de fer n'effectue pas d'office la reparation, la gare oö Favarie
est constatée demande, sans délai et directement par télégramme ou par
léléscripleur, les in­stmctions de Fexpéditeur. Si Fexpéditeur n'est pas en
méme temps le titulaire, copie de cette demande est envoyée sans délai par
télégramme ou par léléscripleur au titulaire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;A
défaut d'instruction de Fexpéditeur dans un délai de huit jours apres la date
de Fenvoi du télégramme ou du message par léléscrip­leur, le chemin de fer est
autorisé, apres avoir, le cas échéant, mis le wagon en état de circuler, a le
renvoyer d'office ä sa gare d'at-tache avéc une lettre de voiture établie au
nom et ä Fadresse du titulaire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les
motifs du renvoi doivent étre inscrits sur la lettre de voiture apres les möts
« wagon P vide ».&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 5.
— En cas d'avarie empéchant la con-tinuafion du transport d'un wagon expédié
chargé et si le déchargement est nécessaire, cet artide s'appliqué au wagon
déchargé.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:6.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lorsque
le wagon peut étre réparé sans étre déchargé, les §§ 1, 2, 3, 6 et 7 de cet
artide sont applicables.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
6. - Les frais de transport et autres frais survenus jusqu'å la gare oö le
wagon a été arrété, les frais d'envoi de Favis ä Fexpédi­teur et au titulaire
ainsi que ceux résultant éventuellement de Fexécution des instmc­tions ou de
Fenvoi d'office du wagon ä sa gare d'attache grévent Fenvoi.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:7.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
7. Le locataire dont le nom est inscrit sur le wagon avec Fassentiment du
chemin de fer&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:76.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;130&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:7.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som
motsvarar det belopp som anges i regi­streringsavtalet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Dessa
bestämmelser är tillämpliga utan att därigenom ställning tas till vem som kan
vara ansvarig för skadan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
3. Om järnvägen utför reparationer en­ligt § 2 och det kan fömtses att reparationer­na
kommer att ta mer än fyra dagar, skall järnvägen genom telegram eller telex
begära att avsändaren ger järnvägen anvisning om humvida befordringsavtalet
skall fullföljas el­ler ändras när reparationerna har utförts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:5.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
avsändaren inte har lämnat någon an­visning innan reparationerna har slutförts,
skall befordringsavtalet fullföljas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 4.
Om järnvägen inte själv ombesörjer reparationerna, skall den station där skadan
faststäUdes genast genom telegram eller telex begära anvisningar från avsändaren.
Om av­sändaren är någon annan än innehavaren, skaU en avskrift av järnvägens
begäran ge­nast sändas till innehavaren genom telegram eller telex.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
avsändaren inte har lämnat anvisning­ar inom åtta dagar från det att
telegrammet eller telexet avsändes, får järnvägen - i före­kommande fall efter
del att vagnen har satts i trafikdugligt skick - själv sända vagnen åter till
hemstationen med en fraktsedel som har utfärdats i innehavarens namn.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skälen
till att vagnen sänds åter skall anges i fraktsedeln efter uppgiften &amp;quot;tom
P-vagn&amp;quot;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
5. Om en skada hindrar att befordringen av en lastad vagn fortsätter, och om
lossning behövs, skall denna artikel tillämpas på den lossade vagnen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
vagnen kan repareras utan att lossas, fillämpas §§ 1, 2, 3, 6 och 7 i denna artikel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
6. Fraktkostnaderna och andra kostna­der som har uppkommit fram till den
station där vagnen togs ur trafik, kostnaderna för underrättelser till
avsändaren och innehava­ren samt de kostnader som har uppstått på gmnd av att
jämvägen har följt anvisningar eller att vagnen har sänts tillbaka till hemsta­tionen
belastar sändningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
7. En hyresman, vars namn är angivet på vagnen med registreringsjämvägens
godkän-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section764&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section765&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;immatriculateur est, en ce qui concerne Fap­pUcation de
cet artide, subrogé de plein droit au fitulaire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:75.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;131&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;nande, träder i innehavarens ställe vid lill-lämpningen av
bestämmelserna i denna arti­kd.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section766&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section767&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
12&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;ResponsabUité du chemin de fer en cas de perte ou d'avarie
du wagon ou de ses piéces ResponsabUité du titulaire pour dommage causé par le
wagon&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. - En cas de perte ou d'avarie du wa­gon ou de ses
piéces survenue ä partir de Facceplation au transport jusqu'å la livrai­son, le
chemin de fer est responsable s'ii ne prouve pas que le dommage ne résulte pas
de sa faute.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. — En cas de perte du wagon, Findem­nité est limitée å
la valeur du wagon, les elements de cette valeur étant déterminés dans le
contrat d'immatriculalion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En cas d'avarie, Findemnité est calculée suivant les
disposilions prévues au contrat d'immatriculation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. - En cas de perte ou d'avarie d'accessoires
amovibles, le chemin de fer n'esi responsable que si ces accessoires sont
inscrits sur les deux cötés du wagon. Le che­min de fer n'assume aucune
responsabilité pour la perte ou Favarie d'agrés d'outillage amovibles.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. - A moins que Fayant droit ne prouve que les dommages
ont été causes par une faute du chemin de fer, celui-ci n'est responsable&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;des dommages
survenus aux récipients en grés, verre, terre cuite, etc, que si ces dommages
sont en corrélation avec une autre avarie du wagon dont le chemin de fer doit
répondre d'apres les dispositions qui précé­dent;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;des dommages
survenus aux récipients comportant des revétements intérieurs (émail, ébonite,
etc.) que si le récipient pré­sente des traces d'avaries extérieures dont le
chemin de fer doit répondre d'aprés les dis-posifions qui précédent.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. - Le titulaire est subrogé de plein droit ä
Fexpéditeur ou au destinataire en ce qui concerne le droit ä indemnité en cas
de perte ou d'avarie du wagon ou de ses piéces. Les rédamations administratives
ne peuvent étre adressées qu'au chemin de fer immatri-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 12&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Järnvägens ansvarighet vid förlust eller ska­da på vagn
eller vagndelar Innehavarens ansvarighet för skador orsa­kade av en privatvagn&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. När en vagn eller delar av en vagn har föriorats
eller skadats under tiden från del all vagnen har tagits emot för befordran
till dess alt den har lämnats ul, är järnvägen ansvarig, om den inte visar att
förlusten eller skadan inte har orsakats genom fel eller försummelse på
järnvägens sida.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Ersättningen för förlust av en vagn är begränsad till
vagnens värde beräknat på det sätt som anges i registreringsavtalet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ersättningen för skada skall beräknas en­ligt vad som
föreskrivs i regislreringsavtalet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Järnvägen är ansvarig för förlust av eller skada på
lösa vagndelar endast om de­larna finns angivna på vagnens båda långsi­dor.
Järnvägen är inte ansvarig för förlust av eller skada på lös maskinell
utmstning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 4. Om inte den berättigade visar att ska­dan har
orsakats genom fel eller försummelse av järnvägen, är denna endast ansvarig&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;såvitt gäller
behållare av lera, glas, ter-rakotta o. dyl., om skadorna har uppkommit i
samband med andra skador på vagnen för vilka järnvägen är ansvarig enligt de
föregå­ende bestämmelserna;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;såvitt gäller
behållare med invändig be­klädnad (emalj, ebonit etc), om själva behål­laren
har spår av sådana yttre skador för vilka järnvägen är ansvarig enligt de
föregå­ende bestämmelserna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 5. Innehavaren träder i avsändarens el­ler mottagarens
ställe när det gäller rätten till ersättning vid förlust eller skada på vagn
eller vagndelar. Krav får framställas endast hos registreringsjärnvägen. Talan
vid domstol får väckas endast  mot registreringsjämvägen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section768&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section769&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;132&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section770&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section771&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;culaleur et les actions ne peuvent étre exer­cées que
contre ce chemin de fer, subrogé lui-méme de plein droit au chemin de fer
respon­sable.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. — Les actions du chemin de fer contre le titulaire
pour dommage causé par le wagon en cours de transport sont régies par le con­trat
d'immalriculation. Le chemin de fer im­matriculateur est seul admis å faire
valoir les droits des autres chemins de fer vis-ä-vis du titulaire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 7. - Les actions fondées sur les §§ I å 6 sont
prescrites par trois ans.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Cette prescription court&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;pour les
actions du titulaire contre le chemin de fer fondées sur les §§ 1 ä5, du jour
oö la perte ou Favarie du wagon a été consta­tée, compte tenu, le cas échéant,
de FappUca­tion de Farticle 13, § 1;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;pour les
actions du chemin de fer contre le titulaire fondées sur le § 6, du jour ou le
dommage s'est produit.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;vilken
träder i den ansvariga järnvägens stäl­le.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 6. Järnvägens talan mot innehavaren i anledning av skada
som har orsakats av en privalvagn under befordran regleras i regi­slreringsavtalet.
Endast registreringsjämvä­gen har rätt att göra andra järnvägars krav gällande
mot innehavaren.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 7. Talan som gmndas på §§ 1 -6 preskri­beras efter tre
år.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Preskriptionstiden börjar löpa&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;i de fall då
innehavarens talan mot järn­vägen gmndas på §§ 1-5, frän och med den dag då
förlusten av eller skadan på vagnen fastställdes, i förekommande fall med beak­tande
av artikel 13 § &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;I;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;i de fall då
järnvägens talan mot inneha­varen grundas på § 6, från och med den dag då
skadan uppkom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section772&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section773&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
13&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Présomption de perte de wagon&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. — L'ayant droit peut, sans avoir å fournir d'autres
preuves, considérer le wagon comme perdu quand il n'a pas été livré au
destinataire ou tenu ä sa disposition dans les trois mois qui suivent
Fexpiration du délai de livraison.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ce délai est augmenté de la durée d'immo-bilisation du
wagon pour toute cause non im­putable au chemin de fer ou pour avarie.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. — Si le wagon considéré comme perdu est retrouvé
apres le paiement de Fin­demnité, le titulaire peut exiger, dans un délai de
six mois apres Favis qu'il en aura re9U par le chemin de fer immatriculateur,
que le wa­gon lui soit remis, sans frais, ä la gare d'at-tache contre
restitution de Findemnité.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
13&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Antagande att en privatvagn har gått förlo­rad&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Den berättigade får utan att förete yt­terligare
bevis anse en vagn som förlorad, om den inte har lämnats ut tUl mottagaren
eller ställts till dennes förfogande inom tre måna­der efter leveransfristens
utgång.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tremånadersfristen förlängs med den lid under vUken vagnen
har ställ stilla till följd av någon omständighet som inte beror på järn­vägen
eUer till följd av skada.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om en vagn som har ansetts som för­lorad kommer till
rätta efter det att ersättning har erlagts, får innehavaren, inom sex måna­der
frän del att han log emot en underrättelse därom från registreringsjämvägen,
begära att vagnen ställs tiU hans förfogande på hemsta­tionen utan kostnad mot
alt ersättningen be­talas tillbaka.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section774&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section775&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Indemnité en cas de dépassement du délai de&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;livraison&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. ~ Si le chemin de fer est responsable d'un
dépassement du délai de livraison d'un wagon vide ou chargé, U doit payer å
Fayant&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ersättning när leveransfristen överskrids&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Om järnvägen är ansvarig för att le­veransfristen för
en tom eller lastad vagn har överskridits, skall järnvägen betala ersättning&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section776&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section777&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;133&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section778&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section779&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;droit une indemnité forfaUaire par journée indivisible de
retard, indépendamment de Findemnité éventuellement due pour le dé­passement du
délai de livraison de la mar­chandise chargée. Cette indemnité est fixée ä:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;4,50 unités de
compte pour les wagons mödernes ä bogies et pour les wagons assi­milés, tels
qu'ils sont définis dans le contrat d'immatriculation,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;3 unités de
compte pour les autres wa­gons.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. — Si le dépassement du délai de livrai­son a pour
cause un dol ou une faute lourde imputable au chemin de fer, le montant de
Findemnité forfaitaire est porté ä 9 unités de compte par jour pour les wagons
vises en a) du § 1 et å 6,50 unités de compte par jour pour les wagons vises en
b) du méme para­graphe.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. - L'expéditeurd'un wagon vide peut demander une
garantie particuliére du délai de livraison. Il est alors per9U une taxe d'une
unité de compte par fraction indivisible de 100 km, avec minimum de 10 unités
de compte. Cette taxe est toujours payée en to­talité par Fexpéditeur en cas de
paiement des frais conformément ä Farticle 15, § 2, a) 4°, des Régles
uniformes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;S'il y a dépassement du délai de livraison, le chemin de
fer doit payer une indemnité forfaitaire de 9 unités de compte par jour pour
les wagons vises en a) du § 1 et de 6,50 unités de compte par jour pour les
wagons vises en b) du méme paragraphe avec mini­mum de 20 unités de compte.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;lill den berättigade med etl bestämt belopp för varje
påbörjat dygns försening, oavsett om ersättning för överskridande av leverans­fristen
skall erläggas för gods som har lastats på vagnen. Ersättningen uppgår till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;4,50
beräkningsenheter för moderna boggivagnar och därmed jämställda vagnar, i
enlighet med definitionerna i regislreringsav­talet,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;3
beräkningsenheter för övriga vagnar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om överskridandet av leveransfristen har orsakals
genom uppsåt eller grov vårds­löshet på järnvägens sida, höjs ersättningen till
9 beräkningsenheter per dygn för sådana vagnar som avses i § 1 a) och till 6,50
beräk­ningsenheter per dygn för sädana vagnar som avses i § 1 b).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Avsändaren av en tom vagn fär kräva en särskild
garanti för leveransfristen. I så­dant fall utgår en särskild avgift pä en
beräk­ningsenhet för varje påbörjad sträcka på 100 kilometer, dock minst 10
beräkningsenheter. Denna avgift skall alltid i sin helhet erläggas av
avsändaren, om frakten skall betalas i en­lighet med artikel 15 § 2 a) 4 i de
enhetliga rättsreglerna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om leveransfristen överskrids, är järnvä­gen skyldig att
betala ersättning med 9 beräk­ningsenheter per dygn för sådana vagnar som avses
i § I a) och med 6,50 beräkningsen­heter för sådana vagnar som avses i § 1 b),
dock minst 20 beräkningsenheter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section780&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:54.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section781&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;134&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section782&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:18.0pt;
margin-left:329.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;(Översättning)&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section783&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Annexe
III&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;BUaga
III&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section784&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section785&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Réglement
concernant le transport Inter­national ferroviaire des conteneurs (RICo)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Reglemente
om internationell järnvägsbe­fordran av containrar (RICo)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section786&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section787&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;CHAPITRE PREMIER&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;GÉNÉRALITÉS&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:104.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide premier Objet du réglement&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;-
Ce réglement s'applique aux con­teneurs remis au transport aux conditions des
Régles uniformes CIM.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ces conteneurs doivent appartenir au che­min de fer ou å
des particuliers (personnes physiques ou autres sujets de droit), et dans ce
dernier cas, étre agréés par le chemin de fer ou répondre aux normes
internationales de constmction applicables aux grands con­teneurs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. - Au sens de ce réglement, on entend par wconteneur»
un engin de transport (cadre, citerne ou autre engin analogue)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;—   de caractére permanent et, de ce fait,&lt;br&gt;
assez résistant pour permettre un usage ré-&lt;br&gt;
pété,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;-     spécialemeni con9u pour faciliter le&lt;br&gt;
transport des marchandises, sans mpture de&lt;br&gt;
charge, par un ou plusieurs modes de trans­&lt;br&gt;
port,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;—   muni de dispositifs facilitant la manuten-&lt;br&gt;
tion el Farrimage,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;-     d'une capacité d'un m' au moins et dont&lt;br&gt;
les dimensions n'excédenl pas celles qui sont&lt;br&gt;
fixées dans les prescriptions des chemins de&lt;br&gt;
fer.        /&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;On 6fntend par «grands conteneurs» les conteneurs d'une
capacité supérieure ä 3 m' et d'une longueur de 6 m (20 pieds anglais) et plus.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le terme «conteneur» couvre les acces­soires et
équipements du conteneur, selon sa catégorie, å condition qu'ils soient trans­portés
avec celui-ci. Il ne couvre ni les véhi­cules, ni les accessoires et
équipements des véhicules, ni les emballages usuels.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:128.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;KAPITEL I ALLMÄNT&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 1&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Reglementets tillämpningsområde&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Delta reglemente tillämpas på con­tainrar som har
lämnats in till befordran en­ligt de enhetliga rättsreglerna CIM.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Containrar måste tillhöra en järnväg eller en enskild
(fysisk person eller annat rättssub­jekt); i det senare fallet måste de
antingen vara godkända av järnvägen eller motsvara internationella
konstmktionsnormer för stor-conlainrar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Med &amp;quot;container&amp;quot; avses i detta regle­mente
en iransportbehållare (låda, tank eller liknande föremål) som&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;är av varaktig
beskaffenhet och därför tillräckligt motståndskraftig för att kunna an­vändas
ett flertal gånger,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;är särskilt
konstruerad för att underlätta godsbefordran med etl eller flera transport­medel
utan avbrott för omlastning,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;är försedd med
anordningar för att un­derlätta hantering och förankring,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;har en
yttervolym på minst 1 m'' och mätt som inte överstiger dem som gäller en­ligt
järnvägarnas föreskrifter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Med &amp;quot;storconlainer&amp;quot; avses en container med en
volym som överstiger 3 m' och en längd som uppgår till minst 6 meter (20 eng­elska
fot).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Beteckningen &amp;quot;container&amp;quot; omfattar även tillbehör
och utmstning till en container av visst slag, under fömtsättning att
tillbehören och utmstningen befordras tiUsammans med containern. Beteckningen
omfattar inte for­don, tillbehör fill fordon, utmstning till for­don eller
sedvanliga förpackningar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section788&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section789&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;135&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section790&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section791&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:86.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 2 Dispositions générales&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. — Sauf dispositions contraires dans les tarifs, le
contenu d'un conteneur ne peut faire Fobjet que d'un seul contrat de trans­port.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ 2. - A
défaut de dispositions spéciales dans ce réglement, les autres dispositions des
Régles uniformes sont applicables aux trans­ports des conteneurs vides ou
chargés.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 2&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Allmänna föreskrifter&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Om inle annat föreskrivs i tarifferna, får innehållet
i en och samma container inle omfattas av mer än ett befordringsavtal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Om del inle finns särskilda bestäm­melser i detta
reglemente, tillämpas de övriga bestämmelserna i de enhetliga rättsreglerna på
befordran av lomma eller lastade contain­rar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section792&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section793&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
3&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Transports enlevés ou livrés å domicile&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Pour les conteneurs enlevés ä domicile par le chemin de
fer, le contrat de transport est conclu au domicile de Fexpéditeur. Pour les
conteneurs livrés å domicile, le contrat de transport prend fin au domicile du
destina­taire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
3&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Befordran från dörr lill dörr&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;För containrar som hämtas av järnvägen hos avsändaren
anses befordringsavtalet träf­fat hos avsändaren. För containrar som läm­nas
hos mottagaren anses befordringsavtalet fullgjort hos denne.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section794&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section795&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;CHAPITRE
&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;CONTENEURS APPARTENANT AU CHE­MIN DE FER&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 4&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Mise å disposition. Restitution. Taxes&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Pour Futilisation des conteneurs, il peut étre per9u une
taxe dont le montant est fixé par les tarifs. Les tarifs fixent, en outre, les
conditions dans lesquelles des conteneurs sont mis ä disposition, le délai dans
lequel ils doivent étre restitués ainsi que les taxes qui sont per9ues lorsque
ce délai n'est pas re-specté.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;KAPITEL
&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;CONTAINRAR SOM TILLHÖR JÄRNVÄ­GEN&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 4&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Utlämning. Återlämning. Avgifter&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;För användning av containrar får tas ut en fast avgift
vars storlek anges i tarifferna. I tarifferna föreskrivs vidare på vilka
villkor containrar ställs till förfogande, inom vilken tid de måste återlämnas
och vilka avgifter som tas ut om tiden överskrids.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section796&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section797&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
5&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Inscriptions sur la lettre de voiture&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Outre les inscriptions prévues par les Ré­gles uniformes,
Fexpéditeur doit porter sur la lettre de voiture, dans les emplacements pré­vus
a cet effet, la catégorie, les marques, le numéro du conteneur, la tare en
kilogrammes et, le cas échéant, les autres caractéristiques de Fengin.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;La tare des conteneurs ne doit pas com-prendre la masse
des dispositifs spéciaux in­térieurs et amovibles ayant un caractére
d'emballage ou un caractére d'arrimage.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
5&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Uppgifter i fraktsedeln&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Fömtom de uppgifter som föreskrivs i de enhetliga
rättsreglema skall avsändaren på de platser i fraktsedeln som är avsedda för
detta föra in uppgifter om containerns art, märk­ning, nummer, egenvikt i
kilogram och, i fö­rekommande fall, övriga kännetecken.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Containems egenvikt omfattar inte vikten hos sådan inre
lös specialutmstning som tjänar som förpackning eller är avsedd för förankring.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section798&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section799&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;136&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section800&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section801&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
6&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Manutention. Nettoyage&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les conditions dans lesquelles les opera­tions de
chargement et de déchargement des conteneurs doivent étre effectuées sont
fixées par les tarifs. Le chargement com­prend non seulement la mise en place
sur le wagon, mais encore les operations acces­soires, notamment Farrimage des
conte­neurs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le destinataire est tenu de restituer les conteneurs en
parfait état de propreté. S'il n'en est pas ainsi, le chemin de fer est en
droit d'exiger le paiement d'une taxe dont le montant est fixé par les tarifs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
6&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Hantering. Rengöring&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I tarifferna regleras hur lastning och loss­ning av
containrar skall ske. Lastningen om­fattar inte bara lastningen på
järnvägsvagnen, ulan också övriga åtgärder, säsom förankring av containern.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Mollagaren är skyldig att återställa contai­nern
fullständigt rengjord. Om delta inte sker, har järnvägen rätt att la ut en
avgift med etl belopp som bestäms i tarifferna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section802&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section803&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:128.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 7 Réutilisation&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les conteneurs livrés chargés ne peuvent étre réutilisés
par les destinataires pour de nouveaux transports qu'avec le consente­menl du
chemin de fer destinataire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:104.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 7 Återanvändning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Containrar som lämnas ut lastade får inte återanvändas av
mottagaren för en ny beford­ran utan mottagarjärnvägens medgivande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section804&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section805&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:109.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 8 Perte et avarie&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ I. — Celui qui accepte du chemin de fer un conteneur
vide ou chargé est tenu de véri­fier Fétat de ce conteneur au moment ou il est
mis ä sa disposition; il est responsable de tous les dommages qui sont
constatés lors de la restitution du conteneur au chemin de fer et qui n'ont pas
été signalés lors de la mise ä disposition, ä moins qu'il ne prouve que les
dommages existaient lorsque le conteneur a été mis å disposition ou qu'ils
résultent de circonstances qu'il ne pouvait pas éviter et aux conséquences
desqueUes il ne pouvait pas obvier.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. - L'expéditeur est responsable de la perte ou de
Favarie d'un conteneur survenue pendant Fexécution du contrat de transport,
lorsque celle-ci provient de son fait ou de celui de ses préposés.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. — Lorsque le conteneur n'est pas res­titue dans les
trente jours ä compter du jour qui suit celui de sa remise ä Fexpéditeur ou au
destinataire, le chemin de fer peut le con­sidérer comme perdu et exiger le
paiement de sa valeur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:104.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 8 Förlust och skada&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 1. Den som tar emot en tom eller lastad container från
järnvägen är skyldig att fast­ställa i vilket skick containern är när den
ställs till hans förfogande; han är ansvarig för alla skador som fastställs när
containern åter­lämnas till järnvägen och som inte har an­märkts när den
ställdes till hans förfogande, om han inte visar att skadorna fanns när con­tainern
ställdes till hans förfogande eller att de har orsakats av omständigheter som
han inte hade kunnat undgå eller förebygga följ­derna av.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 2. Avsändaren är ansvarig för en sådan förlust av eller
skada på en container som har uppstått medan befordringsavtalet fullgjor­des,
om föriusten eller skadan har orsakats av avsändaren eller någon som avsändaren
har anlitat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;§ 3. Om containern inte har återlämnats inom 30 dagar från
den dag då den lämnades ut till avsändaren eller mottagaren, får järn­vägen
anse att containern har gått förlorad och kräva ersättning för dess värde.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section806&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section807&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;137&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section808&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section809&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;CHAPITRE
m&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;CONTENEURS   APPARTENANT   A   DES PARTICULIERS&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:128.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 9 Agrément&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les conteneurs appartenant ä des particu­liers peuvent
étre agréés par un chemin de fer dont les lignes sont soumises aux Régles uni­formes,
s'ils satisfont, en ce qui concerne leur constmction et leurs inscriptions, aux
conditions prévues ä cet effet. Les conte­neurs agréés autres que les grands
conte­neurs sont munis, par le chemin de fer, de la marque distinctive[P].&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;KAPITEL
Hl&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;CONTAINRAR SOM TILLHÖR ENSKILDA&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:121.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 9 Godkännande&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Containrar som tillhör enskilda kan god­kännas av en järnväg,
vars linjer omfattas av de enhetliga rättsreglerna, om containrarna uppfyller
föreskrifterna om konstruktion och märkning. Andra godkända containrar än
storconlainrar skall av järnvägen förses med märket [P].&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section810&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section811&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
10&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Inscriptions sur la lettre de voiture&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Outre les inscriptions prévues par les Ré­gles uniformes,
Fexpéditeur doit porter sur la lettre de voiture, dans les emplacements ré­serves
å cet effet, les inscriptions suivantes:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;la catégorie,
le numéro, la tare en kilo­grammes et, le cas échéant, les autres carac­téristiques
du conteneur,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;de plus, pour
les conteneurs agréés, la marque du réseau qui a procédé ä Fagrément el, sauf
pour les grands conteneurs, la lettre «P»,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;enfin,'pour les
conteneurs vides, comme désignation de la marchandise, Finscription « conteneur
agréé vide » ou « grand conteneur vide ».&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
10&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Uppgifter i fraktsedeln&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Fömtom de uppgifter som föreskrivs i de enhetliga
rättsreglerna skall avsändaren på de platser i fraktsedeln som är avsedda för
detta föra in följande uppgifter:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;containerns
art, nummer, egenvikt i ki­logram och, i förekommande fall, övriga kän­netecken,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;vidare, såvitt
gäller godkända contain­rar, den godkännande järnvägens beteckning och, utom
beträffande storcontainrar, bok­staven &amp;quot;P&amp;quot;,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;slutligen,
såvitt gäller tomma containrar, som beteckning på godset, antingen &amp;quot;god­känd
tom container&amp;quot; eller &amp;quot;tom storcon­tainer&amp;quot;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section812&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section813&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:104.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 11 Remboursement&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les conteneurs vides ne peuvent élre gre­ves d'un
remboursement.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 11&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Efterkrav&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tomma containrar får inte beläggas med efterkrav.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section814&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section815&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 12 Appareils spéciaux&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Si les conteneurs sont munis d'appareils spéciaux
(appareils réfrigérants, bassins å eau, mécanismes, etc), il incombe ä Fexpé­diteur
d'en assurer ou d'en faire assurer le service. Cette obligation passé au destina­taire
ä partir du moment oö il a fait valoir ses droits conformément ä Farticle 28 ou
ä Far­ticle 31 des Régles uniformes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:86.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 12 Sårskild utrustning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om en container är försedd med särskild utmstning
(kylaggregat, vattenbehållare, ma­skineri, etc), svarar avsändaren för
utmst-ningens skötsel. Denna skyldighet går över på mottagaren så snart denne
har gjort sina rättigheter enligt artikel 28 eller 31 i de enhet­liga
rättsreglerna gällande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section816&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section817&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;138&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section818&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section819&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
13&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Retour å vide ou réutilisation&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Apres livraison du conteneur et sauf con­ventions
spéciales, le chemin de fer n'est pas obligé d'intervenir pour la remise au
trans­port du conteneur vide en retour ou du con­teneur réutilisé ä charge.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
13&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Relursändning utan last eller återanvänd­ning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Sedan containern har lämnats ut till motta­garen, svarar
inte järnvägen för all contai­nern sänds tom i retur eller används på nytt för
lastning, om inte detta har överenskom­mits särskilt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section820&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section821&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Indemnité en cas de perte ou d'avarie du&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;conteneur&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;L'indemnité ä payer selon Farticle 40 des Régles uniformes
pour la perte du conteneur est calculée d'aprés la valeur du conteneur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;L'indemnilé å payer selon Farticle 42 des Régles uniformes
pour Favarie du conteneur est calculée d'aprés les frais de reparation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ersättning vid förlust av eller skada på con­tainern&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ersättning för förlust av en container enligt artikel 40 i
de enhetliga rättsreglerna skall beräknas efter containerns värde.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ersättning för skada på en container enligt artikel 42 i
de enhetliga rättsreglerna skall beräknas efter kostnaden för reparation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section822&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section823&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
15&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Indemnité
en cas de dépassement du délai de&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;livraison&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En cas de dépassement du délai de livrai­son, le chemin de
fer peut, indépendamment des dispositions des Régles uniformes, par convention
spéciale avec le propriétaire ou le locataire du conteneur, prévoir le paiement
d'une indemnité particuliére au propriétaire ou au locataire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
15&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Ersättning
när leveransfristen överskrids&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Oavsett vad som föreskrivs i de enhetliga rättsreglema får
järnvägen genom en särskild överenskommelse med containerns ägare el­ler
hyresman åta sig att betala särskild ersätt­ning till denne, om leveransfristen
över­skrids.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section824&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:61.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section825&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;139&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section826&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:20.0pt;
margin-left:326.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(Översättning)&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section827&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Annexe &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IV&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;BUaga&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IV&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section828&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section829&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Réglement concernant le
transport Inter­national ferroviaire des colis express (RIEx)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Reglemente om
internationell järnvägsbe­fordran av expressgods (RIEx)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section830&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section831&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Ne sont considérées comme colis ex­press que des
marchandises transportées d'une maniére particuliérement rapide aux conditions
d'un tarif intemational.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ne
peuvent étre admises comme colis ex­press que les marchandises qui peuvent
nor-malement étre chargées dans le fourgon des trains de voyageurs. Les tarifs
intemationaux peuvent déroger ä cette régle.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 2.
Sont exclus du transport comme colis express les objets désignés ä Farticle 4
des Régles uniformes. Les matiéres et objets énu­mérés dans le RID ou ceux qui
sont vises par les accords et clauses tarifaires conclus en vertu de Farticle
5, § 2 des Régles uniformes, ne sont admis au transport comme colis ex­press
que si ce mode de transport est expres­sément prévu par le RID ou par lesdits
ac­cords ou clauses tarifaires. Les tarifs intema­tionaux déterminent si
d'autres marchandises peuvent également étre exclues du transport ou étre
admises sous condition.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
3. Les colis express peuvent étre remis au transport avec un document autre que
ce­lui qui est fixé en application de Farticle 12, § 2 des Régles uniformes. Le
modéle ä uti­liser et les inscriptions qui doivent ou peu­vent y étre portées
sont déterminés par les tarifs intemationaux. Ce document doit obli­gatoirement
comporter:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;la désignation des gares
expéditrice et destinataire;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;le nom et Fadresse de
Fexpéditeur et du destinataire;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;la désignation de la
marchandise;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;d)   le
nombre des colis et la description de&lt;br&gt;
Femballage;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;e)   Fénumération
détaiUée des piéces re­&lt;br&gt;
quises par les douanes ou d'autres autorités&lt;br&gt;
administratives, jointes au document de&lt;br&gt;
transport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
4. Les colis express doivent étre trans-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
1. Som expressgods anses endast sådant gods som enligt villkoren i en
internationell tariff skall befordras särskilt snabbt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
expressgods tas endast sådant gods emot som normalt kan lastas i resgodsvagnar
i personförande tåg. I de internafionella tarif-fema får föreskrivas avvikelser
frän denna regel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
2. Som expressgods befordras inte så­dant gods som anges i artikel 4 i de
enhetliga rättsreglerna. Ämnen och föremål som anges i RID eller som anges i
sådana överenskom­melser eller tariffvillkor som har tiUkommil med stöd av
artikel 5 § 2 i de enhetliga rätts­reglema får befordras som expressgods en­dast
om detta är uttryckligen medgivet i RID eller i de nämnda överenskommelserna
eller tariffvillkoren. I de internationella tarifferna regleras om även andra
godsslag kan uteslu­tas från befordran som expressgods eller tas emot för sådan
befordran endast på vissa vill­kor.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ 3.
Expressgods får lämnas in till beford­ran med en annan transporthandling än
sådan som avses i artikel 12 § 2 i de enhetliga rätts­reglerna. Den blankett
som skall användas och de uppgifter som skaU föras in eller får föras in
fastställs genom de internationella tarifferna. Transporthandlingen skall dock
in­nehålla:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;uppgifter om
avsändningsstationen och bestämmelsestationen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;avsändarens och mottagarens
namn och adress;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;en beskrivning av godset;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;d)   uppgifter
om antalet kolUn och om för­&lt;br&gt;
packningens art;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;e)   en
noggrann förteckning över sådana&lt;br&gt;
handlingar som krävs av tullmyndigheter el­&lt;br&gt;
ler andra förvaltningsmyndigheter och som är&lt;br&gt;
fogade vid transporthandlingen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
4. Expressgods   skall   befordras   med&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section832&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section833&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;140&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section834&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section835&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;portés
par des moyens rapides dans les délais prévus aux tarifs intemationaux. Les
délais de livraison doivent, en tout cas, élre plus réduits que les délais
appliqués aux envois en grande vitesse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
5. Les tarifs intemationaux peuvent aussi prévoir des dérogations aux Régles
uni­formes autres que celles qui sont spécifiées ci-dessus. Il ne peut
toutefois pas étre dérogé aux artides 35 ä 38, 40 ä 42, 44 et 47 ä 58 des
Régles uniformes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
6. Si les dispositions qui précédent el celles des tarifs intemationaux ne s'y
oppo­sent pas, les Régles uniformes sont applica­bles au transport des colis
express.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;snabba
transportmedel inom de frister som föreskrivs i de internationella tarifferna.
Le­veransfristerna skall alltid vara kortare än de frister som gäller för
ilgodssändningar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
5. De internationella tarifferna får inne­hålla även andra avvikelser från de
enhetliga rättsreglerna än de som har angetts ovan. Avvikelser får dock inte
göras från artiklama 35-38, 40-42, 44 och 47-58 i de enhetliga rättsreglerna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§
6. Om annat inte följer av ovanstående bestämmelser eller av de internationella
tarif­ferna tillämpas de enhetliga rättsreglerna på befordran av expressgods.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section836&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:82.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section837&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;141&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2  
Förslag till&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lag
om ändring i järnvägstrafiklagen (1984:000)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs att 1 kap. 5 §, 2 kap. 5, 8 och 9 §§, 3 kap. I §, 4 kap. 1 § och 6
kap. 2 och 5 §§ järnvägstrafiklagen (1984:000)' skall ha nedan angivna lydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
kap. 5 § Nuvarande lydelse Den som har en fordran på ersättning enligt denna
lag eller en annan fordran på betalning på grund av befordringsavtal som avses
i lagen förlo­rar rätten att kräva ut sin fordran, om han inle väcker talan
inom den preskriptionstid som anges i andra eller tredje stycket.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Preskriptionstiden
är&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;vid
dödsfall&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                          &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;tre  år från dödsfallet, dock inte&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:156.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;längre
än fem år från den händelse som ledde till dödsfallet,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;vid
personskada som inte har lett tre år från den händelse som orsa-&lt;br&gt;
till döden&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                             &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;kade skadan,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;vid
sakskada när fordringen rör av- ett år från dagen då godset eller res-&lt;br&gt;
tal om befordran av gods eller in- godset lämnades ut eller, om del&lt;br&gt;
skrivet resgods&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                     &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;inte har lämnats ut, från den dag då&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:157.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;det
senast skulle ha lämnats ut,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;vid
sakskada i andra fall&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;         &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;tre år från den händelse som orsa-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:157.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;kade
skadan,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;för
annan fordran&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;ett år från del alt fordringen upp-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:157.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;kom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
fordran avser sakskada och rör avtal om befordran av gods eller inskrivet
resgods eller när den avser annat än person- eller sakskada är dock
preskriptionstiden tre år, om järnvägen eller någon som järnvägen ansvarar för
enligt 4 § har orsakat skadan uppsåtligen eller genom grov vårdslöshet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
tiden för talan har försuttits, får fordran inte heller göras gällande på annat
sätt, såsom genom genkäromål eller yrkande om kvittning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
särskilda reglerna om preskription i denna paragraf gäller inte, om en fordran
görs gällande mot någon på gmnd av dennes brottsliga förfarande och fordringen
inte rör sådan internationell befordran som avses i 2 kap.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föreslagen
lydelse Den som har en fordran på ersättning enligt denna lag eller en annan
fordran på betalning på gmnd av befordringsavtal som avses i lagen förlo­rar
rätten alt kräva ut sin fordran, om han inle väcker talan inom den preskriptionstid
som anges i andra eller tredje stycket.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:25.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;'
Med &amp;quot;Nuvarande lydelse&amp;quot; förstås i det följande lydelsen enligt prop.
1983/84: 117.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section838&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section839&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;142&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section840&gt;

&lt;div&gt;

&lt;table cellspacing=0 cellpadding=0 hspace=0 vspace=0 width=114 height=41&gt;
 &lt;tr&gt;
  &lt;td valign=top align=left height=41 style='padding-top:0cm;padding-right:
  1.9pt;padding-bottom:0cm;padding-left:1.9pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Preskriptionstiden
  är vid dödsfall&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;br clear=ALL&gt;

&lt;div&gt;

&lt;table cellspacing=0 cellpadding=0 hspace=0 vspace=0 width=131 height=49&gt;
 &lt;tr&gt;
  &lt;td valign=top align=left height=49 style='padding-top:0cm;padding-right:
  1.9pt;padding-bottom:0cm;padding-left:1.9pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;vid
  sakskada i andra fall&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;för
  annan fordran&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;br clear=ALL&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Föreslagen lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:42.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;tre år från dödsfallet, dock inle längre än fem år från
den händelse som ledde till dödsfallet,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;div&gt;

&lt;table cellspacing=0 cellpadding=0 hspace=0 vspace=0 width=191 height=141&gt;
 &lt;tr&gt;
  &lt;td valign=top align=left height=141 style='padding-top:0cm;padding-right:
  1.9pt;padding-bottom:0cm;padding-left:1.9pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
  font-family:Verdana'&gt;vid personskada som inle har lett till döden&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
  font-family:Verdana'&gt;vid sådan sakskada som avses i 2 kap. 2 §, om den
  resande har avli­dit till följd av den skadevällande händelsen&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
  0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
  font-family:Verdana'&gt;vid sakskada när fordringen rör av­tal om befordran av
  gods eller in­skrivet resgods&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:43.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;tre är från den händelse som orsa­kade skadan,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:43.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;tre år från dödsfallet, dock inte längre än fem år från
den skadeväl­lande händelsen,&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:43.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;ett år från dagen då godset eller res­godset lämnades ut
eller, om det inte har lämnats ut, från den dag då det senast skulle ha lämnats
ut,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:44.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;tre år från den händelse som orsa­kade skadan,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:44.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;ett år från det att fordringen upp­kom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section841&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:22.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;När fordran avser sakskada och rör avtal om befordran av
gods eller inskrivet resgods eller när den avser annat än person- eller
sakskada är dock preskriptionstiden tre år, om jämvägen eUer någon som
järnvägen ansvarar för enligt 4 § har orsakat skadan uppsåtUgen eller genom
grov vårdslöshet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:22.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om tiden för talan har försuttits, får fordran inte heller
göras gällande på annat sätt, såsom genom genkäromål eller yrkande om
kvittning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:22.0pt;margin-bottom:
10.0pt;margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;De
särskilda reglerna om preskription i denna paragraf gäller inte, om en fordran
görs gällande mot någon på gmnd av dennes brottsliga förfarande och fordringen
inte rör sådan internafioneU befordran som avses i 2 kap.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section842&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Nuvarande
lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Föreslagen
lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section843&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:1.0pt;
margin-left:138.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2 kap. 5
§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section844&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bestämmelserna i 6-13 §§ gäller endast i fråga om sådan
färd enligt internationell befordringshandling som avses i tilläggskonventionen
den 26 februari 1966 till det interna­tionella fördraget om befordran med
järnväg av resande och res­gods (internationell befordran).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2 kap. Om järnvägen vid internationeU befordran har
ådragit sig ersätt­ningsskyldighet enligt 2 § första stycket, skall vid
tillämpningen av 4 § andra stycket i stället för hälften av basbeloppet gälla
ett belopp om&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bestämmelserna i 6-13 §§ gäller endast i fråga om sådan
färd enligt internationell befordringshandling som avses i bihang A tiU
fördraget den 9 maj 1980 om internationell järnvägstrafik (intemationell be­fordran).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;8§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om jämvägen vid intemationell befordran har ådragit sig
ersätt­ningsskyldighet enligt 2 § första stycket och den resande varken var
svensk medborgare eller hade hem­vist i Sverige, skall vid tillämpning-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section845&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section846&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Nuvarande lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:12.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2000 francs. Med franc förstås en guldfranc med en vikt av
tio tret-tioendds gram och niohundra tu­sendelars finhet.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:12.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Regeringen kungör motvärdet av franc uttryckt i de av
Internationel­la valutafonden använda särskilda dragningsrätterna.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:12.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Omräkning från särskilda drag­ningsrätter tUI svenskt mynt
skall ske efter kursen den dag dä dom meddelas eller en annan dag som parterna
har kommit överens om. Kronans värde skall bestämmas i enlighet med den
beräkningsmetod som Internationella valutafonden den dagen tillämpar för sin
verk­samhet och sina transaktioner.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2 kap. På en fordran som avser ersätt­ning enligt 1 §
eller 2 § första stycket utgår ränta med fem pro­cent per år från och med den
dag då det förfarande som avses i 12 § in­leddes eller, om något sådant förfa­rande
inte har inletts, från och med den dag då talan väcktes. Om er­sättningen avser
kostnader vid per­sonskada, inkomstförlust eller för­lust av underhåll, utgår
dock ränta först från och med den dag då järn­vägen fick tillgång till den
utred­ning som behövs för att ersättning­ens belopp skall kunna bestämmas.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;143&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Föreslagen lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;en av 4 § andra stycket i stället för hälften av
basbeloppet gälla eft be­lopp motsvarande 700 särskilda dragningsrätter. Med
särskilda dragningsrätter förstås de av Inter­nationella valutafonden använda
särskilda dragningsrätterna (SDR).&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:26.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Omräkning av SDR tUl svenskt mynt skaU ske efter kursen
den dag då dom meddelas eller en annan dag som partema har kommit över­ens om.
Kronans värde skaU be­stämmas i enlighet med den beräk­ningsmetod som
Internationella va­lutafonden den dagen tiUämpar för sin verksamhet och sina
transaktio­ner.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;9§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;På en fordran som avser ersätt­ning enligt 1 § eller 2 §
första stycket utgår ränta enligt 6 § ränte­lagen (1975:635), om den resande
var svensk medborgare eller hade hemvist i Sverige. I annat fall utgår ränta
med fem procent per år. Rän­tan utgår från och med den dag då det förfarande
som avses i 12 § in­leddes eller, om något sådant förfa­rande inte har inletts,
från och med den dag då talan väcktes. Om er­sättningen avser kostnader vid per­sonskada,
inkomstförlust eller för­lust av underhåll, utgår dock ränta först från och med
den dag då de omständigheter inträffade som läggs till grund för beräkning av
ersättningens belopp.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section847&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3 kap. 1 §&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:4.0pt;
margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Detta
kapitel tillämpas på sådan godsbefordran med järnväg i allmän inrikes trafik
som sker mot betalning. Har avtal träffats om sådan beford­ran, tillämpas
kapitlet på befordringen även när järnvägen ombesörjer denna med vägfordon.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section848&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;På
godsbefordran i trafik med ut­landet tiUämpas kapitlet endast om&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;På
godsbefordran i trafik med ut­landet tillämpas kapitlet endast om&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section849&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section850&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Nuvarande lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;annat inte följer av det internatio­nella fördraget om
godsbefordran med järnväg (CIM).&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;144&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Föreslagen lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;annat inte följer av fördraget den 9 maj 1980 om
internationell järn­vägstrafik.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section851&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:135.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4 kap. I §&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section852&gt;

&lt;div&gt;

&lt;table cellspacing=0 cellpadding=0 hspace=0 vspace=0 width=190 height=114&gt;
 &lt;tr&gt;
  &lt;td valign=top align=left height=114 style='padding-top:0cm;padding-right:
  1.9pt;padding-bottom:0cm;padding-left:1.9pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Detta
  kapitel tillämpas på res­gods som har inskrivits för beford­ran med järnväg i
  allmän inrikes trafik. Pä befordran i trafik med ut­landet tillämpas kapitlet
  endast om annat inte följer av fördraget den 9 maj 1980 om internationeU järn­vägstrafik.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:155.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Detta kapitel tillämpas pä res­gods som har inskrivits för
beford­ran med järnväg i allmän inrikes trafik. På befordran i trafik med ut­landet
tiUämpas kapitlet endast om annat inte följer av det internatio­nella fördraget
om befordran med järnväg av resande och resgods (CIV).&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:12.0pt;
margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Skall
befordringen utföras av två eller flera järnvägar efter varandra, gäller
kapitlet i tillämpliga delar för samtliga järnvägar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section853&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;6 kap.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:10.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om någon har fört ett maskindri­vet spårfordon på järnväg
eller tun­nelbana och därvid har varit så på­verkad av alkolholhaltiga drycker
eller annat berusningsmedel att det måste antas att han inte kunde föra
fordonet på betryggande sätt, skaU han dömas till fängelse i högst ett år
eller, om omständigheterna är mildrande, tUl böter.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:10.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Den som har fört etl sådant ma­skindrivet spårfordon som
avses i första stycket efter att ha förtärt alkoholhaltiga drycker i sådan
mängd att alkoholkoncentrationen i hans blod under eller efter färden uppgick
tiU 1,5 promille eller där­över, skall anses ha varit så påver­kad under färden
som anges iförs-ta stycket.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:9.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Är det inte styrkt att den som har fört ett sådant
maskindrivet spår­fordon som avses i första stycket har varit så påverkad som
anges där. men har han fört fordonet efter att ha förtärt alkoholhaltiga dryc­ker
i sådan mängd att alkoholkon­centrationen i hans blod under eller efter färden
uppgick tiU 0,5 men inle 1,5 promille, skall han dömas tUl böter eller fängelse
i högst sex månader.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Den som för ett maskindrivet spårfordon på järnväg eller
tunnel­bana efter att ha förtärt alkoholhal­tiga drycker i sådan mängd att al­koholkoncentrationen
i hans blod under eller efter färden uppgår tUl minst 0,4 promille döms tUl
böter eller fängelse i högst ett år.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Vad som sägs i första stycket gäller också den som vid
förande av ett maskindrivet spårfordon på järnväg eller tunnelbana är så på­verkad
av alkoholhaltiga drycker att det kan antas att han inte på betryggande sätt
kan föra fordonet. Detsamma gäller om föraren på motsvarande sätt är påverkad
av något annat medel.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section854&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section855&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;145&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Nuvarande lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                        &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Föreslagen lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Vad som sägs i första stycket&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Till straff som anges i första&lt;br&gt;
gäller också den som i annat fall vid&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;stycket
skall också dömas den som&lt;br&gt;
järnväg eller tunnelbana har full-&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;i
annat fall vid järnvåg eller tunnel-&lt;br&gt;
gjort tjänst, i vilken ingår uppgifter&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;bana
fullgör tjänst, i vilken ingår&lt;br&gt;
av väsentlig betydelse för säkerhe-&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;uppgifter
av väsentlig betydelse för&lt;br&gt;
ten, och därvid har varit sä påver-&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;säkerheten,
och därvid är så påver­&lt;br&gt;
kad av berusningsmedel att del&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;kad av
alkoholhaltiga drycker eller&lt;br&gt;
måste antas att han inte kunde utfö-&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;något
annat medel att det kan antas&lt;br&gt;
ra dessa uppgifter på betryggande&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;att
han inle kan utföra dessa upp­&lt;br&gt;
sätt,&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                            &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;gifter på betryggande sätt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;6 kap.5 §&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Järnvägen fär undersöka innehållet i resgodskollin eller
godssändningar, om innehållet är okänt för järnvägen och det finns skäl att
misstänka att de innehåller något som kan äventyra säkerheten i jämvägsdriflen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Kan det med fog antas att resgods innehåller något som
järnvägen har förklarat att den inte befordrar på det sätt som är i fråga eller
all innehållel i en godssändning inle motsvarar de uppgifter som avsändaren har
lämnal om det, får järnvägen undersöka resgodsets eller sändningens innehåll.
Detta gäller även om järnvägen inte har förbehållit sig det i befordringsav­talet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Undersökningar bör företas i vittnes närvaro. Vid en
undersökning enligl andra stycket skall om möjligt den resande eller, om
undersökningen avser gods, avsändaren eller mottagaren beredas tillfälle att
närvara.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:157.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;För befordran av inskrivet res­gods i sådan trafik med
utlandet som avses i bihang A lUl fördraget den 9 maj 1980 om internationeU
järnvägstrafik gäller i stället vad som sägs där.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:13.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna lag träder i kraft den I maj 1985.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:51.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;10    Riksdagen 1984/85. I saml. Nr 33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section856&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section857&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                     &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;146&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3   
Förslag till&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lag
om ändring i lagen (1974:610) om inrikes vägtransport&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs att 2 § lagen (1974:610) om inrikes vägtransport skall ha nedan
angivna lydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Nuvarande
lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                 &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Föreslagen lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2§
Lagen skall ej tillämpas på postbefordran, begravningstransporter eller
befordran av flyttsaker.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagen
skall ej heller tillämpas pä&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Lagen skall inte heller tillämpas&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;sådan
befordran på väg som är un-&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;pä sådan befordran pä väg som är&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;derkaslad
det internationella för-&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;underkastad fördraget den 9 maj&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;draget
om godsbefordran på järn-&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;1980 om internationell järnvägstra-&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;väg
(CIM) eller som järnväg i annat&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;fik eller som en järnväg i annat fall&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;fall
utför inom Sverige till fullgöran-&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;utför inom Sverige lill fullgörande&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;de
av avtal om befordran av gods&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;av avtal om befordran av gods på&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;på
järnväg.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                     &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;järnväg.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:12.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna
lag träder i kraft den I maj 1985.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section858&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:74.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section859&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;147&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4  
Förslag till&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lag
om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;vissa
fall&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs alt bilagan lill lagen (1976:661) om immunilel och privilegier i
vissa fall skall ha nedan angivna lydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
11.0pt;margin-left:0cm'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section860&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;font-family:Verdana'&gt;Immunitet
och/eller privi­legier gäller för följande&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Internationella organ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Fysiska personer&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;font-family:Verdana'&gt;Tillämplig&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;font-family:Verdana'&gt;internationell&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;font-family:Verdana'&gt;överenskommelse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section861&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section862&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;33 Mellanstatliga organi­sationen för inierna-lionell
jämvägstrafik (OTIF)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;font-family:Verdana'&gt;Medlemsstaternas
repre­sentanter i organisation­en, personer med tjänst hos organisationen och
sakkunniga utsedda av organisationen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;font-family:Verdana'&gt;Fördraget
den 9 maj 1980 om internationell järn­vägstrafik (COTIF)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section863&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna lag träder i kraft den 1 maj 1985.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:67.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:7.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bilagan omtryckt 1979:9. Senaste lydelse 1984:432.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section864&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section865&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;148&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;5    Förslag till&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om ändring i körkortslagen (1977:477)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:6.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Härigenom föreskrivs alt 16, 21 och 22 §§ körkortslagen
(1977:477)' skall ha nedan angivna lydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Nuvarande lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                        &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Föreslagen lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:145.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I6§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:30.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ett körkort skall äierkallas&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;           &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Eli körkort skall älerkallas&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:5.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om körkortshavaren har brulit&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om körkorlshavaren har brutit&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;mot   I §  andra stycket,  4 §  eller     mot   I §  andra
stycket,  4 §  eller&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4 a § lagen (1951:649) om straff för     4 a § lagen
(1951:649) om straff för&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:5.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;vissa trafikbrott,&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                           &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;vissa  trafikbrott  eller 6  kap. 
2 §&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;första eller andra stycket jämvägs­&lt;br&gt;
trafiklagen (1984:000).&lt;br&gt;
1. om körkortshavaren har brutit&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2. om
körkortshavaren har brutit&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;mot 5 § samma lag och överträdd-      mot 5 § lagen om
straff för vissa&lt;br&gt;
sen inte kan anses som ringa,&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;trafikbrott
och överträdelsen inle&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:157.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;kan anses som ringa,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om
körkortshavaren genom upprepade förseelser i väsentlig grad har visat bristande
vilja eller förmåga att rätta sig efter de bestämmelser som gäller i trafikens
eller trafiksäkerhetens intresse för förare av motordrivet fordon eller
spårvagn,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om
körkorlshavaren i annat fall har brulil mol en från Irafiksäkerhets-synpunkl
väsentlig regel vid förande av ett motordrivet fordon eller en spårvagn och
överträdelsen inte kan anses som ringa,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;5.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om
körkorlshavaren på grund av opälillighel i nyklerhetshänseende ej bör ha
körkort,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;6.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om del med
hänsyn till brottslig gärning som körkortshavaren har gjort sig skyldig lill
kan antagas all han ej kommer all respekiera irafikreg-lerna och visa hänsyn,
omdöme och ansvar i trafiken eller om han pä grund av sina personliga
förhållanden i övrigt ej kan anses lämplig som förare av körkortspliktigt
fordon,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;7.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om
körkortshavarens förulsällningar för rätt att föra körkortspliktigt fordon är
sä väsentligt begränsade genom sjukdom, skada eller dylikt att han från
irafiksäkerhelssynpunkl ej vidare bör ha körkort,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;8.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om
körkortshavaren ej följer föreläggande att ge in läkarintyg eller bevis om
godkänt förarprov,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:17.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;9.  om körkortshavaren ej följer föreläggande att förnya
körkort,&lt;br&gt;
10. om körkortshavaren begär alt körkortet skall återkallas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:6.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;21&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                                             &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§&lt;br&gt;
Om det vid prövningen av en an-&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Om det vid
prövningen av en an­&lt;br&gt;
sökan om förhandsbesked eller kör-&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;sökan
om förhandsbesked eller kör­&lt;br&gt;
kortstillständ finns hinder mol all&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;korlslillsländ
finns hinder mol all&lt;br&gt;
meddela körkortslillsländ på grund&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;meddela
körkortstillstånd på grund&lt;br&gt;
av sökandens personliga förhållan-&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;av
sökandens personliga förhällan­&lt;br&gt;
den eller om ett körkort eller ett&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;den
eller om etl körkort eller etl&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:6.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;' Med &amp;quot;Nuvarande lydelse&amp;quot; förstås i det följande
lydelsen enligt prop. 1984/85: 21.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section866&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section867&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Nuvarande lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;körkortslillsländ återkallas med stöd av 16 § 1-6, skall
en spärrtid pä lägst en månad och högst tre år bestämmas. Vid brott som avses i
I § andra stycket, 4 § andra stycket eller 4a § lagen (1951:649) om straff för
vissa trafikbrott skall spärrtiden bestämmas till lägst ett år. Detsamma skall
gälla vid brott som avses i 4 § första stycket nämnda lag, om körkortshavaren
före färdens slut förtärt alkoholhal­tiga drycker i sådan mängd att alko­holkoncentrationen
i hans blod uppgick till minst 1,5 promille.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;149&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Föreslagen lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;körkortstillständ återkallas med stöd av 16 § 1-6, skall
en spärrtid på lägst en månad och högst tre år bestämmas. Vid brott som avses i
1 § andra stycket, 4 § andra stycket eller 4 a § lagen (1951:649) om straff för
vissa trafikbrott eller 6 kap. 2 § andra stycket järnvägs­trafiklagen
(1984:000) skall spärr­tiden bestämmas lill lägst etl år. Delsamma skall gälla
vid brott som avses i 4 § första stycket la­gen om straff för vissa trafikbrott
eller 6 kap. 2 § första stycket jäm­vägstrafiklagen (1984:000) om kör­kortshavaren
före färdens slut har förtärt alkoholhaltiga drycker i så­dan mängd att
alkoholkoncentra­tionen i hans blod uppgick till minst 1,5 promille.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section868&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;22 &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;font-family:Verdana'&gt;§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
4.0pt;margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;1
stället för att körkortet återkallas skall körkortshavaren meddelas varning i
sådana fall som avses i 16 § 2-6, om varningen av särskilda skäl kan anses vara
en tillräcklig åtgärd.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section869&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Om
körkortshavaren har brulit mot 4 § första stycket lagen (1951:649) om straff
för vissa tra­fikbrott men inle före färdens slut hade förtärt alkoholhaltiga
drycker i sådan mängd att alkoholkoncen­trationen i hans blod under eller ef­ter
färden uppgick till 0,8 promille, får varning meddelas honom i stäl­let för
återkallelse om omständighe­terna är mildrande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Om
körkortshavaren har brutit mot 4 § första stycket lagen (1951:649) om straff
för vissa tra­fikbrott eller 6 kap. 2 § första styc­ket järnvägstrafiklagen
(1984:000) men inte före färdens slut hade för­tärt alkoholhaltiga drycker i
sädan mängd att alkoholkoncentrationen i hans blod under eller efter färden
uppgick till 0,8 promille, får varning meddelas honom i stället för åter­kallelse
om omständigheterna är mildrande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section870&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:13.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna lag träder i kraft den 1 maj 1985.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section871&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:44.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section872&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;150&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:52.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utdrag&lt;br&gt;
JUSTITIEDEPARTEMENTET&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;               &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;PROTOKOLL&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:188.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;vid
regeringssammanträde 1984-05-17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Närvarande:
statsministern Palme, och statsråden Lundkvist, Sigurdsen, Gustafsson, Leijon,
Hjelm-Wallén, Andersson, Boström, Bodström, Gö­ransson, Gradin, Dahl, R.
Carlsson, Holmberg, Thunborg, Wickbom&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredragande:
stalsrädel Wickbom&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagrådsremiss
med förslag till internationell järnvägstranklag, m. m.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:27.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1   
Inledning&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sedan
åtskilliga är har i Sverige förberetts en reform av järnvägsrälten. Nyligen har
i en proposition (prop. 1983/84: 117) lagts fram förslag lill en ny
jämvägstrafiklag. Propositionen behandlas f.n. av riksdagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
föreslagna nya jämvägstrafiklagen innehåller en samlad reglering av järnvägens
och andra spärföretags förhållande lill transportkunderna och lill dem som
skadas till följd av spårdriften. Sålunda regleras befordran av passagerare,
gods och inskrivet resgods. Lagen innehåller enligt förslaget också
bestämmelser om järnvägens uiomobligaioriska ansvarighet, dvs. dess ansvarighet
för skador på personer som inte är passagerare och på egendom som inte
befordras som gods eller inskrivet resgods. Slutligen ges ocksä vissa
bestämmelser om ordning och säkerhet vid järnvägstrafik samt vissa
straffbestämmelser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
undantag av den reglering som rör järnvägens skadeståndsansvar vid befordran av
resande gäller järnvägstrafiklagen i huvudsak endast för inrikes
järnvägstrafik. Trafiken mellan Sverige och utlandet regleras sedan lång lid
tillbaka av internationella överenskommelser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
första europeiska överenskommelsen om internationell godsbeford­ran med järnväg
undertecknades i Bern år 1890. Sverige anslöt sig år 1907 till detta fördrag
och har alltsedan dess deltagit i det internationella järn­vägssamarbetet. I
enlighet med fördraget har häUits etl antal revisionskon­ferenser vid vilka nya
fördrag om godsbefordran har antagits. Det nu gällande fördraget, del
internationella fördraget den 7 februari 1970 om godsbefordran med järnväg
(CIM), trädde i kraft år 1975.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ett
fördrag om befordran med järnväg av resande och resgods under­tecknades år 1924
och trädde i kraft år 1928. Sverige anslöt sig från början lill detta fördrag.
Efter år 1924 har fördrag rörande personbefordran slutits&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section873&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section874&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;151&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;samtidigt
med fördragen rörande godsbefordran. F. n. gäller det internatio­nella
fördraget den 7 februari 1970 om befordran med järnväg av resande och resgods
(CIV).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Frågan om järnvägens
ansvarighet för personskador som tillfogas resan­de regleras inle i CIV ulan i tilläggskonventionen
den 26 februari 1966 till CIV om järnvägs ansvarighet i fall resande dödas
eller skadas. Tilläggskon­ventionen utgjorde ursprungligen ett tillägg till
1961 års CIV men har senare ändrats så att den numera bildar ett tillägg till
1970 års CIV. Sverige tillträdde tilläggskonventionen är 1976.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
tre fördragen gäller mellan 33 stater i Europa, Främre Orienten och Nordafrika.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Redan
genom 1890 års fördrag inrättades en centralbyrå för internalio-nella
järnvägstransporter. Centralbyrån har sedan dess haft sitt säte i Bern. I 1970
års fördrag regleras centralbyråns verksamhet i särskilda bilagor till CIM och
CIV med reglementen för centralbyrån.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vid
1980 års revisionskonferens gjordes en fullständig omarbetning av hela
regelsystemet på den internafionella järnvägsrättens område. De tre gällande
fördragen fördes samman till ett enda fördrag, Convention rela­tive aux
transports intemationaux ferroviaires (COTIF). Själva fördraget innehåller
huvudsakligen bestämmelser av folkrällslig natur. Genom CO­TIF bildas en ny
organisation, Mellanstatliga organisationen för internatio­nell järnvägstrafik
(FOrganisation intergouvemementale pour les trans­ports intemationaux
ferroviaires, OTIF). Bestämmelserna om denna orga­nisation finns i själva
fördraget. I detta finns också bestämmelser om skiljedom och om verkställighet
av utländska domar. Till fördraget hör ett protokoll om privilegier och
immunitet för OTIF. Alla regler av renl befordringsrätlslig karaktär, däri
inbegripet de civilrätlsliga reglerna om järnvägens ansvarighet för
personskador, finns i två bihang till fördragel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1980
års fördrag har undertecknats av samtliga de 33 stater som har tillträtt de nu
gällande järnvägsfördragen, bland dem Sverige. COTIF har hittills ratificerats
av 16 stater. I februari 1984 beslöt en diplomatisk konfe­rens i Bern all COTIF
skall träda i kraft den I maj 1985. I enlighet med COTIF upphör 1970 års CIV,
1970 års CIM och 1966 års tilläggskonven­tion all gälla från den nämnda dagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionen
med till denna hörande protokoll och bihang utom bilaga I Ull bihang B
(reglementet om internationeU järnvägsbefordran av farligt gods, RID) bör fogas
till protokollet i detta ärende som bilaga &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;I.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Frågan
om Sveriges tillträde till COTIF har behandlats i departements­promemorian (Ds
Ju 1983: 12) Internationell järnvägsbefordran m. m. 1980 års fördrag om
internationell järnvägstrafik (COTIF)'. I promemorian före­slås att Sverige
skall tillträda COTIF. Vidare läggs fram förslag lill den lagstiftning som
föranleds av ett svenskt tillträde.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;'Promemorian
har på uppdrag av justitiedepartementet utarbetats av lagmannen Åke Weidstam.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section875&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section876&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;152&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Till
protokollet i detta ärende bör fogas en sammanfattning av departe­mentspromemorian
som bilaga 2 och promemorians lagförslag som bila­ga 3.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Departementspromemorian
har remissbehandlats. 'Yttranden har av-getts av hovrätten för Västra Sverige,
konsumentverket. Statens järnvä­gar, transporträdel, sjöfartsverket. Svenska
Handelskammarförbundet, Sveriges speditörförbund. Svenska försäkringsbolags
riksförbund, Folk­sam, Sjöassuradörernas förening, Axel Ax: son Johnsons
institut för sjö­rätt och annan iransporlrält, Sveriges grossistförbund,
Sveriges industri­förbund, Sveriges köpmannaförbund, Sveriges hantverks- och
induslrior-ganisation - Familjeföretagen och Sveriges advokatsamfund. Kommers­kollegium
har överlämnat yttranden av Stockholms handelskammare och Skånes
handelskammare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
sammanställning av remissyttrandena bör fogas till protokollet i delta ärende
som bilaga 4.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
lagstiftningsärendet har samråd skett med de ansvariga ministerierna i Danmark,
Finland och Norge.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2  
Gällande ordning&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
nuvarande internationella regleringen på järnvägsrättens område är, som redan
har nämnts, fördelad på tre fördrag:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.    1970
års fördrag om godsbefordran med järnväg (CIM),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1970 års fördrag om befordran
med järnväg av resande och resgods (CIV),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1966 års tilläggskonvention
lill CIV om järnvägs ansvarighet i fall resande dödas eller skadas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
tre fördragen har lillträtts av följande 33 stater: Algeriet, Belgien,
Bulgarien, Danmark, Finland, Frankrike, Förbundsrepubliken Tyskland, Grekland,
Irak, Iran, Irland, Italien, Jugoslavien, Libanon, Liechtenstein, Luxemburg,
Marocko, Nederländerna, Norge, Polen, Portugal, Rumäni­en, Schweiz, Spanien,
Storbritannien, Sverige, Syrien, Tjeckoslovakien, Tunisien, Turkiel, Tyska
Demokratiska Republiken, Ungern och Öster­rike.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;CIV
och CIM har i huvudsakliga delar införlivats med svensk rält genom kungörelsen
(1974:748) om internationell järnvägstransport. I kungörelsen föreskrivs att
CIV och CIM skall tillämpas som svensk rätt. Vissa process­rättsliga
bestämmelser har dock ätergetts i lagen (1974:744) om verkstäl­lighet av
utländsk dom som meddelats enligt vissa internationella järnvägs­fördrag m.m.
Tilläggskonventionens regler har till sina huvuddelar införli­vats genom lagen
(1976:58) om järnvägs ansvarighet vid befordran av resande. Bestämmelserna i
1976 års lag har efter enbart redaktionella ändringar förts över lill det
förslag lill järnvägstrafiklag som f n. behandlas av riksdagen (prop.
1983/84:117).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section877&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section878&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;153&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
det följande ges en kort översikt över de nu nämnda fördragen. För en närmare
redogörelse för innehållel i CIM, CIV och lilläggskonvenlionen hänvisas till
avsnitt 1.2 i departementspromemorian (s. 7- 14).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;CIM&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;CIM
består av själva fördraget och sju bilagor, som utgör delar av fördraget.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
själva fördragel behandlas dess föremål och omfaltning, fraktavtalet och
järnvägens ansvarighet vid godsbefordran. Vidare innehåller fördragel
processrällsUga och organisatoriska bestämmelser. Slutligen finns vissa
traklaträttsliga bestämmelser, dvs. bestämmelser rörande tillträde till och
uppsägning av fördraget samt regler om ändring av fördraget.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
bilagorna regleras vissa specialtransporter, nämligen transport av far­ligt
gods på järnväg (RID), befordran av privatvagnar (RIP), befordran av containrar
(RICo) och befordran av expressgods (RIEx). En bilaga inne­håller etl
reglemente för centralbyrån för internationella järnvägstrans­porter (OCTI).
Slutligen finns i en bilaga regler om ett förenklat förfarande för ändring av
vissa bestämmelser och i en annan bilaga regler om skilje­dom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;CIV&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;CIV
består av själva fördraget och tre bilagor, som utgör delar av fördraget.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
själva fördragel regleras fördragets föremål och omfattning, beford­ringsavtalet
och järnvägens ansvarighet såvitt gäller inskrivet resgods. Vidare ges i
fördraget vissa processrättsliga och organisatoriska föreskrif­ter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Liksom
CIM innehåller CIV vissa traktaträttsliga bestämmelser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
av bilagorna innehåller ett reglemente för OCTI. Vidare finns i en bilaga
regler om ett förenklat förfarande för ändring av vissa bestämmelser och i en
annan bilaga regler om skiljedom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Tilläggskonventionen
till CIV&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
lilläggskonvenlionen regleras järnvägens ansvarighet i fall resande dödas eller
skadas. Konventionen omfattar dels personskador, dels skador på egendom som en
resande bär på sig eller har med sig som handresgods. För att en personskada
skall omfattas av tilläggskonventionen krävs, att skadan har tillfogats en
resande till följd av järnvägsdriften medan den resande uppehåller sig i ett
järnvägsfordon eller stiger på eller av etl sådant fordon. Om en resande har
tillfogats en personskada som omfattas av tilläggskonventionen, är jämvägen
ocksä ansvarig enligl konventionen för skador på sådan egendom av det slag som
nu har nämnts som tillhör denne. Däremot är tilläggskonventionen inte
tillämplig pä skada på egendom som tillhör en resande som inle samtidigt
tillfogas personskada.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section879&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section880&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;154&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Järnvägens ansvar enligl lilläggskonventionen är i princip
strikt, dvs. oberoende av om fel eller försummelse föreligger pä järnvägens
sida. I konventionen görs dock vissa undanlag från det strikta ansvaret. Konven­tionen
innehåller bestämmelser om vilka slag av personskador som är ersätlningsgilla.
Vidare finns vissa regler om begränsning av järnvägens ansvarighet för
personskador och sakskador.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tilläggskonvenlionen innehåller också vissa
processrällsUga och trak­taträttsliga bestämmelser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3    COTIF: s uppbyggnad och huvudsakliga innehåll&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1980 års fördrag om internationell järnvägstrafik (COTIF)
består av själva fördragel samt två bihang till detta. Bihang A innehåller
enhetliga rättsregler för avtal om internationell järnvägsbefordran av resande
och resgods (CIV). 1 bihang B finns enhetliga rättsregler för avtal om interna­tionell
järnvägsbefordran av gods (CIM). Till bihang B hör fyra bilagor som behandlar
vissa specialtransporter. Vidare finns ett särskilt protokoll om privilegier
och immunitet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Själva fördragel&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Som tidigare har nämnts bildas genom fördragel en ny
internationell organisation, Mellanstatliga organisationen för internationell
järnvägstra­fik (OTIF). Själva fördragel innehåller bestämmelser om
organisationens uppbyggnad och verksamhet. Organisationen har ett sekretariat,
central­byrån för intemationell järnvägstrafik (OCTI).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I fördraget finns bestämmelser om skiljedom. Fördraget
innehåller ock­så bestämmelser om reglering mellan trafikförelag av utestående
fordring­ar. Vidare finns bestämmelser om verkställighet av domar och om kvar­stad
i och utmätning av egendom som tUlhör en järnväg.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I fördraget finns vissa traktalrältsliga bestämmelser,
dvs. föreskrifter om hur fördragel träder i kraft och hur staterna kan
tillträda och säga upp fördraget. Av stor betydelse är de bestämmelser som
reglerar förfarandet när fördraget skall ändras. Ändringar kan beslutas av en
kvalificerad majoritet av medlemsstaterna, och ändringar som har beslutats på
detla sätt blir bindande för samtliga medlemsstater.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Enhetliga rättsregler för avtal om internationell
jämvägsbefordran av re­sande och resgods (CIV)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;CIV är tillämplig på befordran av resande och resgods som
sker med s.k. internationella befordringshandlingar för en sträcka som berör
minst två staters områden. Som förutsättning gäller vidare alt transporten
uteslutan­de omfattar sädana linjer som är upptagna på en lista som förs av
central­byrån.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section881&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section882&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;155&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I CIV finns regler om järnvägens skyldighet att befordra
resande och resgods, beräkning av befordringsavgifter, utfärdande av biljetter,
inskriv­ning av resgods, utfärdande av resgodsbevis m. m.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En viktig del av CIV är de bestämmelser som reglerar
järnvägens ansva­righet när resande dödas eller skadas. Dessa bestämmelser
överensstäm­mer i sak med innehållet i 1966 års tilläggskonvention.
Tilläggskonventio­nens innehåll har redovisats i avsnitt 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I CIV finns föreskrifter om hur en resande kan göra
skadeståndskrav gällande mol jämvägen. Bl.a. regleras mot vilken järnväg talan
får föras och vilken domstol som är behörig att pröva en ersättningstalan.
Vidare ges vissa bestämmelser om preskription. Slutligen ges föreskrifter om
hur järnvägarnas inbördes rättsförhållanden i anledning av en befordran som
omfattas av CIV skall regleras.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Enhetliga rättsregler för avtal om internationell
järnvägsbefordran av gods (CIM)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;CIM är tillämplig pä godssändningar som lämnas för
befordran med en genomgående fraktsedel som rör en sträcka som berör minst tvä
staters områden. Som förutsättning gäller vidare att sträckan uteslutande omfattar
linjer som är upptagna på en Usla som förs av centralbyrån.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Järnvägens skyldighet att befordra gods regleras ingående.
Del finns också bestämmelser om hur frakter och andra avgifter skall beräknas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En viktig del av CIM är den som reglerar själva befordringsavtalet.
Där ges bestämmelser om befordringsavtalets tillkomst. Vidare ges ingående
föreskrifter om hur en fraktsedel skall upprättas och om vilka uppgifter som
fraktsedeln skall innehålla. Skyldigheten för avsändaren och motta­garen att
betala kostnaderna för befordringen regleras noga. I CIM finns också
bestämmelser om förpackning och märkning av gods, inlämning och lastning av
gods, järnvägens rält all undersöka godset, den frist inom vilken järnvägen är
skyldig att utföra den avtalade befordringen och utläm­ning av godset.
Föreskrifter ges om avsändarens och mottagarens rätt att ändra
befordringsavtalet. Bestämmelser finns också om hur järnvägen skall förfara när
hinder uppkommer mot alt fullgöra transporten på del sätt som urspmngligen har
avselts och när hinder har uppkommit mot att lämna ut godset.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I CIM regleras järnvägens ansvarighet för skada till följd
av att godset går förlorat eller skadas eller inte lämnas ut inom den
leveransfrist som gäller för befordringen. CIM innehåller bestämmelser om hur
en vamha-vare kan göra skadeståndsanspråk gällande mol järnvägen. Sålunda regle­ras
vem som har rätt att föra skadeståndstalan, mol vilken järnväg skade­ståndstalan
fär föras och vilken domstol som är behörig all pröva en sädan
skadeståndstalan. CIM innehåller också preskriptionsbestämmelser. Slut­ligen
regleras de inbördes rättsförhållandena mellan flera järnvägar som deltar i en
godsbefordran.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section883&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section884&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                     &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;156&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Till
CIM hör fyra bilagor som innehåUer särskilda bestämmelser om speciallransporter,
nämligen: reglemente om internationell järnvägsbe­fordran av farligt gods, RID
(bilaga &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;I), &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;av privalvagnar, RIP (bilaga &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II), &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;av containrar, RICO (bilaga III) och av expressgods, RIEx (bilaga &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IV).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Protokoll
om privilegier och immunilel för Mellanstatliga organisationen för
internationell järnvägstrafik (OTIF)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
protokollet regleras immunitet och privilegier för själva organisatio­nen, för
dess tjänstemän, för medlemsstaternas företrädare och för perso­ner som utför
uppdrag ät organisationen. Denna immunitet och dessa privilegier motsvarar vad
som i allmänhet gäller för internationella organi­sationer av motsvarande slag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Själva
organisationen ges i princip skydd mot rättsliga förfaranden och
verkställighetsätgärder. Organisationens egendom och tillgångar är också
skyddade mot beslag, konfiskation och vissa andra tvångsåtgärder. Med­lemsstaterna
är skyldiga att ge organisationen skallefrihet inom ramen för dess officiella
verksamhet (art. &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;I).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Företrädare
för medlemsstaterna, tjänstemännen vid OTIF och sakkun­niga som OTIF anlitar
har i princip immunitet mot rättsliga förfaranden. Organisationens tjänstemän
är befriade från nationell inkomstskatt för löner och arvoden som betalas av
organisationen (art. 3—6).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4  
De viktigare bestämmelserna i COTIF&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.1
Själva fördraget&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Allmänna
bestämmelser (art. I —4)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
internationella organisation, Mellanstatliga organisationen för inter­nationelljärnvägstrafik
(OTIF), som bildas genom fördraget har säte i Bern (art. 1 § I och 2).
Organisationens arbetsspråk är franska och tyska (art. 1 § 3). Dess främsta
ändamål är att upprätta en enhetlig rättsordning för befordran av resande,
resgods och gods i genomgående internationell järnvägstrafik samt att
underiätta genomförandet och utvecklingen av en sådan rättsordning (art. 2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;TUI
fördragel hör som tidigare har nämnts två bihang, CIV och CIM. Dessa bihang,
som utgör en integrerande del av fördraget, innehåller den egentliga materiella
regleringen av internationell järnvägsbefordran av re­sande, resgods och gods.
CIV och CIM kan också gälla viss trafik till lands som inle sker med järnväg
och viss trafik lill sjöss (art. 3).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Uppbyggnad
och verksamhet (art. 5-11)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Organisationens
organ är generalförsamlingen, administrativa kommit­tén, revisionsutskottet,
fackutskottet för befordran av farligt gods och centralbyrån för internationell
jämvägstrafik, OCTI (art. 5).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section885&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section886&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;157&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Generalförsamlingen består av medlemsstaternas
företrädare. Den skall bl.a. besluta om sammansättningen av den administrativa
kommittén, ge direktiv för denna kommittés och centralbyråns verksamhet,
fastställa organisationens utgifter för varje femårsperiod samt fatta beslut
med an­ledning av vissa förslag lill ändring av fördragel. Centralbyrån skall
sam­mankalla generalförsamlingen vart femte år samt dessutom under vissa
fömtsättningar på begäran av medlemsstaterna. Generalförsamlingen fat­tar i
regel beslut med enkel majoritet. För beslut om organisationens utgifter samt
om ändringar i fördraget krävs dock två tredjedels majoritet (art. 6).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Administrativa kommittén beslår av förelrädare för elva
medlemsstater. Schweiz är ständig medlem av kommittén och innehar
ordförandeskapet. Sammansättningen i övrigt bestäms för varje femårsperiod.
Kommitténs främsta uppgifter är att övervaka centralbyråns förvaltning och
byråns tillämpning av fördraget saml att godkänna budgeten och årsredovisningen
(art. 7).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Revisionsulskoliet och fackutskottel för befordran av
farligt gods beslår av företrädare för medlemsstaterna (art. 8).
Revisionsulskoliet är behörigt all besluta om ändringar i ett stort antal
bestämmelser i CIV (bihang A) och CIM (bihang B) saml i bilagorna &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II, &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;III och &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;till CIM (art. 19 § 3). Fackutskottel är behörigt
alt besluta om ändringar i reglementet om inter­nationell järnvägsbefordran av
farligt gods (RID), som utgör bilaga I lill CIM (art. 19 §4).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Centralbyrån är organisationens sekretariat och
verkställande organ. I dess uppgifter ingår bl.a. all utföra uppdrag frän
övriga organ, förbereda behandlingen av förslag lill ändringar av fördragel,
föra listor över de järnvägslinjer som omfattas av fördragel, upprätta förslag
lill budget, för­valta organisationens medel och underlätta trafikföretagens
ekonomiska mellanhavanden (art. 9).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Det åligger medlemsstaterna alt meddela centralbyrån om
införing eller strykning i listorna över de linjer som omfattas av fördraget.
Tvä listor finns, ClV-Ustan och CIM-lislan (art. 10; jfr art. 3 § 2). Förutom
järnvägs­linjer kan listorna innehålla andra linjer för trafik lill lands samt
linjer till sjöss eller pä inre vallenvägar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Medlemsstaterna svarar för orjganisationens utgifter i
förhållande till längden av de linjer som för varje stat är införda i listorna.
En medlemsstat som inte har betalat sitt bidrag inom tvä år frän förfallodagen
förlorar automatiskt sin rösträtt till dess betalningen har fullgjorts. Den
schwei­ziska regeringen granskar organisationens räkenskaper (art. &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Skiljedom (art. 12-16)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tvister mellan medlemsstater rörande tolkningen eller
tillämpningen av fördraget eller protokollet om privilegier och immunitet kan
underställas en skiljenämnd på begäran av endera parten. Parterna bestämmer
skilje-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section887&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section888&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;158&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;nämndens
sammansättning och förfarandet inför nämnden. Om tvist röran­de tillämpningen
av CIV eller CIM uppkommer mellan två trafikföretag, mellan etl trafikförelag
och en trafikant eller mellan tvä trafikanter, kan parterna i tvisten komma
överens om att tvisten skall prövas av en skilje­nämnd (art. 12). I fördraget
regleras hur skiljeavtal mellan andra än stater ingås och hur skiljemännen
utses saml skiljeförfarandet (art. 13—15).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
ett skiljeförfarande inleds, har delta samma verkan i fräga om avbrytande av
preskription som när talan väcks vid domstol. En skiljedom i tvist mellan
irafikföretag och trafikanter är i princip verkslällbar i varje medlemsstat
(art. 16).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Reglering
mellan trafikföretag av utestående fordringar (art. 17)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Centralbyrån
har som tidigare har nämnts till uppgift att underlätta regleringen av
irafikförelagens ekonomiska mellanhavanden (art. 17). Etl Irafikföretag som har
en fordran mot ett annat irafikföretag kan anmäla denna fordran hos
centralbyrån. Centralbyrån anmodar dä den påstådda gäldenären att betala. Om
byrån trots eventuella invändningar anser att betalningsskyldighet föreligger
och betalning inle sker inom viss tid, skall byrån hos vederbörande medlemsstat
hemställa om åtgärder och la upp frågan huruvida företagets linjer alltjämt bör
vara upptagna i listorna. Om staten vidhåller att dessa linjer skall vara kvar
i listorna, anses staten ha ställt garanti för alla Irafikförelagets skulder
med anledning av de beford­ringar som omfattas av CIV och CIM.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Verkställighet
av domar m. m. (art. 18)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
dom, som har meddelats enligl fördragel av en behörig domstol och som är
verkslällbar enligl den lag som har tillämpats av domstolen, är verkslällbar
även i de andra medlemsstaterna. Detta gäller dock inle do­mar som fär
verkställas endast interimistiskt eller sådana föreskrifter i domar som ålägger
käranden att, förutom rättegångskostnader, betala skadestånd med anledning av
att hans talan har ogillats. Vad som nu har sagts gäller också en förlikning
som har träffats inför domstol (art. 18 § &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;I).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ett
trafikföretags fordran mot ett Irafikföretag i en annan stat pä grund av en
befordran som omfattas av CIV eller CIM får beläggas med kvarstad eller utmätas
endast på grund av ett avgörande av en judiciell myndighet i den stat som
gäldenären tillhör (art. 18 § 2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ändring
av fördraget (art. 19-21)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslag
av medlemsstaterna rörande ändring av fördragel skall sändas in till centralbyrån.
Generalförsamlingen är behörig att besluta i frågor som inle skall behandlas av
revisionsutskollet eller fackulskotlet för befordran av farligt gods. För alt
ett ändringsförslag skall tas upp på generalförsam­lingens dagordning krävs att
minst en tredjedel av medlemsstaterna sam­tycker fill det (art. 19 §§ I och 2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section889&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section890&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;159&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
tidigare har nämnts är revisionsutskottet behörigt att besluta om ändringar av
ett stort antal bestämmelser i CIV, CIM och bilagorna &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;II, &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;III
och &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;till CIM (an. 19 § 3). Fackutskottel beslutar om
ändringar i regle­mentet om internationell järnvägsbefordran av farligt gods,
RID, bilaga I till CIM (art. 19 §4).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Beslut
av generalförsamlingen om ändring i fördraget skall las upp i ett protokoll.
Protokollet skall ratificeras eller på annat sätt godkännas av medlemsstaterna.
För att beslutet skall träda i kraft krävs alt det har ratificerats eller
godkänts av mer än tvä tredjedelar av medlemsstaterna. Beslutet träder därefter
i kraft vid den lidpunkt som generalförsamlingen bestämmer (art. 20).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
ett utskott har beslutat om en ändring av fördraget, skall central­byrån
underrätta medlemsstaterna om beslutet. Om minst en tredjedel av
medlemsstaterna har lill centralbyrån anmält invändning mol beslutet inom fyra
månader frän del alt underrättelsen lämnades, förfaller ändrings­beslutet. I
annat fall träder ändringen i kraft för samtliga medlemsstater första dagen i
tolfte månaden efter den månad under vilken centralbyrån lämnade underrättelse
om ändringen. En stat som vill undgå att bli bunden av ändringen måste säga upp
fördragel. Om en stat som har anmält invänd­ning mot ändringen inom
fyramånadersfristen säger upp fördragel inom viss tid, träder ändringen i kraft
först när den statens uppsägning får verkan (art. 21).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Slutbestämmelser
(art. 22-28)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;COTIF
skall ratificeras, godtas eller godkännas. Instrument om ratifika­tion,
godtagande eller godkännande skall deponeras hos den schweiziska regeringen
(art. 22).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
femlon stater har ratificerat, godtagit eller godkänt fördragel, skall den
schweiziska regeringen sätta sig i förbindelse med de berörda regering­arna i
syfte att nå en överenskommelse om att sätta fördraget i kraft (art. 24). Sedan
detta villkor hade uppfyllts, hölls på inbjudan av den schwei­ziska regeringen
en diplomatisk konferens i Bern den 15-17 februari 1984. Konferensen beslöt att
fördragel skall träda i kraft den I maj 1985.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
stat som vill säga upp fördragel skall meddela detta till depositarien. En
uppsägning träder i kraft den 31 december året efter det under vilket
uppsägningen skedde (art. 25).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förbehåll
mot fördraget är tillåtna endast i de fall som anges i fördragel (art. 27).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Fördragel
är upprättat pä franska språket (art. 28).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section891&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:37.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section892&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;160&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4.2       Protokollet om immunitet och privilegier för
Mellanstatliga organisatio­&lt;br&gt;
nen för internationell järnvägstrafik (OTIF)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Till COTIF hör som tidigare har nämnts ett protokoll om
immunitet och privilegier för den nybildade Mellanstatliga organisationen för
internatio­nell järnvägstrafik (OTIF). I protokollet regleras immunitet och
privilegier för själva organisationen, dess tjänstemän, medlemsstaternas
företrädare och personer som utför uppdrag ål organisationen. Detta protokoll
har behandlats i avsnitt 3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4.3       De enhetliga rättsreglerna för avtal om
internationell järnvägsbefordran&lt;br&gt;
av resande och resgods (CIV)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tillämpningsområde (art. 1-3)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;De enhetliga rättsreglema för avtal om internationell
järnvägsbefordran av resande och resgods (CIV) skall i princip tillämpas pä
varje befordran av resande och resgods som utförs enligt en internationell
befordrings­handling. För alt de enhetliga rättsreglerna skall vara tillämpliga
krävs vidare alt befordringen enligl befordringshandlingen berör minst två
staters områden. Slutligen måste befordringen enligt befordringshandling­en
omfatta uteslutande sädana linjer som är upptagna pä en särskild lista som förs
av centralbyrån (ClV-listan). 1 de internationella tariffer som fastställs av
järnvägarna anges för vilka förbindelser internationella be­fordringshandlingar
skall utfärdas (art. &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;I).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Frän huvudregeln om när CIV skall tillämpas görs undantag
för del fallet att befordringens internationella karaktär är uttunnad genom att
avrese-och bestämmelsestationerna ligger i samma stal medan en annan stal
endast berörs av genomfart. CIV skall i så fall inte tillämpas, om genom­fartslinjen
trafikeras uteslutande av en järnväg med säte i avresestalen eller om de
berörda staterna eller järnvägarna har enats om att inle betrak­ta befordringen
som intemationell. Undanlag frän huvudregeln görs ocksä för det fallet att
befordringen sker mellan stationer i två grannstater eller mellan stationer i
tvä stater i genomfart över en tredje stats område och de linjer på vilka
befordringen utförs uteslutande trafikeras av en järnväg med säte i nägon av
dessa tre stater. I ett sådant fall tillämpas de regler som gäller för denna
järnvägs inrikes trafik, om hinder mot detta inte möter på grund av lag eller
annan författning i nägon av staterna (art. 2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Staterna ges möjlighet alt göra undanlag frän
tillämpligheten av CIV i fräga om reglerna om järnvägens ansvarighet i fall då
resande dödas eller skadas. En medlemsstat kan sålunda förbehålla sig rätlen
att inle tillämpa samtliga dessa regler pä sina egna medborgare och utlänningar
med hem­vist i den staten, när skadefallet har inträffat vid internationell
befordran inom den staten (art. 3).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section893&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:26.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section894&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Befordringsskyldighet
(art. 4)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
tidigare har nämnts kan en medlemsstat låta föra in järnvägslinjer pä en lista
som förs av centralbyrån (CIV- listan). Om en järnvägslinje har öppnais för
inlernaliondl personlrafik, är järnvägen skyldig ati befordra alla resande som
önskar befordran jämte allt resgods som de resande önskar skriva in för
befordran och all utföra befordringen i enlighet med CIV.
Befordringsskyldighelen är dock inte ovillkorlig. Som förutsättning gäller att
den resande rättar sig efter CIV, de tilläggsbestämmelser som kan ha utfärdals
lill CIV och de internationella tarifferna. Vidare föreligger
befordringsskyldighet endast om den kan genomföras med den personal och de
normala transportmedel som svarar mot del vanliga transportbeho­vet.
Befordringsskyldighet föreligger inte. om befordringen hindras av förhållanden
som ligger utanför järnvågens kontroll. Om järnvägen åsido­sätter sin
befordringsskyldighet, blir järnvägen ersättningsskyldig för den skada som har
uppkommit härigenom (art. 4 §§ 1 och 3).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
behörig myndighet får besluta att trafiken skall inskränkas, inställas för viss
tid eller helt läggas ned. Etl sådant beslut skall offentliggöras omedelbart.
Del åligger den berörda järnvägen all underrätta järnvägarna i de övriga
medlemsstaterna (art. 4 § 2). Försummelse att lämna en sådan underrättelse
torde kunna medföra skadeståndsskyldighet för järnvägen gentemot den som har
tillfogats skada till följd av att han i god tro har räknat med all en viss
befordran kommer att utföras.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Tariffer
och särskilda avtal (art. 5)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Uttrycket
&amp;quot;intemationell tariff aren beteckning på järnvägarnas stan­dardvillkor för
internationell befordran. En tariff skall innehålla alla de särskilda villkor
som tillämpas på befordringen. Bland dessa villkor märks framför allt de
uppgifter som är nödvändiga för att befordringsavgiften och eventuella
tilläggsavgifter skall kunna beräknas. Villkoren i de internatio­nella
tarifferna får inte avvika från de enhetliga rättsreglerna, om inte avvikelser
uttryckligen medges i CIV (art. 5 § 1).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
princip skall de internationella tarifferna tillämpas lika gentemot envar.
Järnvägarna fär dock i särskilda avtal medge rabatter eller bevilja andra
förmåner. Därvid gäller att jämförbara kategorier av resande skall beredas
likvärdiga villkor. Dessutom fär särskilda rabatter och andra förmåner medges
för resor som har samband med järn vägsförvallningen eller offent­lig förvaltning
eller tillgodoser vissa allmännyttiga ändamål.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Beräkningsenhet
(art. 6)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Inom
transporträtten är det vanligt att transportörens ersättningsskyl­dighet i
princip är begränsad till sitt belopp. Detta är också fallet enligt COTIF. I
COTIF anges begränsningsbeloppen i de särskilda dragningsrät­ter (SDR) som
används av Internationella valutafonden (art. 6 § &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;I). &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Värde-förhållandel mellan SDR och nationella
valutor bestäms enligt en metod &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;11    Riksdagen 1984/85. 1 saml. Nr 33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section895&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section896&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;162&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;som är baserad på en korg (&amp;quot;standard basket&amp;quot;) i
vilken numera de fem viktigaste världshandelsvalutorna ingår (dollar. D-mark,
pund, yen och franska francs). Var och en av valutorna har tilldelals ett
reduklionstal som bestämmer valutans relativa betydelse i korgen. Reduktionsialen
har be­stämts med hänsyn lill de olika valutornas andel i världshandeln och
deras betydelse för det internationella valulasysiemel. Denna meiod för värde­ring
använder Inlernaliondla valulafonden för sin verksamhei och sina Iransaktioner.
Värdet av SDR i svenska kronor beräknas dagligen av Internationella
valutafonden. Detla värde publiceras i de svenska dagstid­ningarna. Den 10 maj
1984 motsvarade en SDR 8 kr. 43 öre.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;För stater som inte är medlemmar i Internationella
valutafonden gäller särskilda regler om beräkning av begränsningsbeloppen (art.
6 §§ 3 och 4).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tilläggsbestämmelser och nationell rätt (art. 7 och 8)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Enligl CIV får tilläggsbestämmelser utfärdas för
tillämpningen av de enhetliga rättsreglerna. Sådana tilläggsbestämmelser får utfärdas
av tvä eller flera medlemsstater eller av två eller flera järnvägar. En
tilläggsbe­stämmelse fär inte avvika frän de enhetliga rättsreglerna, om inte
detta är uttryckligen medgivet i CIV (art. 7). Detta innebär att CIV kan
komplet­teras genom tilläggsbestämmelser. I fråga om tilläggsbestämmelsernas
rättsliga ställning hänvisas till avsnitt 7.5.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om en fråga inte har reglerats i CIV, i
tilläggsbestämmelserna eller i en internationell tariff, fär frågan lösas med
tillämpning av nationell rätt. Med uttrycket &amp;quot;nationell räll&amp;quot; avses i
CIV rätten i den stal där den berättigade gör sitt anspråk gällande. I fråga om
anspråk som rör järnvägens ansvarig­het i fall då resande dödas eller skadas
gäller särskilda regler om tillämp­ning av nationell rält. Oavsett i vilken
stat etl anspråk på ersättning görs gällande, skall i sädana fall som nationell
rätt tillämpas rättsordningen i den stat där skadefallet inträffade (art. 8).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Den omständigheten att en viss stats rättsordning skall
tillämpas innebär inle alltid att den statens materiella rättsregler skall
tillämpas. Enligt ut­tryckliga föreskrifter omfattar begreppet &amp;quot;nationell
rält&amp;quot; också vederbö­rande stats internationellt privaträltsliga regler.
Såvitt gäller skadestånds­anspråk torde som allmän princip inom den internationella
privaträtten gälla att ersättningsanspråk med anledning av en skadegörande
handling skaU bedömas enligt lagen i den stat där den skadeorsakande händelsen
ägde rum (lex lod delicti commissi). När det gäller ersättningsanspråk som
grundas pä järnvägens ansvarighet i fall då resande dödas eller skadas är
endast domstolarna i den stal inom vilken den skadevällande händelsen
inträffade behöriga (art. 52 § &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I). &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Vid
domstolsprövning av ett sådant an­språk kommer således avgörandet väsentligen
att grundas på domstolslan­dels egna materiella regler (lex fori).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section897&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:29.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section898&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;163&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Allmänna
bestämmelser om befordran av resande (art. 9-14)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;CIV
innehåller ett antal detaljerade bestämmelser om bl.a. tidtabeller, biljetters
utformning och innehåll, åldersgränsen för prisnedsättning för barn,
platsreservering och byte lill högre vagnsklass (art. 9, 11, 13 och 14).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Av större vikt är vissa
bestämmelser som behandlar den resandes rält till befordran och hans förlust av
denna rätt (art. 10 och 12).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Järnvägen
får sålunda under vissa förutsättningar vägra en person be­fordran eller avvisa
honom under befordringen. Detla gäller personer som är berusade eller uppför
sig anstötligt eller åsidosätter gällande föreskrif­ter. En resande som vägras
befordran av denna anledning föriorar också den rätt som en resande i allmänhet
har att återfå den erlagda befordrings­avgiften om befordringen inte kommer
lill stånd. Vidare görs vissa in­skränkningar i befordringsskyldighelen i fräga
om sjuka personer (art. 10).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
resande är skyldig att under hela resan medföra en giltig biljett. Om någon
ändring obehörigen har gjorts i biljetten, är biljetlen ogiltig. En resande som
inle kan visa upp en giltig biljett är, även om han faktiskt har betalat
befordringsavgiften, skyldig att genast erlägga en ny befordringsav­gift och
dessutom en tilläggsavgift. Om han inte gör detta, förlorar han rätten till
befordran (art. 12).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Handresgods
(art. 15)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
resande fär utan särskild kostnad på resan ta med sig föremål som lätt kan
bäras (handresgods). Vissa ämnen eller föremål, t.ex. sädana som är farliga
eller kan orsaka besvär eller obehag för medresenärerna, fär dock infe medföras
som handresgods (art. 15 §§ 1 och 2). Om det finns gmndad anledning misstänka
att del bland en resandes handresgods finns något som enligt vad som nu har
sagts inte får medföras som handresgods, får järnvägen undersöka handresgodset
(art. 15 § 4).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
resande är ansvarig för skada som orsakas av ett föremål eller djur som han har
med sig i en personvagn. Den resande är emellertid fri frän ansvarighet, om han
visar att skadan har orsakats av fel eller försummelse pä järnvägens eller
tredje mans sida. Han undgår också ansvarighet, om han visar att skadan beror
på någon omständighet som den resande inte kunde undgå eller förebygga
följderna av. Dessa bestämmelser om den resandes ansvarighet inverkar inle på
järnvägens ansvarighet enligt art. 26 i fall då resande dödas eller skadas
(art. 15 § 6).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Störningar
i trafiken (art. 16)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;CIV
innehåller vissa bestämmelser om järnvägarnas skyldighet alt sörja för fortsatt
befordran av en resande som till följd av alt ett tåg har blivit försenat eller
ställts in inte kan fullfölja sin resa med de förbindelser som var avsedda att
användas. Såvitt gäller järnvägens ansvarighet i sädana fall hänvisas till
nationell rätt (art. 47 § 1).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section899&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:27.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section900&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;164&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Befordran av inskrivet resgods (art. 17—23)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I anslutning lill en personbefordran kan en resande få
egendom transpor­terad till slutstationen eller till någon annan station på sin
resväg (beford­ran av inskrivet resgods). Som inskrivet resgods befordras
endast föremål som är &amp;quot;avsedda för reseändamål&amp;quot; (jfr avsnitt 7.3).
Detta beror på att denna iransportform är prismässigt gynnsam för
iransportkunden och där­för inle avsedd alt kunna utnyttjas för befordran av
annan egendom än sådan som det kan anses naturligt att medföra under en resa.
Som en ytterligare fömtsättning för att ett föremål skall få befordras som
inskrivet resgods gäller att del kan förvaras i koffert, korg, väska, färdsäck
eller någon annan sådan förpackning (art. 17 § 1). Inskrivning av resgods äger
rum endast om den resande visar upp en biljett som gäller minst till resgodsets
bestämmelsestation och endast för den väg som anges på biljet­ten (art. 19 § &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Genom föreskrifter i de internationella tarifferna kan det
bli tillätet att som inskrivet resgods befordra ocksä föremål som den resande
inte medför för &amp;quot;reseändamäl&amp;quot;. Som exempel anges i CIV motorfordon
som åtföljs av förare (art. 17 § 2). Vissa slag av egendom fär inte över huvud
taget befordras som inskrivet resgods. Dit hör handelsvaror, skrymmande eller
tunga föremål samt i regel farliga föremål (art. 18).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;När järnvägen tar emot egendom av en resande för befordran
som inskrivet resgods, skall järnvägen lämna ett resgodsbevis lill den resande.
I detla skall anges bl.a. beslämmelsestationen och befordringsvägen dit. Det
åligger den resande att granska resgodsbeviset när han tar emot del och
förvissa sig om att det stämmer överens med de uppgifter som han har lämnat
(art. 20).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Järnvägen är i princip inle ansvarig för sådana skador på
inskrivet resgods som har uppkommU innan resgodset togs emot för befordran
eller som har uppkommit efter denna tidpunkt till följd av resgodsets egen
beskaffenhet eller till följd av att förpackning har saknats eller varit otill­räcklig.
Pä grund av de bevisbörderegler som gäller skulle emellertid jämvägen i
praktiken ofta få svårt att skydda sig mot ersättningsanspråk i de fall som nu
har nämnts. Järnvägen har därför getts rätt att vägra att skriva in resgods
vars tillstånd eller beskaffenhet är ofillfredsställande, som är otillräckligt
förpackat eller som visar tydliga tecken på att vara skadat. Om järnvägen tar
emot resgodset trots att något sådant förhållande föreligger, kan järnvägen
skydda sig mot att bli ersältningsskyldig genom att pä förhand säkerställa
bevisning om resgodsets skick. Detta sker ge­nom att järnvägen gör anteckning i
resgodsbeviset om de brister i fråga om resgodset som järnvägen anser
föreligga. Om en resande lar emot etl resgodsbevis med en sådan anteckning,
anses detta utgöra bevis för att han har erkänt att anteckningen är riktig
(art. 21 § 1).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om resgods inte är märkt på ett tillfredsställande sätt,
kan delta leda lill att godset kommer bort eller blir försenat.
Skadeståndsanspråk kan i så fall&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section901&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section902&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;165&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;komma
att riktas mot järnvägen. Jämvägen har därför rätt att vägra att ta emot
resgods som saknar föreskriven märkning (art. 21 § 2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
resande är ansvarig för följdema av alt han inte har iakttagit vissa bestämmelser
(art. 22 § &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;I). &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Till dessa hör bestämmelserna om märkning av
resgodset, om förbud mot befordran av vissa slag av egendom som inskri­vet
resgods samt om att befordran som inskrivet resgods får ske endast av föremål
som är &amp;quot;avsedda för reseändamål&amp;quot;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Järnvägen är berättigad
att undersöka inskrivet resgods, om del finns grundad anledning att misstänka
alt resgodset innehåller något som har överlämnats för resgodsbefordran i strid
med gällande föreskrifter. Denna undersökningsrätt omfattar enligl 1980 års CIV
- till skillnad frän vad som gäller enligt 1970 års CIV - också del fallet alt
misstanken begränsar sig till att resgodset innehåller något som inte är
&amp;quot;avsett för reseändamäl&amp;quot;. Delta gäller dock inte, om undersökningen
är förbjuden enligt bestämmel­serna i den stal där undersökningen avses äga mm
(art. 22 § 2). Om det vid en undersökning skulle visa sig alt gällande
föreskrifter har överträtls, kan den resande åläggas att betala kostnadema för
undersökningen och dämt­över en tilläggsavgift (art. 22 § 3). I fråga om
förhällandet mellan undersök-ningsrätten enligt 1980 års CIV och motsvarande
rätt enligl den föreslagna svenska järnvägstrafiklagen hänvisas till avsnitt
7.3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Järnvägen är berättigad
att lämna ut resgodset till innehavaren av res­godsbeviset. Detla gäller även
om denne obehörigen har kommit i besitt­ning av resgodsbeviset.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Järnvägen
är inte skyldig att pröva om innehavaren av resgodsbeviset faktiskt är
berättigad att få ut godset. För innehavaren innebär innehavet av
resgodsbeviset däremot inte någon ovillkorlig rätt att få ut resgodset,
eftersom järnvägen kan vägra utlämning under hänvisning till alt innehava­ren
inte har räll till godset. Om den som begär att få ut resgodset inte lämnar
tillbaka resgodsbeviset, behöver järnvägen lämna ul resodsel till honom bara om
han bevisar alt han har rätt till godset. Skulle järnvägen finna att hans
bevisning är otillräcklig, får jämvägen som villkor för utläm­ning kräva att
han ställer säkerhet för resgodsets värde (art. 23 §§ 1-4).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Järnvägen är i princip inte
skyldig att lämna ut resgodset någon annan­stans än pä den bestämmelsestalion
som angavs vid inskrivningen. Under vissa omständigheter skall dock jämvägen
tillmötesgå den resandes begä­ran alt lämna tillbaka resgodset på
inlämningsstationen eller all lämna ul del på en station under vägen (art. 23 §
5).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Innehavaren av
resgodsbeviset kan begära att fä ut resgodset pä besläm­melsestationen när det
tåg med vilket resgodset borde ha befordrats har kommit fram och järnvägen
dessutom har fått den tid på sig som behövs för att resgodset skall kunna
hållas tillgängligt för utlämning. I förekommande fall skall hänsyn las lill
den tid som behövs för behandling hos tullmyndig­heter eller andra myndigheter
(art. 23 § 3). Denna reglering innebär att något dröjsmål med utlämningen inte
föreligger enligt CIV, om resgodset&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section903&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section904&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;166&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;har
befordrats med avsett tåg och detla tåg har blivit försenat. 1 delta avseende
föreligger en skillnad mellan CIV och den föreslagna jämvägstra­fiklagen.
Enligt 4 kap. 9 § denna lag föreligger dröjsmål, om järnvägen inle är beredd
att lämna ut resgodset vid en tidpunkt då järnvägen skäligen borde ha hållit
det tillgängligt (jfr prop. 1983/84:117 s. 76).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Gemensamma
bestämmelser för befordran av resande och befordran av inskrivet resgods (art.
24 och 25)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
CIV erinras om att en resande är skyldig att följa de föreskrifter som
tullmyndigheter och andra förvaltningsmyndigheter meddelar, både i fräga om
hans person och i fräga om hans handresgods och inskrivna resgods. Om inte
undantag medges i de tillämpliga nationella bestämmelserna, skall den resande
infinna sig, när undersökning av hans handresgods eller in­skrivna resgods äger
mm. Jämvägen är inle ansvarig gentemot den resan­de för skada som uppkommer
lill följd av att han inle fullgör dessa skyldig­heter (art. 24).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
resande som har ingått ett avtal om järnvägsbefordran och betalat
befordringsavgiften har trots detta i princip räll all ulan all ange något skäl
avstå från befordringen och fä befordringsavgiften återbetald. Krav på
återbetalning måste dock framställas inom en frist pä sex månader. I fråga om
biljettavgifter börjar fristen löpa dagen efter del att biljettens giltighets­tid
har gått ut, medan motsvarande frist för avgifter för befordran av inskrivet
resgods räknas frän den dag dä resgodsbeviset utfärdades. Krav på återbetalning
kan också framställas mol järnvägen, om det visar sig alt en oriktig
tarifflillämpning eller något annat misstag har föranlett all en
befordringsavgift har erlagts med för högt belopp. På motsvarande sätt kan
järnvägen kräva tilläggsbetalning, om en befordringsavgift har tagits ut med
för lågt belopp (art. 25).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Järnvägens
ansvarighet i fall dä resande dödas eller skadas (art. 26-33)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
materiella bestämmelserna i tilläggskonvenlionen till 1970 års CIV har som
tidigare har nämnts förts över fill 1980 års CIV utan egentliga ändringar i
sak. En redogörelse för de olika bestämmelserna i 1966 års tilläggskonvenfion
finns i prop. 1975/76:7 s. 13-27. Dessa bestämmelser har införlivats med svensk
rält genom 1976 års lag om järnvägs ansvarighet vid befordran av resande och
har därifrån förts över till det förslag lill ny järnvägstrafiklag som f. n.
behandlas av riksdagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Järnvägen
har strikt ansvar för skador som uppkommer lill följd av att en resande dödas
eller skadas genom en olyckshändelse som har samband med järnvägsdriften.
Ansvaret är alltså oberoende av om fel eller försum­melse föreligger på
jämvägens sida. Järnvägens ansvar omfattar den tid då den resande uppehåller
sig i ett järnvägsfordon eller stiger av eller på ett sådant fordon (art. 26 §
1). Järnvägen har däremot inte generellt etl strikt ansvar för skador som&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section905&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section906&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;167&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;tillfogas
den resandes egendom. Endast om en resande har tillfogats per­sonskada, har
järnvägen etl strikt ansvar för skada pä egendom som den resande bar på sig
eller hade med sig som handresgods (art. 26 § 1). I annat fall är järnvägen
ansvarig enligt allmänna skadeståndsregler (jfr art. 26 § 3), vilket i
allmänhet innebär att ansvarighet uppkommer endast om vårds­löshet har
förelegat på järnvägens sida.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Järnvägen
kan under vissa förulsällningar undgå ansvarighel för en skada som har haft etl
sådant samband med järnvägsdriften att den omfat­tas av del strikta ansvaret.
Detla är fallet, om olyckshändelsen har orsa­kats av omständigheter som inte
kan hänföras till själva järnvägsdriften och som järnvägen inte hade kunnat
undgå eller förebygga följderna av även om den hade iakttagit den omsorg som
förhållandena hade påkallat. Järnvägen är vidare helt eller delvis befriad frän
ansvarighel i den utsträck­ning som olyckshändelsen beror pä fel eller
försummelse av den resande eller pä etl beleende som avviker från resandes
normala beleende. Slutli­gen är järnvägen fri frän ansvarighet, om
olyckshändelsen beror pä ett sådant beteende av tredje man som jämvägen inte
hade kunnat undgå eller förebygga följderna av, även om den hade iakttagit den
omsorg som förhållandena hade påkallat (art. 26 § 2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artiklarna 27 - 29 regleras vilka skadeiyper som är ersällningsgilla.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vid
dödsfall och personskada bestäms ersättningens storiek enligt natio­nell rätt.
Dock gäller en begränsning av engångsbelopp eller livränta lill 70 000 SDR (ca
589 000 kr.) per resande, om det i den nationella rällen föreskrivs etl lägre
belopp (art. 30). Om järnvägen har ett slrikl ansvar för skada på egendom som
den resande bar på sig eller hade med sig som handresgods, gäller däremot
generellt en ansvarsbegränsning på 700 SDR (ca 5 900 kr.) per resande (art.
31).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
artikel 33 görs undantag från bestämmelserna om järnvägens ansvarig­hel i de
fall dä skador uppkommer under befordran på en linje som omfattas av CIV men
som inte är en järnvägslinje. I tilläggskonvenlionen gäller motsvarande
undantag endast bil- och sjöfarislinjer. Enligt 1980 års CIV omfattar undantaget
varje linje för annan befordran än spårbefordran. Undanlaget är sålunda t. ex.
tillämpligt på befordran med svävare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Järnvägarnas
ansvarighel för inskrivet resgods (art. 34-41)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
en resande tillfogas personskada under en järnvägsbefordran, kan ersättningsskyldighet
för skadan komma i fråga bara för den järnväg som trafikerar den linje på
vilken den skadeorsakande händelsen inträffade. Någon solidarisk ansvarighet
för personskada föreligger således inte för de järnvägar som efter varandra
utför befordringen av en resande exempelvis från Paris till Stockholm. Vid
befordran av inskrivet resgods uppkommer däremot en solidarisk ansvarighet för
samtliga järnvägar som deltar i befordringen. Den jämväg som tar emot resgodset
från den resande och därvid utfärdar resgodsbevis blir nämligen ansvarig för
hela befordringen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section907&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section908&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;168&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;fram lill beslämmelsestationen. Genom all överta resgodset
inträder varje efterföljande järnväg i befordringsavtalet och blir därmed också
ansvarig för hela befordringen (art. 34).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Järnvägen har i princip ett strikt ansvar för skada som
uppkommer för en resande genom att hans inskrivna resgods helt eller delvis går
förlorat eller skadas under tiden för befordringen, dvs. från det all godset
har tagits emot för befordran till dess all del har lämnats ut, saml för skada
lill följd av att godset inte hålls tillgängligt för utlämning i rätt tid (art.
35 § 1).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Järnvågen är emellertid fri från ansvarighet, om någon av
de grunder som anges i CIV föreligger. Järnvägen är sålunda inte ansvarig, om
förlus­ten, skadan eller dröjsmålet med utlämningen beror på fel eller försum­melse
av den resande, pä en anvisning som den resande har lämnal och som inle har
föranleils av fel eller försummelse på järnvägens sida eller på fel i själva resgodset.
Ansvarsfrihet föreligger vidare, om förlusten, skadan eller dröjsmålet beror på
någon omständighet som järnvägen inte hade kunnat undgå eller förebygga
följderna av (art. 35 § 2). Denna senare gmnd motsvarar den ansvarsfrihelsgrund
som gäller för skada som tillfogas en resandes person (jfr art. 26 § 2 a och
c). Om järnvägen vill undgå ansvar genom alt åberopa nägon av dessa grunder,
måste järnvägen bevisa alt förlusten, skadan eller dröjsmålet var en följd av
nägon av de omständighe­ter som nu har nämnts (art. 36 § &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I fråga om förlust av eller skada pä resgods - men inte i
fråga om dröjsmål - finns ytterligare ansvarsfrihetsgrunder. Järnvägen undgår
så­lunda ansvarighet om förlusten eller skadan härrör av en sädan särskild risk
som är förbunden med frånvaro av förpackning eller bristfällig för­packning,
resgodsels särskilda beskaffenhet eller inlämning av föremål som inte befordras
som inskrivet resgods (art. 35 § 3). Från bevissynpunkt är det gynnsammare för
järnvägen alt åberopa dessa ansvarsfrihetsgrunder än de tidigare nämnda.
Järnvägen måste visserligen visa att den särskilda risk som åberopas verkligen
har förelegal. Orsakssambandet mellan risken och förlusten eller skadan behöver
däremot inte styrkas. Det är sålunda tillräckligt att järnvägen visar all
omständighetema är sådana att förlusten eller skadan kan vara en följd av denna
risk. I så fall skall förlusten eller skadan antas vara en följd av risken, om
inle den skadelidande bevisar att ett sådant samband mellan risken och
förlusten eller skadan helt eller delvis saknas (art. 36 § 2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Som tidigare har nämnts är järnvägen skyldig att pä
begäran av den resande lämna ul inskrivet resgods på bestämmelsestationen när,
efter ankomslen av det tåg med vilket resgodset borde ha befordrats, järnvägen
har fått den tid pä sig som behövs för att godset skall kunna hållas
tillgängligt (art. 23 § 3). Om järnvägen inte kan lämna ut godset inom denna
tid, har den resande räll till ersättning för den skada som det innebär för
honom att han inte i räll lid kan förfoga över sitt resgods. Om det går en
längre tid utan att järnvägen kan lämna ut resgodset, blir den resandes&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section909&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section910&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;169&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;situation så småningom jämförbar med den som skulle ha
uppställ om resgodset faktiskt hade gått föriorat. När 14 dagar har gått från
det alt ullämningsskyldigheten inträdde och den resande därefter begär utläm­ning,
får därför en resande vars inskrivna resgods ännu inte har hållils tillgängligt
för ufiämning begära all järnvägen skall ersätta resgodset som om detla hade
gått förlorat. Något bevis för att resgodset verkligen har gäll förlorat
behöver den resande i detta läge inte förete. Även om järnvågen skulle kunna
visa att resgodset finns i behäll, skall godset anses ha gäll förlorat, om den
resande begär det. Om järnvägen inle visar att någon ansvarsfrihelsgrund
föreligger, blir således den resande berättigad lill er­sättning som för
förlust av resgodset (art. 37 § 1).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Den
omständigheten att resgodset i ersättningshänseende skall anses ha gått
föriorat innebär emellertid inte att järnvägen befrias från skyldigheten alt
fullgöra befordringsavtalet, om delta är möjligt. Skulle etl resgodskolli som
har ansetts förlorat komma lill rätta inom ett år frän del all del begärdes
ullämnal, är järnvägen skyldig alt underrätta den resande, om järnvägen känner
lill dennes adress eller kan la reda pä den. Om den resande får en sådan
underrättelse och inom 30 dagar därefter begär att få ut resgodset, är
järnvägen skyldig att ställa del lill hans förfogande pä den station på befordringssträckan
som den resande anger. Etl villkor för utlämningen är dock att den resande
betalar tillbaka vad han har fått i ersättning för förlust av resgodset. Vidare
är han skyldig att betala kostna­derna för befordringen av godset från
inlämningsstationen lill utlämnings-slationen (jfr för inrikes
järnvägsbefordran 4 kap. 10 § andra stycket och 3 kap. 27 § tredje stycket
förslaget till järnvägstrafiklag; prop. 1983/84: 117 s. 181). Genom att
resgodset inte längre skall anses som förlorat, har den resande möjlighet att i
stället för ersättning för förlust av resgodset få ersättning för dröjsmål med
utlämningen av godset. Om en resande som har underrättats om att ett
resgodskolli har kommit till rätta har låtit 30-dagarsfristen gå ut utan att
begära utlämning av resgodset, fär järnvägen förfoga över kollit i
överensstämmelse med bestämmelserna i den stal som järnvägen tillhör. Detsamma
gäller, om etl resgodskolli som har ansetts förlorat kommer till rätta mer än
ett är från det att kolUt begärdes utlämnat (art. 37 §§ 2 - 4).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om järnvägen är ansvarig för att inskrivet resgods har
gått helt eller delvis förlorat, skall järnvägen i princip betala ersättning
för den skada som den resande har tillfogats till följd av förlusten. Järnvägen
behöver dock inte ersätta den del av skadan som överstiger 34 SDR (ca 285 kr.)
för varje kilogram av det gods som gått förlorat eller 500 SDR (ca 4200 kr.)
för varje kolli. Om den resande inte kan styrka skadans storiek, är han ändå
berättigad till en viss schablonersältning, beräknad efter 10 SDR (ca 85 kr.)
för varje förlorat kilogram eller 150 SDR (ca 1260 kr.) för varje kolli. Utöver
ersättning enligt dessa grunder skall ersättning utgå för beford­ringsavgifter,
tullavgifter och andra ullägg som den resande har fåll vid-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section911&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section912&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;170&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;kännas i samband med befordringen av det resgods som har
gäll förlorat (art. 38). Det är all märka alt enligt den föreslagna
jämvägstrafiklagen (4 kap. 11 §) nägon ersättning inte utgår om den resande
inte kan visa alt han har lidit skada.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;När järnvägen är ersältningsskyldig pä grund av all
resgodset har ska­dats under befordringen, skall ersättningen motsvara
minskningen av god­sels värde. Ersättningen fär dock inte översliga vad som
skulle ha utgått om hela resgodssändningen hade gått förlorad och ersättningen
hade be­räknats för förlust av hela sändningen. Om skadorna har medfört värde­minskning
på bara en del av resgodssändningen, får högre ersättning inte utgå än som
skulle ha betalats om denna del hade gäll förlorad (art. 39).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om dröjsmål med utlämningen av resgodset har uppkommit och
någon ansvarsfrihelsgrund inte föreligger, har den resande rätt till ersättning
med etl visst belopp för varje påbörjad period om 24 timmar som dröjsmålet
varar. Dröjsmålet beräknas från den tidpunkt då den resande, efter det att
järnvägens skyldighet all lämna ul resgodset hade inträtt, begärde att
utlämning skulle ske. Ersättning utgår för den skada som den resande visar sig
ha lidit till följd av dröjsmålet. För varje 24-timmarsperiod utgår dock
ersättning med högst 0,40 SDR (ca 3 kr. 35 öre) per kg av resgodsets vikt eller
7 SDR (ca 59 kr.) för varje kolli. Ersättning utgår inte för dröjsmål utöver 14
dagar. Om den resande inte kan bevisa att han har lidit skada lill följd av
dröjsmålet, utgår ersättning med vissa, mycket låga schablonbe­lopp, 0,07 SDR
(ca 60 öre) per kg och dygn eller 1,40 SDR (ca 11 kr. 80 öre) per kolli och
dygn (art. 40). Enligt den föreslagna jämvägstrafiklagen utgår inle någon
schablonersättning, om skada inte kan styrkas (jfr prop. 1983/84: 117 s. 76 0.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I samband med transport av inskrivet resgods kan fysiska
skador upp­komma på befordrat gods till följd av dröjsmål. Enligl CIV skall
sådana skador ersättas i enlighet med reglerna för dröjsmälsskador (jfr art. 40
§ 4). I den föreslagna järnvägstrafiklagen har sådana skador inte hänförts till
dröjsmålsskador. Enligt den lagen skall sådana fysiska skador på inskrivet
resgods som beror pä dröjsmål och sådana fysiska skador som uppkommer av någon
annan anledning behandlas på samma sätt, nämligen som skada på godset och inte
som dröjsmälsskada (4 kap. 10 §; jfr prop. 1983/84:117 s. 209).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om det föreligger dröjsmål med utlämningen i fråga om ett
resgodskolli och detta kolli därefter går förlorat, kan den resande tänkas
kräva ersätt­ning både för dröjsmålet och för förlusten. I sådana fall utgår
emellertid inte ersättning för dröjsmål vid sidan av ersättning för förlust
(art. 40 § 2). Om en del av en resgodssändning har gått förlorad, kan pä
motsvarande sätt dröjsmålsersättning inte komma i fråga för den delen men
däremot för vad som inte har gått föriorat (art. 40 § 3). Om resgodset har
blivit fördröjt och dessutom skadat genom inverkan av någon annan omständighet
än dröjsmålet, kan ersättning utgå både för dröjsmålet och för transportska-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section913&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section914&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;171&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;dan (art. 40 § 4). I de fall dä ersättning betalas både
för dröjsmål och för föriust eller iransportskada, får emellertid den
sammanlagda ersättningen inle överstiga det maximibelopp som skulle ha gällt om
hela resgodssänd­ningen hade gått förlorad (art. 40 § 5).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Som tidigare har nämnts kan motorfordon som åtföljs av
förare beford­ras som inskrivet resgods. Reglerna om järnvägens ansvarighel för
inskri-vel resgods fillämpas i princip i så fall på sådana fordon. Vissa
special­regler gäller dock i dessa fall. Om lastningen av ett motorfordon som
åtföljs av förare blir försenad på grund av någon omständighet för vilken
järnvä­gen svarar eller om fordonet lämnas ut för sent, är den resande
berättigad lill ersättning för den skada som han visar sig ha tillfogats genom
det inträffade. Ersättningen får dock inte överstiga befordringsavgiften för
fordonet. Om det redan när fordonet skall lastas pä läget visar sig alt
lastningen blir försenad på grund av nägon omständighet som järnvägen svarar
för, kan den resande häva befordringsavtalet. Han har dä rätt all återfå både
befordringsavgiften för fordonet och befordringsavgiflerna för honom själv och
de övriga resande som omfattas av befordringsavtalet. Om han visar att
förseningen har medfört skada för honom, har han dessutom rätt till ersättning
intill ett belopp som motsvarar befordringsav­giften för fordonet. Om järnvägen
är ansvarig för förlust av ett fordon eller en del av ett fordon, skall
ersättningen bestämmas med utgångspunkt i fordonels bruksvärde. Ersättningen
får dock inle överstiga 4000 SDR (ca 33 700 kr.). En släpvagn som med eller
utan last följer med ett motorfordon betraktas som ett fordon för sig (art. 41
§§ I - 3).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;När del gäller egendom som under järnvägsbefordringen har
lämnats kvar i fordonet är järnvägen ansvarig enbart för sådana skador som
beror på fel eller försummelse på järnvägens sida. Trots att det i detta fall
är ett ansvar som gmndas på vårdslöshet, är ersättningsskyldigheten begränsad.
Den sammanlagda ersättningen för egendom i ett och samma fordon får nämligen
inte överstiga 700 SDR (ca 5 900 kr.). För egendom som inte har lämnats i
fordonet utan pä detla har järnvägen enligl en ullrycklig besläm-melse inle
nägol som helsl ansvar (art. 41 § 4).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I den föreslagna jämvägstrafiklagen finns inte några
bestämmelser om befordran av motorfordon som inskrivet resgods. Fordon med en
högre vikt än 75 kg las f.n. inte emot för befordran som inskrivet resgods i
Sverige (prop. 1983/84:117 s. 209).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ansvarsbestämmelser som gäller både befordran av resande
och befordran av resgods (art. 42—47)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Som har framgått av det föregående är järnvägens
ersättningsskyldighet enligt CIV i åtskilliga fall begränsad fill etl visst
högsta belopp. Denna begränsning gäller i princip oberoende av grunden för ersättningsskyldig­heten.
Järnvägen har dock inte rätt till ansvarsbegränsning, om skadan har orsakats
genom uppsåt. Skadan skall då ersättas fullt ut. Om det föreligger&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section915&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section916&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                                                                   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;172&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;grov vårdslöshet på järnvägens sida. fördubblas de
maximibelopp som har angetts i det föregående för det fall all inskrivet
resgods har gått förlorat, skadats eller lämnats ul för sent. I fräga om
personskador och skador pä egendom som den resande bär på sig eller för med sig
som handbagage gäller däremol obegränsad ansvarighel vid grov vårdslöshel (art.
42). Del bör påpekas all enligt den föreslagna jämvägstrafiklagen järnvägens
ansva­righet också såvitt gäller inskrivet resgods är obegränsat vid grov
vårdslös­het (I kap. 7 §).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Den som är berättigad till skadestånd av järnvägen har
också rätt lill ränta pä ersättningen. För skadeersättningar i samband med
internationell befordran gäller en enhetlig räntesats pä fem procent. Ränta
utgår från den dag då en skriftlig framställning om ersättning gavs in till en
behörig järnväg. Om talan väcks vid domstol utan att krav dessförinnan har fram­ställts
i administrativ ordning, löper räntan frän den dag då talan väcktes. I vissa
fall uppkommer rätt till ränta på ersättning för personskada först vid en
senare tidpunkt, nämligen när de omständigheter inträffade som läggs lill gmnd
när ersättningsbeloppet fastställs. Om den ersättning avseende inskrivet
resgods som omfattas av etl och samma resgodsbevis inte uppgår till minst fyra
SDR (ca 34 kr.), utgår inle någon ränta pä ersättningen. Skulle järnvägen anse
att regleringen av etl anspråk på ersättning som gäller inskrivet resgods
fördröjs genom att de handlingar som järnvägen behöver för att bedöma anspråket
inte företes, kan järnvägen utsätta en viss frist för den resande att överlämna
handlingarna. Om den resande inte överlämnar handlingarna före fristens utgång,
upphör räntan att utgå och böriar sedan inte utgå igen förrän handlingarna har
överlämnats (art. 43).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Järnvägen har som nämnts i huvudsak ett strikt ansvar vid
befordran av resande och inskrivet resgods. Frän denna huvudregel gäller vissa
undan­tag som har behandlats i del föregående. Dessutom gäller ett allmänt
undantag från ansvarigheten vid befordran av resande och inskrivet res­gods.
Järnvägen är sålunda fri från ansvarighet för skador som har orsakats av en
atomolycka, om innehavaren av en alomanläggning är ansvarig för skadan enligt
särskild nationell lagstiftning om ansvarighet på atomener­gins område (art.
44).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Eftersom järnvägens ansvarighet vid befordran av resande och
resgods är strikt, dvs. ett ansvar oberoende av vårdslöshet, är del i regel
utan betydelse om vårdslöshet har förelegat på järnvägens sida. I vissa fall är
dock järnvägen ansvarig endast om en viss skada har uppkommit till följd av
vårdslöshet på jämvägens sida. Grövre former av vårdslöshet medför dessutom att
de vanliga reglema om ansvarsbegränsning inte skall tilläm­pas. Frågan är i
sådana fall när vårdslöshet som inte föreligger hos järnvä­gens högsta ledning
skall tillräknas järnvägen. Enligl CIV är järnvägen ansvarig för sina anställda
och för de andra personer som den anlitar för all ulföra befordringen. Om en
sådan person har gjort sig skyldig till värdslös-hel, anses sålunda vårdslöshet
föreligga hos järnvägen. Järnvägen är dock&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section917&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section918&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;173&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;inte
ansvarig, om en sådan person på begäran av en resande utför en tjänst som det
inte åligger järnvägen alt utföra (art. 45).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Etl
skadeståndsanspråk som skulle ha kunnat gmndas på CIV får bara göras gällande
under de fömtsättningar och med de begränsningar som anges i CIV, även om
anspråket i del aktuella fallet grundas på andra ansvarsregler.
Skadeståndsanspråk kan visserligen gmndas pä allmänna regler om
skadeståndsansvar. Bestämmelserna i CIV om ansvarsfrihets­grunder, reklamation,
preskription och begränsning av ersättningens stor­lek skall emellertid
tillämpas oavsett vilken grund som åberopas (art. 46).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om en viss person som för
järnvägens räkning har medverkat vid be­fordringen genom vårdslöshet har
orsakat en skada, har den skadelidande möjlighet att rikta ersättningsanspråk
mol denne. Ett sådani anspråk kan inle gmndas på något kontraktsförhållande
mellan skadevållaren och den skadelidande. Skadeståndskravet kan därför bara
gmndas på allmänna skadeståndsregler. Det har antagits att, om en medhjälpare
har ålagts ersättningsskyldighet, skadeståndet i praktiken kommer all betalas
av järnvägen. På grund härav har det föreskrivits att de nyssnämnda fömtsätt­ningarna
för och begränsningarna i rätten till ersättning skall gälla också i fräga om
anspråk som framställs mol järnvägens medhjälpare (art. 46 andra stycket; jfr.
prop. 1983/84: 117 s. 42 ff, 310 ff).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;CIV
innehåller inte någon reglering av järnvägens ansvarighet för dröjs­mål vid
personbefordran. Frågan om jämvägens ansvarighet i sådana fall avgörs enligl
lagen i den stat där den händelse som orsakade dröjsmålet inträffade (art. 47 §
&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;I). &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Den föreslagna järnvägstrafiklagen innehåller inle
heller någon reglering i detta hänseende (jfr prop. 1983/84: 117 s. 49 fO. Som
tidigare har nämnts finns dock i CIV en bestämmelse (art. 41 § 1) om järnvägens
ansvarighet för en sädan försening som uppkommer när ett motorfordon åtföljs av
förare. 1980 års diplomatiska konferens beslöt emellertid att uppdra ål
centralbyrån all utreda frågan om dröjsmålsansva-rel och eventuellt föreslå en
komplettering av fördragel på denna punkt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
en resande skadas till följd av järnvägsdriften medan han uppehåller sig i ett
järnvägsfordon eller stiger på eller av ett sådani fordon, blir jämvägen så
gott som alltid ansvarig för skadan. Om järnvägen är ansvarig för en
personskada som tillfogas en resande, omfattar ansvarigheten också skada på
sådan egendom som den resande bär pä sig eller har med sig som handresgods
(art. 26 § 1). Om inle den resande samtidigt tillfogas person­skada, är
järnvägen ansvarig för skadan pä föremål och djur som den resande är skyldig
att ha uppsikt över och för skada pä egendom som den resande bär på sig endast
om skadan har orsakals genom fel eller försum­melse frän järnvägens sida. När
ansvarighel föreligger för järnvägen för en sådan skada, är de regler om
reklamation, preskription och begränsning av ersättningens storiek som finns i
CIV inte tillämpliga (art. 47).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section919&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:29.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section920&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;174&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Framställande
av anspråk (art. 48-55)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
järnvägen upptäcker eller fär anledning all anla all inskrivel resgods har
skadals eller gått förlorat eller om den resande påstår att detta är fallet,
skall järnvägen genast göra en utredning. Järnvägen skall, om möjligt i den
resandes närvaro, upprätta en redogörelse. 1 redogörelsen skall så långt det är
möjligt anges vilken skada som har uppkommit samt hur och när den har uppstått.
Järnvägen skall ulan kostnad överlämna en avskrift av redo­görelsen till den
resande (art. 48 § &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;I).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ett
särskilt förfarande är föreskrivet för del fallet att den resande inle anser
sig kunna godta uppgifterna i redogörelsen. Han kan dä begära alt redogörelsens
riktighet i vissa delar skall prövas av en sakkunnig. Denne kan utses av
parterna, som emellertid har rält att vända sig lill domstol och fä denna alt
förordna en sakkunnig. I fråga om förfarandet tillämpas de bestämmelser som
gäller i den stat där utredningen äger rum (art. 48 § 2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
etl resgodskolli har gått förlorat, skall den resande lämna en så noggrann
beskrivning som möjligt av kollit för att därigenom underlätta järnvägens
efterforskningar (art. 48 § 3).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
CIV föreligger inle nägol hinder mol att skadeståndstalan mot den ansvariga
jämvägen väcks vid domstol. Det finns emellertid en ganska utförlig reglering
av hur krav kan framställas mot järnvägen utom rätta (art. 49). Denna reglering
är särskUt betydelsefull såvitt gäller anspråk med anledning av järnvägens
ansvarighet vid personbefordran. 1 fråga om så­dana anspråk är nämligen endast
domstolarna i den stat i vilken den skadevällande händelsen inträffade
behöriga. Detta kan medföra ölägen­heter för en skadelidande som har hemvist i
en annan stal. Däremot finns det möjligheter att i utomprocessuell ordning
begära ersättning av den ansvariga järnvägen genom förmedling av järnvägen i
den skadelidandes hemort (art. 49 § 1).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ett
utomprocessuellt ersättningskrav som gäller inskrivet resgods skall ges in tiU
den järnväg som skrev in resgodset, till bestämmelsejärnvägen eller till den
järnväg som trafikerar den linje där den skadeorsakande händelsen inträffade
(art. 49 § 2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Rätten
att föra ersättningstalan vid domstol tillkommer den som visar upp biljett
eller resgodsbevis eller visar sin behörighet på nägol annat sätt (art. 50).
Bestämmelsen gäller både personskador och skador på resgods.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Talan
om ersättning i fall då en resande dödas eller skadas får föras endast mot den
järnväg som trafikerar den Unje på vilken den skadeorsa­kande händelsen
inträffade. Om denna linje trafikeras gemensamt av två järnvägar, fär dock
talan väckas mot vilken som helsl av dessa järnvägar. Talan om skadeersättning
med anledning av befordran av inskrivet resgods fär väckas mot någon av de
järnvägar mot vilka etl utomprocessuellt krav kan framställas enligt vad som
förut har sagts. När talan väcks mot en järnväg, bortfaller rätten tUl talan
mot de övriga. Etl ersättningskrav kan dock alltid göras gällande genom
genkäromål eller kvittningsinvändning&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section921&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section922&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;175&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;mot
en järnväg som själv för talan mol en resande, om kravet grundar sig på samma
befordringsavtal som järnvägens huvudkäromål.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Talan
om ersättning i fall då resande dödas eller skadas kan, som redan har nämnts,
väckas endast i den stat inom vilken den skadeorsakande händelsen inträffade. I
fråga om andra anspråk som grundas på CIV kan talan mot en järnväg väckas
endast i den stal som järnvägen tillhör. Det är dock möjligt att avvika från
regleringen i CIV genom en mellanstatlig överenskommelse (art. 52).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
CIV finns bestämmelser om reklamation (art. 53 och 54). Rätten att föra talan i
fall då resande dödas eller skadas går i regel förlorad, om inte den som har
rätt lill ersättning anmäler skadefallet till någon av de järnvä­gar, vid
vilken etl utomprocessuellt krav får framställas, inom tre månader från det att
han fick kännedom om skadan. Anmälan behöver dock inte göras i vissa fall, t.
ex. då järnvägen har fått reda på skadan på något annat sätt eller om
skadefallet har orsakals av fel eller försummelse frän järnvä­gens sida (art.
53). Vid befordran av inskrivet resgods gäller som huvudre­gel att rätten att
begära ersättning går föriorad, om den resande tar emot resgodset från
järnvägen utan att göra någon anmärkning. Denna rätt är dock bibehållen i vissa
fall, t. ex. om minskning av eller skada på resgodset har fastställts innan
resgodset lämnas ut genom en sådan undersökning som har nämnts i det
föregående, om enda orsaken till att resgodset inte har blivU undersökt är
försummelse från järnvägens sida eller om skadan inte är uppenbar och den
resande begär undersökning inom tre dagar efter del att han log emot resgodset.
Vid dröjsmål med utlämningen behäller den resande rätten alt kräva ersättning,
om han inom 21 dagar gör gällande sin rätt hos avresejärnvägen,
bestämmelsejärnvägen eller den järnväg under vars innehav av resgodset detta
har blivit försenat. Reklamation behöver inte göras, om skadan har orsakals
genom uppsåt eller grov vårdslöshet från järnvägens sida (art. 54).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
fordringar pä ersättning gäller tämligen korta preskriplionsfrister. Om
fordringen grundas på järnvägens ansvarighet i fall då resande skadas, är
preskriptionstiden i princip treårig. I övriga fall gäller i allmänhet en
ettårig preskriptionstid. Om fordringen avser en skada som har framkallats
uppsåtligen från järnvägens sida eller om fordringen grundas på svikligt förfarande,
är dock preskriptionstiden två år. Om en fordran preskriberas, bortfaller inte
bara rätten att göra fordringen gällande genom käromål utan också möjligheten
att göra fordringen gällande genom genkäromål eller yrkande om kvittning (art.
55).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
inbördes förhållandet mellan järnvägarna (art. 56-61)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
CIV finns vissa bestämmelser om avräkning mellan järnvägarna av uppburna
befordringsavgifter (art. 56). Vidare regleras den slutliga fördel­ningen av
skadeståndsskyldigheten för det fall att flera järnvägar har deltagit i en
befordran under vilken en skada har uppkommit.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section923&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section924&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;176&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sålunda
ges bestämmelser om återkrav (regress) mellan dessa järnvägar (art. 57-61).
Beträffande denna reglering skall endast påpekas att CIV innebär en avvikelse
från 14 kap. 5 § rättegångsbalken. I motsats till vad som gäller enligl nämnda
lagrum får sålunda ett krav som en järnväg har framställt regressvis mot en
annan järnväg inle handläggas gemensamt med del skadeståndskrav som har väckts
med anledning av befordringsav­talet (art. 59 §5).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förhållandet
till vissa andra fördrag (art. 62)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;CIV:
s bestämmelser gäller inte i den mån de strider mot de bestämmel­ser som vissa
stater meddelar för trafiken mellan sig vid tillämpning av särskilda fördrag,
såsom fördragen om den Europeiska kol- och stålge­menskapen och den Europeiska
ekonomiska gemenskapen (EG). Motsva­rande bestämmelse finns i 1970 års CIV.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.4
De enhetliga rättsreglerna för avtal om internationell järnvägsbefordran av
gods (CIM)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Tillämpningsområde
(art. I och 2)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
enhetliga rättsreglerna för avtal om internationell järnvägsbefordran av gods
(CIM) skall i princip tillämpas på alla godssändningar som lämnas för befordran
med en genomgående fraktsedel för en sträcka som berör minst två staters
områden. Som fömtsättning gäller dock alt befordringen omfattar uteslutande
sådana linjer som är upptagna på en särskild Usla som förs av centralbyrån,
ClM-listan (art. 1).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Från
huvudregeln om när CIM skall tillämpas görs undanlag för det fallet all
befordringens internationella karaktär är uttunnad genom alt avsändnings- och
beslämmdsestationerna ligger i samma stal medan en annan stat endast berörs av
genomfart. CIM är dä inte tillämplig, om genomfartslinjen trafikeras
uteslutande av en järnväg med säte i avsänd­ningsstaten eller om de berörda
staterna eller järnvägarna har enats om all inte betrakta befordringen som
internationell. Undantag från huvudregeln görs också för det fallet att
befordringen sker mellan stationer i tvä grann­stater eller mellan stationer i
två stater i genomfart över en tredje stats område och de linjer på vilka
befordringen utförs trafikeras uteslutande av en järnväg med säte i nägon av
dessa tre stater. 1 ett sådani fall tillämpas de regler som gäller för denna
järnvägs inrikes trafik, om avsändaren begär del och använder motsvarande
fraktsedel saml hinder mol detta inte möter på grund av lag eller annan
författning i nägon av de berörda staterna (art. 2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:6.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Befordringsskyldighet
(art. 3-5)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
järnväg som har låtit föra in en linje pä den lista som förs av centralbyrån är
enligl 1970 års CIM skyldig alt la emot gods för internalio-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section925&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section926&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;177&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;nell
befordran på linjen. Denna befordringsskyldighet begränsas i 1980 års CIM till
att avse vagnslasigods. I fråga om slyckegods har således beford­ringsskyldighelen
i inlernaliondl irafik avskaffais i likhel med vad som redan har skett i
åtskilliga länders inrikes trafik. Skyldigheten att ta emot vagnslastgods för
befordran gäller enligt 1980 års CIM endast i den mån befordringen kan
genomföras med den personal och de normala transport­medel som motsvarar det
vanliga transportbehovet. Avsändaren måste vidare rätta sig efter CIM,
tilläggsbestämmelserna och de internationella tarifferna. Också i flera andra
avseenden gäller inskränkningar i beford­ringsskyldighelen.
Befordringsskyldighet föreligger sålunda inle, om del är omöjligt för järnvägen
att utföra befordringen till följd av omständigheter som ligger helt utanför
järnvägens kontroll. I de fall då befordringsskyl­dighet föreligger, blir
emellertid en transportkund berättigad lill ersättning för den skada som han
lider genom alt järnvägen åsidosätter sin beford­ringsskyldighet (art. 3 §§ 1.
3 och 6).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Såvitt
gäller inskränkningar i trafiken (art. 3 § 4) hänvisas lill vad som anförs i
anslutning till artikel 4 § 2 i CIV.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vissa
föremål och ämnen är helt uteslutna från befordran (art. 4), medan andra
befordras endast pä vissa villkor (art. 5). En jämväg är givelvis oförhindrad
alt ta emot gods lill befordran även om den inle är skyldig alt göra detla. Om
en järnväg har tagit emot gods för befordran trots all någon
befordringsskyldighet inte föreligger enligt CIM, torde den inle kunna fordra
att en efterföljande järnväg fortsätter befordringen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sådant
gods befordras inle som åtminstone i någon av de berörda sta­terna är uteslutet
från befordran eller som inle får befordras i strid mot postmonopol. Vidare är
sådant gods uteslutet från befordran som på grund av omfång, vikt eller
beskaffenhet inle lämpar sig för befordran på alla de sträckor som den avsedda
befordringen omfattar. Stora grupper ämnen och föremål som är uteslutna från
befordran anges i reglementet om internationell järnvägsbefordran av farligt
gods (RID).&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Tariffer
och särskilda avtal (art. 6)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Järnvägarna
skall i sina tariffer ange alla de särskilda villkor som skall tillämpas pä en
befordran. Tarifferna skall bl. a. innehålla de uppgifter som behövs för alt
frakten och andra befordringsavgifter skall kunna beräknas. Tarifferna skall i
princip tillämpas lika mot alla iransportkunder. Järnvä­garna fär dock i
särskilda avial medge fraklnedsältningar eller andra för­måner för kunden under
förutsättning att jämförbara kategorier av trans­portkunder erbjuds likvärdiga
villkor. Dessutom får särskilda rabatter och andra förmåner medges för
transporter som har samband med järnvägsför­valtningen eUer offentlig
förvaltning eller tUlgodoser välgörande ändamål.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Beräkningsenhet
(an. 7)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligl
CIM är järnvägens skadesländsskyldighei i allmänhel begränsad &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:8.0pt;font-family:Verdana'&gt;12    Riksdagen 1984/85. I saml. Nr
33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section927&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section928&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;178&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;till
sitt belopp. Maximibeloppet anges oftast till ett visst belopp per kilo. Dessa
belopp anges i Internationella valutafondens särskilda dragningsrät­ter (art.
7). I delta hänseende hänvisas lill vad som sägs i anslutning till art. 6 i
CIV.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Särskilda
bestämmelser, lUläggsbeslämmdser och nationell räll (art. 8-10)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
befordran av vissa slag av gods gäller bestämmelserna i CIM endast i den
utsträckning de inte ersätts av särskilda bestämmelser. Sådana be­stämmelser
finns i fräga om privalvagnar, containrar och expressgods. De särskilda
bestämmelserna har tagits upp i de reglementen som reglerar transport av dessa
godsslag. Dessa reglementen utgör bilagorna &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;II, &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;III
och &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;lill CIM, dvs. RIP, RICo resp. RIEx (art. 8).
Beträffande innehållet i dessa bilagor hänvisas lill avsnitt 4.5.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligl
CIM får utfärdas tilläggsbestämmelser för tillämpningen av de enhetliga
rättsreglerna. Sådana tiUäggsbestämmelser får utfärdas av två eller flera
medlemsstater eller av två eller flera järnvägar (art. 9). Beträf­fande tilläggsbestämmelserna
till CIM hänvisas lill vad som anförs i anslut­ning till art. 7 i CIV (avsnitt
4.3).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
en fråga inte har reglerats i CIM, i tUläggsbestämmelserna eller i en
internationell tariff, får frågan lösas med tillämpning av nationell rätt (art.
10). I fräga om innebörden av ullrycket &amp;quot;nationell rätt&amp;quot; hänvisas
till vad som anförs i anslutning lill art. 8 i CIV.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Befordringsavtalets
tillkomst (art. &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Etl
avtal om internationell järnvägsbefordran av gods anses sedan lång tid tillbaka
inle vara slutet förrän avsändningsjärnvägen har tagit emot godset för
befordran och dessutom tagit emot den fraktsedel som måste avlämnas tillsammans
med godset. Den karaktär av realavtal som det internationella
godsbefordringsavtalel sålunda har enligt 1970 års CIM behålls i 1980 års CIM
(art. &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;§ 1). Det bör påpekas all fraklavlalet enligl den
föreslagna järnvägstrafiklagen inle är ett realavtal. För avtal om gods­befordran
gäller sålunda för inrikes trafik allmänna regler om hur avtal ingås (3 kap. 2
§ jämvägstrafiklagen; jfr prop. 1983/84:117 s. 54, s. 129).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
järnvägen har tagit emot godset och fraktsedeln, skall järnvägen enligt CIM
genom stämpling eller maskinell kvittering förse fraktsedeln med uppgift om
dagen för mottagandet. Detla ingår emellertid inle som något led i
befordringsavtalets tillkomst ulan tjänar uteslutande som bevis (art. 11 § 1).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Järnvägens
skyldighet att förse fraktsedeln med datumuppgift inträder i princip så snart
allt det gods som anges i fraktsedeln har lämnats in. Avsändaren kan emellertid
enligt befordringsavtalet vara skyldig att betala vissa kostnader. Om delta är
fallet, är järnvägen inle skyldig att kvittera mottagandel förrän dessa
kostnader har betalats. Om järnvägen förser&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section929&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section930&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;179&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;fraktsedeln
med datumuppgift ulan all avsändaren har betalat dessa kost­nader, får dock den
bristande betalningen inle någon inverkan på beford­ringsavtalets giltighet. Om
avsändaren begär det, skall datumuppgiften anbringas på fraktsedeln i hans
närvaro (art. &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;§ 2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När fraktsedeln har
försetts med datumuppgift, utgör fraktsedeln ett bevis om att ett
befordringsavtal har slulits och om dess innehåll (art. 11 § 3). Del finns dock
vissa undanlag när del gäller presumtionen för alt uppgifterna i fraktsedeln är
riktiga. Presumtionen gäller bl.a. under vissa förutsättningar inle beträffande
uppgifter om vikt och kollianlal, om del åligger avsändaren alt lasta godset
(art. 11 § 4).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
&amp;quot;fraktsedel&amp;quot; avses det blad i fraklsedelssetel som bmkar kallas
&amp;quot;originalet&amp;quot;. Delta blad behälls av järnvägen under hela
befordringen. Till avsändaren lämnas ett annat fraktsedelsblad, den s.k.
fraktsedelsdubblel­ten (art. 12 §§ 1 och 2). Också på fraktseddsdubbleften skaU
järnvägen genom stämpling eller maskinell kvittering bekräfta att godset har
tagits emot för befordran och ange dagen för detta. Därigenom får dubbletten
normalt samma innehåll som originalet, men dess rättsliga betydelse är inle
densamma som originalets.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Fraktsedelns
utformning och innehåll (art. 12 och 13)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
redan har nämnts kan ett godsbefordringsavtal enligt CIM inte komma lill stånd
utan att en fraktsedel upprättas. Del åligger avsändaren att till järnvägen
lämna en ifylld fraktsedel för varje sändning som skall befordras. I samma
fraktsedel får bara tas upp gods som utgör last i en enda vagn.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Fraktsedelns
utformning bestäms av järnvägarna. Dessa fastställer en enhetlig
fraktseddsblanketl för fraktgods och en enhetlig fraktsedelsblan­kett för
ilgods. Båda modellerna måste vara så utformade, all ett fraktse­delsblad kan
användas som frakisedelsdubblelt. Fraktsedlar som har utfor­mats efter en
förenklad modeU kan användas i viss irafik, särskilt mellan grannländer, om
detta föreskrivs i de internationella tarifferna (art. 12).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
CIM anges vissa uppgifter som fraktsedeln alltid måste innehålla (art. 13 § &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;I). &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Den omständigheten att någon obligatorisk uppgift saknas i frakt­sedeln
innebär dock inte ulan vidare alt något giltigt befordringsavtal inte
föreligger. Bara om fraktsedeln saknar uppgift om bestämmelsestationen, om
vilket gods befordringen avser eller om vem som är avsändare torde den kunna
anses vara så bristfällig alt den inle kan utgöra grund för etl
befordringsavtal. Skulle järnvägen ha godtagit en fraktsedel som är brist­fällig
endast i något annat avseende, torde järnvägen vara skyldig all fullgöra
befordringen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utöver
de uppgifter som fraktsedeln alltid skall innehålla anges i vissa artiklar
uppgifter som i särskilda fall också skall föras in i fraktsedeln. Andra
uppgifter än de som anges i CIM får föras in i fraktsedeln bara om de är
föreskrivna eller tillåtna i nationell rält, tilläggsbestämmelserna eller i&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section931&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section932&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;180&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;tarifferna. Det är inte tillåtet att i stället för
fraktsedel använda någon annan transporthandling (art. 13 §§ 2 och 4).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Åtgärder i samband med alt godset avlämnas till befordran
(art. 14-17)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Det inlernaliondla järnvägsnätet är så rikt förgrenat, att
det ofta finns mer än en väg som kan användas för befordran till en viss
beslämmdsesla-tion. När olika befordringsvägar finns, har avsändaren i princip
rält alt bestämma vilken som skall användas. Valei av befordringsväg sker genom
all avsändaren i fraklseddn direkt anger t.ex. en viss gränsstation eller
lämnar vissa andra uppgifter av vilka den önskade befordringsvägen fram­går
indirekt. Det kan dock inträffa all järnvägen måste välja en annan
befordringsväg än den som avsändaren har angett, t. ex. på grund av att ett
befordringshinder har uppkommit på en viss sträcka. Även när del inle är
nödvändigt av någon sådan anledning, har emellertid järnvägen rätt alt göra
avvikelser frän den angivna befordringsvägen. Järnvägen är dock skyldig att se
lill att godset befordras över stationer på vilka vissa ålgärder skall vidtas
enligl vad avsändaren har angett, t.ex. ulfordring av levande djur eller
lullbehandling. Inte heller får sådana avvikelser från en angiven
befordringsväg göras som medför ökade kostnader eller förlängd leverans-frist
(art. 14 § 3).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I princip har avsändaren bestämmanderätt också när det
gäller frågan vilken eller vilka tariffer som skall tillämpas. När avsändaren i
fraktsedeln har angett att en viss tariff skall tillämpas, är järnvägen sålunda
skyldig alt rätta sig efter detla, om förutsättningarna för tariffens
tillämpning förelig­ger (art. 14 § 5).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;När befordringsvägen eller de tillämpliga tarifferna inle
kan bestämmas pä grundval av uppgifterna i fraktsedeln, skall järnvägen välja
den väg och de tariffer som järnvägen anser vara förmånligast för avsändaren.
Om skada uppkommer till följd av ett olämpligt val, är järnvägen dock skyldig
att ersätta skadan endast om uppsåt eller grov vårdslöshel kan läggas järnvägen
till last (art. 14 §§ 6 och 7).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;När gods har överlämnats till järnvägen för befordran,
innebär själva innehavet av godset i regel en garanti för att järnvägen kommer
att få betalt för befordringen. Delta gör att järnvägen kan låta avsändaren
välja mellan all själv betala kostnaderna eller alt låta mottagaren betala
dessa. CIM innehåller utföriiga föreskrifter om hur avsändaren i fraktsedeln
kan regle­ra i vad mån olika kostnader skall betalas av honom eller av
mottagaren.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Avsändningsjärnvägen kan dock kräva att avsändaren betalar
alla kost­nader i förskott, om den bedömer att godset är utsatt för snar
förstörelse eller att del med hänsyn till sitt låga värde eller sin
beskaffenhet inle ger tillräcklig säkerhet för kostnaderna (art. 15 §§ 1 och
6).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I samband med alt godset lämnas till befordran kan
avsändaren ocksä deklarera s.k. leveransintresse. Detta sker genom att han på
avsedd plats i fraktsedeln anger ett visst belopp (art. 16). En särskild avgift
las ut, när&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section933&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section934&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;181&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;leveransintresse
deklareras. När en sådan deklaration har avgetls, höjs den gräns för
ersättningens storlek som annars gäller för skada till följd av all sändningen
inle lämnats ul till mottagaren oförminskad, oskadad och i rätt lid med det
belopp som anges i deklarationen (art. 46).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
godset lämnas lill befordran, kan avsändaren belägga detla med efterkrav.
Därigenom åläggs järnvägen att inle lämna ut godset till motta­garen utan att
denne betalar efterkravsbeloppel. Om järnvägen lämnar ut godset utan att
uppbära efterkravsbeloppel, blir den skyldig att ersätta avsändaren den skada
som denne lider till följd av järnvägens förfarande, dock högst med
efterkravets belopp. Om de föreskrifter som gäller för avsändningsjärnvägen
tillåter det, kan avsändaren begära att järnvägen i förskott betalar honom ett
belopp motsvarande det som skall las ut av mottagaren. Storleken av efterkrav
och förskott skall alllid anges i fraklse­ddn (art. 17).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ansvar
för uppgifterna i fraktsedeln (art. 18)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
uppgifter som avsändaren för in eller låter föra in i fraktsedeln måste vara
riktiga, tydliga och fullständiga samt införda på rätt ställe i fraktse­deln.
Avsändaren är ansvarig för alla följder av brister i dessa hänseenden. Denna ansvarighet
är strikt och kan således göras gällande av järnvägen även om avsändaren inte
har förfarit vårdslöst (art. 18). Någon skyldighet för jämvägen alt pröva om
avsändarens uppgifter uppfyller de krav som nu har nämnts föreligger inte. Om
järnvägen när den tar emot en fraktsedel inser att en uppgift som avsändaren
har lämnat i den är bristfällig, får detta dock anses medföra att ansvarighet
för skador i följd av bristfälligheten uppkommer ocksä för järnvägen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Järnvägens
mottagande av godset (art. 19-26)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
omständigheten att godset är skadat när det överlämnas till järnväg­en för
befordran befriar inte järnvägen från skyldighet alt befordra godset. Om godset
var skadat redan när järnvägen tog emot det, kan emellertid järnvägen lätt
komma i en besvärlig bevissitualion för det fallet alt varuha-varen senare gör
gällande alt godset var oskadat när del överlämnades lill järnvägen. Järnvägen
får därför fordra, att godsets tillstånd anges i fraktse­deln om godset då
visar lydliga tecken på skada (art. 19 § &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;I).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
att järnvägen skall vara skyldig att ta emot godset, måste föreskrif­terna i
CIM om förpackning vara uppfyllda. Gods som är av sådan beskaf­fenhet att det
behöver förpackas skall av avsändaren packas på ett sådant sätt att det skyddas
mol att gä föriorat, minskas eller skadas och all godset inte medför risk för
skada på personer, järnvägsmateriel eller annat gods. Om avsändaren inte har
iakttagit förpackningsföreskriflerna, kan jämväg­en vägra att ta emot godset
eller kräva att avsändaren i fraktsedeln erkän­ner att förpackning saknas eller
är bristfällig (art. 19 §§ 2 och 3).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ansvaret
för skador till följd av att förpackning saknas eller är bristfällig&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section935&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section936&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;182&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;åvilar
avsändaren ensam. En fömtsättning för att avsändaren skall bli ersältningsskyldig
är dock att järnvägen visar alt förpackning har saknats eller varit bristfällig
när godset överlämnades till befordran. Någon bevis­ning krävs dock inle, om
avsändaren i fraktsedeln har erkänt alt förpack­ningen var bristfällig eller
att förpackning saknades (art. 19 § 4).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Frågan
humvida lastningen av godset skall ombesörjas av järnvägen eller av avsändaren
regleras i princip av de föreskrifter som gäller på avsändningsstationen. Om
godset lastas genom avsändarens försorg, har denne ett slrikl ansvar för alla
följder av alt lastningen sker på ett oriktigt sätt (art. 20 §§ 1-3).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Järnvägen
har rätt att när som helsl undersöka godset för att fastställa om sändningen
svarar mot uppgifterna i fraktsedeln och om de föreskrifter har följts som i
fråga om vissa godsslag måste vara uppfyllda för all godset skall få befordras
i internationell Irafik (art. 21 § &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;I). &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Resultatet av under­sökningen
skall antecknas i fraktsedeln. När undersökningen äger mm på
avsändningsstationen, skall resultatet också antecknas på fraktsedels­dubblelten,
om denna fortfarande är i järnvägens besittning. Om undersök­ningen visar att
fraktsedelsuppgifterna inte är riktiga eller att nägon före­skrift som måste
uppfyllas för all godset skall fä befordras inte har följts, har järnvägen rätt
till ersättning för sina kostnader för undersökningen (art. 21 § 3).
Bestämmelserna om järnvägens rätt att undersöka godset kan enligl sin lydelse
tillämpas också när det gäller att avgöra humvida fraktse­delns uppgifter om
godsets vikt eller antalet kollin är rikliga. Förutsätt­ningarna för att
järnvägen skall vara skyldig att fastställa bl. a. godsets vikt och
kolliantalet regleras dock av den tillämpliga nationella rättsordningen. Även
om den vikt som järnvägen har fastställt skiljer sig frän den som avsändaren
har uppgett, skall den vikt som avsändaren har angett i vissa fall läggas till
grund för fraktberäkningen (art. 22).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
järnvägens kontroll av godsets vikt visar att lastgränsen för den vagn som del
är fråga om har överskridits, får järnvägen lossa överlasten och förfara med
del avlastade godset enligt särskilda regler. Om överlasten befordras, är
avsändaren givetvis skyldig att betala den frakt som motsva­rar viklskillnaden
(art. 23). Han är dessutom skyldig att betala ett särskilt frakltillägg.
Fraktlillägg utgår också, när gods som enligl RID är uteslutet frän befordran
eller får befordras endast under vissa villkor har överläm­nats tiU järnvägen
under oriktig, otydlig eller ofullständig beskrivning eller ulan att
föreskrivna villkor är uppfyllda (art. 24 § 1).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
avsändaren överiämnar fraktsedeln till järnvägen, bör han samtidigt överlämna
de handlingar som behövs för den behandling av godset som under befordringen
skall äga rum hos tullmyndigheter eller andra förvalt­ningsmyndigheter. I stället
för att dessa handlingar överlämnas tillsam­mans med fraktsedeln kan de ställas
till järnvägens förfogande pä en viss station eller hos en viss myndighet, som
anges i fraktsedeln. Järnvägen är inle skyldig att kontrollera, att de
handlingar som överlämnas till den är&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section937&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section938&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;183&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;fullständiga
och riktiga. Avsändaren är ansvarig gentemot järnvägen för varje skada, t.ex.
lill följd av försening, som uppkommer pä grund av att de nämnda handlingarna
saknas, är ofullständiga eller oriktiga. Undanlag från detta ansvar gäller bara
i den mån något fel har begåtts på järnvägens sida, t.ex. när en handling har
kommit bort på grund av en järnvägsan-slällds slarv. Om en handling som har
antecknats i fraktsedeln och bifogals denna eller senare lämnats lill järnvägen
har gäll föriorad eller inte har använts sä som varit avsett, kan järnvägen bli
skyldig att ersätta den skada som detta medför. Skadesländsskyldighei inträder
dock bara när vårdslös­het ligger järnvägen lill last, och skadan ersätts inte
lill den del den överstiger det maximibelopp som skulle ha gällt om godset hade
gått föriorat (art. 25).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Järnvägen
ansvarar för alt lullbeslämmdser och andra administrativa föreskrifter uppfylls
sä länge godset är under befordran. Om järnvägen ger nägon utomstående i
uppdrag att sköta järnvägens åligganden i dessa hänseenden, blir järnvägen
ansvarig också för fel som begås av denne. Avsändaren och mottagaren har
möjlighet att i stor utsträckning själv överta ansvaret för de kontakter med
myndigheterna som befordringen kräver (art. 26).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utlämningen
av godset (art. 27-29)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Järnvägen
är skyldig att hålla godset tillgängligt för utlämning på be­slämmelsestationen
inom en viss leveransfrist. Denna frist kan bestämmas genom avtal mellan
samtliga järnvägar som deltar i befordringen eller genom internationella
tariffer eller särskilda avtal. I CIM finns emellertid utförliga föreskrifter
för hur leveransfristen skall beräknas. Dessa före­skrifter blir tillämpliga,
om leveransfrisiens längd inte har bestämts i avtal eller tariffer. I sådana
avtal eller tariffer får inte fastställas leveransfrisler som är längre än de
som anges i CIM (art. 27).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Genom
befordringsavtalet har järnvägen gentemot avsändaren åtagit sig all
transportera godset lill beslämmelsestationen för alt där lämnas ut lill
mottagaren. Genom avtalet uppkommer givelvis inte någon förpliktelse för den
som har angetts som mottagare. Om denne viU inträda i befordringsav­talet som
mottagare, får han vid den tidpunkt som för olika fall anges i CIM en
självständig rätt all göra detta. I normalfallet uppkommer denna rätt när
godset kommer till beslämmelsestationen. Mottagaren kan då kräva att jämvägen
lämnar ut fraktsedelsoriginalet och godset. Om han gör gällande sin rätt som
mottagare, måste han också fullgöra de skyldigheter som enligt
befordringsavtalet åvilar mottagaren, dvs. betala de kostnader som har påförts
honom i fraktsedeln (art. 28 § &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;I).
&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Även om godset inte har kommit till
bestämmelsestationen, kan mottagaren i vissa fall inträda som part i
befordringsavtalet. Detta är fallet, om del har konstaterats att godset har
gått förlorat. Mollagaren kan då kräva skadestånd av järnvägen. Det­samma
gäller, om godset inte har ställts till mottagarens förfogande inom 30 dagar
efter det alt leveransfrislen har gått ut (jfr art. 39 § 1).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section939&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section940&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;184&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Hur
utlämningen av godset skall gå till anges i vissa avseenden i CIM och regleras
i övrigt av de föreskrifter som gäller för beslämmelsestationen (art. 28 § 3).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sedan
godset har lämnats ut lill mottagaren och befordringsavtalet där­med i huvudsak
har fullgjorts, kan i förhållandet mellan vamhavaren och järnvägen återstå en
slutlig reglering av kostnaderna för befordringen. Om järnvägen pä gmnd av
något misstag har uppburit för höga fraktavgifter, skall den självmant betala
tillbaka del belopp som har betalats för mycket. På motsvarande sätt kan
järnvägen kräva fyllnadsbetalning, om fraktavgif­terna av misstag har salts
till etl för lågt belopp (art. 29).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Rätten
att förfoga över godset under befordringen (art. 30-32)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
befordringsavtalet ingås, överlämnas godset i järnvägens besittning med uppdrag
att det skall transporteras till beslämmelsestationen för ut­lämning till
mottagaren. Genom alt överlämna godset till järnvägen frän-händer sig
emellertid avsändaren inte alla möjligheter att förfoga över det. Avsändaren
kan sålunda i efterhand ensidigt ändra befordringsavtalet i vissa hänseenden
genom att bestämma t. ex. att godset skall lämnas ul till någon annan än den
person som i fraktsedeln anges som mottagare, all godset skall lämnas ut på
nägon annan station än den bestämmelsestalion som anges i fraktsedeln eller att
godset skall sändas tillbaka lill avsänd­ningsstationen. En förutsättning för
all avsändaren skall ha rält att förfoga över godset under befordringen är emellertid
att han visar upp fraktsedels-dubbletten för järnvägen samtidigt som han begär
att få förfoga över godset (art. 30 §§ I och 2). På denna punkt föreligger en
skillnad mellan CIM och den föreslagna järnvägstrafiklagen. Enligt 3 kap. 12 §
i den lagen får sålunda avsändaren förfoga över godset under befordringen utan
att visa upp sitt exemplar av fraktsedeln (jfr prop. 1983/84:117 s. 58 f).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regeln
i CIV att avsändaren kan förfoga över godset endast så länge han innehar
fraktsedelsdubbletten innebär att denna får en viss värdepappers­kvalitet.
Genom att förvärva fraktsedelsdubbletten kan mottagaren skydda sig mot att
avsändaren förfogar över godset. Detla är av särskild betydelse, när
befordringen gäller gods som avsändaren har sålt till mottagaren. Om järnvägen
låter avsändaren förfoga över godset ulan att denne visar upp
fraktsedelsdubbletten, är järnvägen ansvarig mot en mottagare som inne­har
dubbletten för den skada som uppkommer därigenom. Ersättningen är dock
begränsad lill vad som skulle ha utgått om järnvägen hade varit ansvarig för
alt godset hade gått förlorat under befordringen (art. 30 § 3). Delta innebär
att ersättningen i regel blir begränsad lill 17 SDR (ca 143 kr.) per kilo av
godsels bruttovikt (art. 40 § 2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Även
om avsändaren fortfarande innehar fraktsedelsdubblelten, upphör hans rätt att
ändra befordringsavtalet när mottagaren har övertagit fraklse-ddsoriginalet,
har tagit emot godset, har begärt att få ul fraklseddsorigina-lel och godset
efter del att godset har kommit fram lill bestämmdsesta-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section941&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section942&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;185&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;tionen
eller har utnyttjat sin rätt alt begära skadestånd för förlust eller försening
av godset. Avsändarens räll att ändra befordringsavtalet upphör också när
godset har kommit in pä bestämmdselandels tullområde och mottagaren i stället
har blivit berättigad att ändra fraklavlalet (art. 30 § 4).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Mottagaren
har räll alt ändra befordringsavtalet bara när avsändaren inte har åtagit sig
att betala den del av befordringskostnaden som belöper på befordringen i
bestämmelselandel och inle heller har angell i fraklse­ddn att mottagaren inte
fär ändra befordringsavtalet. Om mottagaren får ändra avtalet, kan han t. ex.
beslämma all godset skall lämnas ul till en ny mottagare. Den urspmnglige
mollagarens rätt slår kvar lill dess all han själv eller en ny mottagare träder
in i befordringsavtalet på mottagarsidan. Om den ursprunglige mottagaren har
ulnylljal sin rätt all ange en ny mottagare, får inle denne i sin tur ändra
befordringsavtalet under beford­ringen (art. 31).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Järnvägens
skyldighet att medverka till förfoganden över godset från avsändarens eller
mottagarens sida är inle ovillkorlig. Järnvägen får vägra att följa en
anvisning av avsändaren eller mottagaren bl. a. om delta skulle orsaka en
störning i den normala driften eller om del inle längre är möjligt alt följa
anvisningen. Om det har uppställ kostnader för järnvägen till följd av att den
har följt en anvisning om ändring i befordringsavtalet, har järnvägen räll lill
ersättning för kostnaderna. Järnvägen är ansvarig för de skador som uppkommer
till följd av att en anvisning om ändring i fraktav­talet inte har verkställts
fastän järnvägen var skyldig alt göra delta eller alt en sådan anvisning har
verkställts pä ett orikligt sätt. om vårdslöshet har förelegal på järnvägens
sida (art. 32 §§ 1 och 2). Också i delta fall är dock ersättningsskyldigheten
begränsad till vad som högst skulle ha utgått, om godset hade gått förlorat,
dvs. 17 SDR (ca 143 kr.) per kilo av godsets bmltoviki (art. 32; jfr art. 40 §
2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Befordrings-
och utlämningshinder (art. 33 och 34)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Av
olika skäl kan del uppslå hinder mot att befordringen genomförs på det sätt som
var avsett i befordringsavtalet, t.ex. genom att en linje har blivit blockerad
till följd av en naturhändelse eller en tågolycka. Ofta kan del emellertid vara
möjligt att utföra befordringen över en annan beford­ringsväg än den som har
bestämts från början. Vid befordringshinder åligger det järnvägen att avgöra om
del är lämpligare att välja en annan befordringsväg eller om det ligger i
avsändarens intresse all han ges tillfälle att lämna anvisningar om hur
järnvägen skall förfara med godset. Om del inle är möjligt all fortsätta
befordringen, skall dock järnvägen utom i vissa undanlagsfall begära
anvisningar av avsändaren (art. 33 §§ 1 och 2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
avsändaren lämnar anvisningar som innebär att godset skall lämnas ul lill en
annan mottagare eller på en annan bestämmelsestation än som tidigare har
angetts, får järnvägen inte följa anvisningarna utan att fraktse­delsdubbletten
visas upp. Om järnvägen i ett sådani fall följer anvisningen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section943&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section944&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;186&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ulan
all dubblellen föreles, blir den ansvarig för den skada som därigenom tillfogas
en mottagare som har förvärvat fraktsedelsdubblelten av avsän­daren. Även i
detta fall är järnvägens ansvarighel i princip begränsad till vad som skulle ha
utgått om godset hade gäll förlorat, dvs 17 SDR (ca 143 kr.) per kilo av
godsets bruttovikt (art. 33 §§ 4 och 5; jfr art. 40 § 2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
järnvägen med anledning av etl befordringshinder har begärt anvis­ning av
avsändaren men inte inom rimlig lid fått en anvisning som kan följas, får
järnvägen förfara med godset i enlighet med de regler som gäller på den plats
där hindret för godsets befordran uppkom. Bland de ätgärder som kan komma i
fräga är försäljning av godset (art. 33 § 6).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
mottagaren innan utlämningshindret uppkom har utnyttjat sin rätt att ändra
befordringsavtalet, skall anvisning begäras av honom och inte av avsändaren
(art. 33 § 8).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Fastän
godset har kommit fram till beslämmelsestationen, kan del visa sig omöjligt att
fullfölja Iransportuppdragel på det sätt som har avtalals, eftersom del inte
går att lämna ut godset till mottagaren. När etl utläm­ningshinder uppkommer,
t.ex. genom alt mottagaren inle kan anträffas eller genom alt han vägrar alt ta
emot godset, skall järnvägen begära anvisning av avsändaren. Skulle hindret
bestå i att mottagaren vägrar att ta emot godset, får avsändaren ge anvisningar
utan att visa upp fraktsedels-dubbletten. Om utlämningshindret upphör innan
nägon anvisning från avsändaren har nått bestämmelsestationen, skall järnvägen
lämna ul god­set lill mottagaren. Kvarstår däremot utlämningshindret och kan
järnvägen inte förfara med godset i enlighet med anvisningen från avsändaren,
skall järnvägen handla i enlighet med de regler som gäller på den plats där
utlämningen skulle ske (art. 34).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Järnvägens
ansvarighet (art. 35—51)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Alla
järnvägar som deltar i en internationell godsbefordran svarar solida­riskt för
befordringen i dess helhet. För avsändningsjärnvägen uppkommer ansvarigheten
genom alt den tar emot godset och fraklseddn från avsän­daren. Vatje
efterföljande järnväg inträder i fraktavtalet genom att överta godset och
fraktsedeln från den föregående järnvägen och blir därmed också ansvarig för
hela befordringen (art. 35).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regleringen
i CIM av järnvägens ansvarighel för del befordrade godset följer samma
principer som regleringen i CIV av ansvarigheten vid beford­ran av inskrivel
resgods. Järnvägen har sålunda i princip ett strikt ansvar för skada som
uppkommer tUl följd av att godset helt eller delvis går förlorat eller skadas
under befordringen, dvs. från del att godset har tagils emot för befordran till
dess att del har lämnats ut, och för skada lill följd av dröjsmål med
utlämningen av godset (art. 36 § 1).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Järnvägen
är emellertid fri från ansvarighel om någon av de ansvarsfri-hetsgmnder som
anges i CIM föreligger. I fråga om järnvägens skyldighet att klarlägga
skadeförloppet gäller för vissa grunder lindrigare krav än för&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section945&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section946&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;187&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;de
övriga. Ansvarsfrihetsgrunderna brukar därför delas in i tvä grupper, de
&amp;quot;icke privilegierade&amp;quot; och de &amp;quot;privilegierade&amp;quot;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
icke privilegierade ansvarsfrihelsgmnderna enligt CIM är i princip desamma som
enligt CIV. Järnvägen är sålunda fri från ansvarighet, om skadan, förlusten
eller dröjsmålet med utlämningen beror pä fel eller försummelse av vamhavaren,
på en anvisning som varuhavaren har lämnal och som inte har föranleils av fel
eller försummelse pä järnvägens sida eller på fel i själva gödsel.
Ansvarsfrihel föreligger vidare, om skadan, förluslen eller dröjsmålei beror på
någon omständighet som järnvägen inle hade kunnat undgå eller förebygga
följderna av (art. 36 § 2). Om järnvägen vill undgå ansvar genom all åberopa
nägon av dessa grunder, måsle järnvägen bevisa all förluslen, skadan eller
dröjsmålei var en följd av någon av de omständigheter som nu har nämnts (art.
37 § &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;I).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
privilegierade ansvarsfrihelsgrunderna enligl CIM är sädana omstän­digheter som
pä något sätt ökar risken för transportskada eller gör del rimligt att risken
för skador bärs av vamhavaren. Av dessa ansvarsfrihets-grunder kan nämnas vissa
fall då en ökad risk för skador föreligger, nämligen all nödvändig förpackning
saknas, att godset är av ömtålig be­skaffenhet och att gods som tas emot till
befordran endast under vissa villkor har lämnats lill befordran utan att dessa
villkor är uppfyllda. I vissa fall då del inte föreligger ökad risk för
Iransportskada har del ändå ansetts rimligt att göra undantag frän del strikta
ansvaret, t.ex. när godset har lastats av avsändaren eller lossats av
mottagaren eller när tullbehandlingen av godset har skett genom vamhavarens
försorg (art. 36 § 3).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Också
för alt undgå ansvarighel genom all åberopa en privilegierad
ansvarsfrihelsgrund måste järnvägen bevisa att den ansvarsbefriande om­ständigheten
verkligen har förelegat. Däremol behöver järnvågen inte styr­ka ett
orsakssammanhang mellan den ansvarsbefriande omständigheten och skadan. Skadan
skall sålunda i princip anses vara en följd av denna omständighet, om järnvägen
visar att skadan kan vara en följd av den. Ansvarsfrihet föreUgger dock inte,
om den som kräver ersättning visar all skadan inle är en följd av någon sädan
omständighet som utgör ansvarsfri­helsgrund (art. 37 § 2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
privilegierade ansvarsfrihelsgrunderna kan endast åberopas till befri­else från
ansvar för transportskada. De icke privilegierade ansvarsfrihets-grunderna får
däremol tillämpas både vid transportskada och vid skada lill följd av dröjsmål
(art. 36 §§ 2 och 3; art. 37 §§ 1 och 2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
etl skadefall har inträffat, ankommer det således på järnvägen alt förebringa
den utredning om skadeorsaken som krävs för att ansvarsfrihel skall kunna komma
i fråga. Däremol måste vamhavaren bevisa att etl skadefall har inträffat under
befordringen. I etl fall har införts en särskild presumtionsregel till
varuhavarens förmån. Detta gäller vid s.k. nyinläm­ning, dvs. när godset efter
en avslutad järnvägsbefordran transporteras vidare enligl ett nytt
befordringsavtal utan att sändningen har varit ur&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section947&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section948&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                                                                   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;188&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;järnvägens besittning och utan att sändningens tillstånd
har ändrats. Om godset efter en nyinlämning befinns ha minskats eller skadals,
skall minsk­ningen eller skadan antas ha uppkommit under den befordran som har
ägt rum efter nyinlämningen. Presumtionsregeln gäller inle bara när båda
befordringarna faller under CIM ulan också när bara den senare beford­ringen
omfattas av CIM, under förutsättning att också en genomgående befordran frän
den ursprungliga avsändningsstationen lill den slutliga be­slämmelsestationen
skulle ha omfattats av CIM (art. 38).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;För att kunna få ersättning för förlust av godset måste
varuhavaren i princip bevisa all godset verkligen har gått föriorat under
befordringen. Om godset har förstörts medan järnvägen innehade det, kan
järnvägen i allmänhet utan svårighet själv konstatera detta. Med hänsyn till de
mycket stora godsmängder som järnvägarna befordrar måste det inträffa all gods
kommer på avvägar och att järnvägen inle med säkerhet kan avgöra vad som har
hänt med godset. 1 sådana fall skulle tillämpningen av de vanliga bevisreglerna
leda till mycket stora svårigheter för varuhavaren. Utan all behöva förele
någon bevisning om att godset verkligen har gäll förlorat får varuhavaren
därför anse godset som förlorat, om det inte har lämnats ut till mottagaren
eller ställts till dennes förfogande inom 30 dagar efter leverans­fristens
utgång (art. 39 § 1).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Den omständigheten att vamhavaren tar emot ersättning för
gods som anses som förlorat enligt vad som nu har sagts behöver inte innebära
alt han avstår från sin rätt att fä ut godset. Vill han ha kvar denna rätt,
måste han emellertid i samband med att han tar emot ersättningen skriftligen
begära att bli underrättad, om gödsel skulle komma till rätta inom ett år från
det att ersättningen utbetalades. Om han har fått en sådan underrättel­se och
han vill få godset ullämnal, måsle han kräva detta inom 30 dagar från det att
han log emot underrättelsen. Järnvägen är då skyldig att lämna ul godset på
någon station vid befordringsvägen. Som villkor för uUäm-ningen gäller att
mottagaren betalar tillbaka den del av ersättningen som hänför sig till godsets
värde. Han är vidare skyldig att betala kostnaderna för befordringen av godset
från avsändningsstationen till den station där godset lämnas ut (jfr för
inrikes järnvägsbefordan 3 kap. 27 § tredje stycket jämvägstrafiklagen och
prop. 1983/84: 117 s. 181). Genom att godset inte längre skall anses som
förlorat, har mottagaren möjlighet att i stället för ersättning för förlust få
ersättning för dröjsmål med utlämningen av godset. Om godset kommer lill rätta
mer än ett år efter del att järnvägen betalade förlustersättning för godset,
får järnvägen förfoga över det i enlighet med bestämmelsema i den stal som
järnvägen tillhör. Detsamma gäller, när vamhavaren inle skriftligen har begärt
att få underrättelse för den händelse att godset kommer till rätta eller om han
efter att ha fått en sådan underrät­telse inte inom den föreskrivna fristen har
begärt all få ul godset (art. 39).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;För beräkningen av den ersättning som skall utgå när
järnvägen är ansvarig för förlust av godset finns särskilda regler i CIM. Dessa
avviker&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section949&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section950&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;189&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;väsentligt från allmänna regler för beräkning av
skadestånd. Sålunda sker skadeståndsberäkningen inle med utgångspunkt i den
skada som vamha­varen har tillfogats ulan i godsels objektiva värde på
avsändningsstationen vid den tidpunkt då godset logs emot lill befordran. Vad
som är godsets värde fastställs i första hand med ledning av börsprisei. Om
godsslagei inle är noterat på nägon vambörs eller en eventuell notering inle är
tillämplig på den plats där godset togs emot lill befordran, skall i stället
godsels marknadspris läggas till gmnd för skadeslåndsberäkningen. Med mark­nadspriset
avses del pris som tillämpas vid regelmässig omsättning av varor av del slag
som befordringen gäller. Om det inte finns något mark­nadspris för godset, är
godsets värde det allmänna värdet av gods av samma slag och beskaffenhet som
del gods som ersättningen avser. Det allmänna värdet är det värde som godset har
för envar utan att därvid t. ex. det affektionsvärde som godset kan ha för den
skadelidande beaktas (art. 40 § &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;jfr
3 kap. 28 § jämvägstrafiklagen och prop. 1983/84: 117 s. 182).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Metoden all grunda skadeslåndsberäkningen på godsets
objektiva värde på avsändningsorten leder regelmässigt till att skadeståndet
blir lägre än det skulle ha blivit om vanliga beräkningsregler hade tillämpats.
Bl.a. innebär metoden all ersättning inle lämnas för utebliven handelsvinst. En
ytterligare begränsning av skadeståndels storlek följer i åtskilliga fall av
att ersättningen för godsets värde inte får överstiga 17 SDR (ca 143 kr.) för
varje kilogram av förluslen i bruttovikt. Järnvägen skall dessutom betala
tillbaka befordringsavgiften, tullavgifter och andra ullägg med anledning av
befordringen som belöper pä del gods söm har gäll förlorat (art. 40).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Vissa godsslag är till sin naturliga beskaffenhet sådana,
all del regdmäs-sigl uppkommer ell vissl svinn vid transport. Till den del
svinnel vid befordran av sådant gods inte överstiger en angiven procentsats, är
järnvä­gen fri från ansvarighel för svinnel utan att den behöver föra någon
bevisning om orsaken lill detta. Ansvarsfrihet gäller dock inte, om varuha­varen
visar all svinnel i etl vissl fall inle beror på godsels beskaffenhet. Om
godset helt och hållet har gått förlorat, görs inte något avdrag för svinn när
ersättningen skall beräknas (art. 41).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;När järnvägen är ansvarig för all godset har skadats under
befordringen, skall ersätlningen molsvara den värdeminskning som godset har
undergått. När värdeminskningen skall beräknas, skall först del värde bestämmas
som godset har i skadat skick på bestämmelseorten vid tiden för utläm­ningen.
Detta värde kan fastställas 1. ex. genom försäljning av del skadade gödsel.
Godsels värde i skadat skick skall sedan jämföras med det värde som godset
skulle ha haft, om del hade lämnals ul på beslämmelseorten i oskadat skick.
Därvid framgår med hur mänga procent godset har minskat i värde på grund av
skadan. Den ersällningsgilla värdeminskningen be-släms lill det belopp som
motsvarar lika mänga procent av godsels objek­tiva värde på avsändningsorten.
Samma procentuella del av frakt, tull och övriga utlägg i samband med
befordringen skall också ersättas (art. 42 §§ I och 3; jfr prop. 1983/84:117 s.
184).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section951&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section952&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                     &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;190&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
fråga om värdefullt gods kan en bdoppsmässig begränsning av ersätt­ningens
storlek komma i fråga. Järnvägen är nämligen inte skyldig att betala mera i
ersättning för skada på godset än som skulle ha utgått, om godset i stället
hade gått förlorat. Järnvägens ansvarighel är därför begrän­sad fill 17 SDR (ca
143 kr.) per kilogram av godsets bruttovikt. Om bara en del av sändningen har
minskat i värde till följd av skadan, är maximiersätt-ningen för skadan del
belopp som skulle ha betalats om den skadade delen hade gäll förlorad (art. 42
§ 2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
järnvägen är ansvarig för dröjsmål med utlämningen av godset, kan varuhavaren
enligl 1970 års CIM kräva viss gottgörelse, även om dröjsmå­let inte har
orsakat honom någon skada. Enligt 1980 års CIM utgår däremol ersättning för
dröjsmål bara när del visas att dröjsmålei har medfört skada.
Dröjsmålsersättningen får enligt 1980 års CIM inle översliga tre gånger
befordringsavgiften (art. 43 § 1). Enligt 1970 års CIM var gränsen två gånger
befordringsavgiften. Några andra regler för hur ersätlningen för dröjsmål skall
bestämmas ges inte. Inom den angivna ramen kan således ersättning dömas ut med
tillämpning av allmänna regler om hur skadestånd skall bestämmas. Ersättning
kan utgå för t. ex. att varan under dröjsmålet har .sjunkit i pris eller att en
mottagare, som på grund av dröjsmålet inte har kunnat fullgöra en utfäst
leverans, har förlorat handelsvinst eller blivit skadeståndsskyldig (art. 43 §
1).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
samband med godstransport kan fysiska skador uppkomma på trans­porterat gods pä
grund av att dröjsmål föreligger. Enligt CIM skall sådana skador ersättas
enligt dröjsmålsreglerna. Även i den föreslagna järnvägs­trafiklagen har sådana
skador på godset hänförts till dröjsmålsskador (3 kap. 30 §; jfr prop.
1983/84:117 s. 65 ff, 185).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
dröjsmål föreligger med utlämningen av gods och godset därefter går förlorat,
utgår inle ersättning för dröjsmål vid sidan av ersättning för förlust (art. 43
§ 2; jfr prop. 1983/84:117 s. 186 O- Om en del av en godssändning har gått
förlorad, kan på motsvarande sätt dröjsmålsersätl-ning inte komma i fråga för
den delen men däremot för vad som inte har gäll förlorat (art. 43 § 3). Om
godset har blivit fördröjt och dessutom skadat genom inverkan av någon annan omständighet
än dröjsmålet, kan ersättning utgå både för dröjsmålet och för transportskadan
(art. 43 § 4). I de fall då ersättning betalas både för dröjsmål och för
förlust eller trans­portskada, får emellertid den sammanlagda ersättningen inle
översliga det maximibelopp som skulle ha gällt om hela godssändningen hade gäll
förlo­rad (art. 45 § 5).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vid
skador i samband med godstransport är järnvägens ansvarighel sålunda begränsad
till ett visst högsta belopp. Detta gäller i princip obero­ende av grunden för
ersättningsskyldigheten (art. 51). Järnvägen har dock inle räll lill
ansvarsbegränsning, om skadan har orsakats genom uppsåt på järnvägens sida. I
sädana fall omfattar järnvägens ersättningsskyldighet hela den uppkomna skadan
enligt allmänna regler om hur skadestånd skall&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section953&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section954&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;191&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;bestämmas.
Om däremol skadan har orsakals genom grov vårdslöshet på järnvägens sida, är
ersältningsskyldigheten begränsad men till ell dubbelt så högt belopp som det
maximibelopp som annars gäller enligt CIV (art. 44). Del bör påpekas att enligl
den föreslagna jämvägstrafiklagen järnvä­gens ansvarighet såvitt gäller gods är
obegränsad också vid grov vårdslös­het (1 kap. 7 §).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
den mån befordringen sker enligl en normallariff, är varuhavaren tillförsäkrad
del skadeståndsskydd som följer av de bestämmelser som nu har redovisats. Om
varuhavaren anser sig kunna till någon del avstå från detta skadeslåndsskydd,
kan del finnas möjligheter för honom all göra detta i utbyte mot lägre
fraktkostnader. Järnvägarna kan nämligen i särskil­da tariffer göra förbehåll
om att lägre begränsningsbelopp skall gälla för ersättning vid förlust av eller
skada på godset eller vid dröjsmål med ullämningen än som föreskrivs i CIM.
Delta är dock bara tillätet, om frakten enligl den särskilda tariffen är
nedsatt i förhållande till den frakt som följer av normaltariffen (art. 45).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
har nämnts i det föregående kan vamhavaren förstärka sitt skade-ståndsrätlsliga
skydd genom att i fraktsedeln ange etl vissl belopp som leveransintresse. Om
leveransintresse har deklarerats, inverkar detta inle på grunden för järnvägens
ansvarighel. När järnvägen är ansvarig, ökar däremot varuhavarens möjlighet att
få hela skadan ersatt. Förutom den del av skadan som läcks enligl de vanliga
ersättningsreglerna skall nämligen som tidigare har nämnts återstoden av skadan
ersättas upp lill del belopp som har deklarerats som leveransinlresse. När del
gäller transportskador får under &amp;quot;återstoden av skadan&amp;quot; hänföras dels
sådana subjektiva skade­ståndsposter som inte beaktas när ersättning beräknas
på grundval av godsets objektiva värde, dels det godsvärde som inte är
ersällningsgilll med hänsyn lill de beloppsmässiga begränsningsreglerna. Vid
dröjsmål är &amp;quot;återstoden av skadan&amp;quot; den del av skadan som överstiger
det maximibe­lopp som anges i art. 43 § I, dvs. tre gånger befordringsavgiften
(art. 46).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
beräkning av ränta pä ersättningsbelopp gäller en enhetlig räntefot om 5%. Rätt
till ränta föreligger dock bara när ersättningsbeloppet är större än 4 SDR (ca
33 kr.) per fraktsedel (art. 47).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
den förut nämnda listan över linjer som omfattas av CIM kan också
sjöfartslinjer tas upp. Om en sjöfarislinje som finns upptagen i listan tas i
anspråk för en genomgående internationell befordran i kombinerad järn­vägs- och
sjötrafik, skall de järnvägsrättsliga reglerna tillämpas på hela befordringen
och således ocksä på sjöbefordringen. En stal kan emellertid såviii gäller sina
sjöfartslinjer mildra fraklföraransvaret under sjöbeford­ringen genom att för
denna befordran låta också vissa sjörällsliga ansvars-frihelsgmnder gälla vid
sidan av de järnvägsrättsliga. Detla sker genom att den stal som låter föra in
en sjöfartslinje i listan därvid låter anteckna i listan all den nämnda
ansvarslindringen skall gälla. Utöver de järnvägs­rättsliga ansvarsfrihetsgrunderna
kommer då järnvägen att för befordring-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section955&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section956&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;192&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;en pä sjöfartslinjen kunna åberopa ell antal
ansvarsfrihelsgrunder som motsvarar vissa av de ansvarsfrihetsgrunder som anges
i 1924 års konven­tion om fastställande av vissa gemensamma regler i fråga om
konossement (de s.k. Haagreglerna), bl. a. i fräga om s.k. nautiskt fel och
brand (art. 48). I fråga om järnvägens ansvarighel för atomskada (art. 49).
järnvägens ansvarighet för sina anställda och andra medhjälpare (art. 50), möjligheter­na
att göra gällande anspråk mot järnvägen på någon annan grund än CIM (art. 51 § &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I) &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;och möjligheterna att rikta
ersättningsanspråk mol järnvägens medhjälpare (art. 51 § 2) gäller vid
godsbefordran samma regler som vid befordran av resande och inskrivet resgods.
I dessa hänseenden hänvisas till vad som anförs i anslutning till art. 44-46 i
CIV.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Framställande av anspråk (art. 52-58)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om järnvägen upptäcker eller får anledning anla alt gods
har skadals eller gäll förloral eller om den som har räll lill gödsel påslår
all delta är fallet, skall järnvägen genasl göra en utredning. Bestämmelserna
om denna utredning (art. 52) överensstämmer i sak med motsvarande reglering i
CIV (art. 48).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Som förut har nämnts är samtliga järnvägar som har
deltagit i en interna­tionell godsbefordran solidariskt ansvariga för
befordringen i dess helhet. Detta innebär emellertid inte att transportkunden
kan framställa ett ersätt­ningskrav mot vilken som helst av de ansvariga
järnvägarna. Etl anspråk som gäller något annat än återbetalning av erlagt
belopp eller utbetalning av efterkravsbdopp måsle riktas mot
avsändningsjärnvägen, bestämmel­sejärnvägen eller den järnväg på vars linje den
omständighet har inträffat som har gett upphov lill anspråkel. Ell anspråk kan
riktas mot bestämmel­sejärnvägen, även om den inle har övertagit vare sig
godset eller fraktse­deln (art. 55.3). Ett ersättningskrav kan framställas
antingen vid domstol (art. 55) eller som ett krav utom rätta (art. 53).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1 likhet med CIV innehåller CIM (art. 54) en reglering av
frågan om s.k. saklegitimation, dvs. vem som är behörig all göra gällande ett
ersättnings­krav mot järnvägen. Denna fräga är mera komplicerad vid
godsbefordran än vid person- och resgodsbefordran, eftersom det i ell
godsbefordringsav­tal i regel finns två motparter lill jämvägen. 1 fräga om
vissa krav är det ulan vidare klart vem som är järnvägens molparl. Vid de
flesla krav på ersältning pä grund av etl befordringsavtal kan emellertid säväl
avsän­daren som mottagaren komma i fräga, dock inte båda samtidigt. Avsän­daren
har talerält så länge mollagaren inle har överlagii fraktseddsorigina-lel eller
lagit emot godset. Avsändarens talerält upphör också när motta­garen, efter det
att godset har kommit fram till bestämmelsestationen, har begärt att fä ul
fraktsedeln och godset. Delsamma gäller, om godset har gått förlorat eller om
mottagaren har rätt att anse godset som förloral. Avsändarens talerält upphör
slutligen, när mottagaren har ulnylljal sin räll att ändra fraktavtalet. Om
nägon av de nu nämnda omständigheterna har&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section957&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section958&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;193&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;inträffat,
har mottagaren därmed ocksä blivit behörig alt föra talan mot järnvägen. Har
han utnyttjat sin räll alt ge anvisning om all godset skall befordras lill en
ny mottagare, upphör emellertid hans rätt alt göra anspråk gällande, när den
nye mottagaren har övertagit frakiseddsoriginalet eller tagit emot godset eller
på något annat sätt har ulnylljal sina möjligheter all inträda i
befordringsavtalet. När den ursprunglige mollagarens talerätt har upphört, tillkommer
rällen all framställa anspråk den slullige mottagaren (art. 54).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
vamhavaren avser att väcka talan mol järnvägen på grund av en internationell
godsbefordran, kan han som nämnts i regel välja mellan olika järnvägar.
Avgörande för valet torde i allmänhet vara frågan lill vilket land rättegången
frän hans synpunkt lämpligen bör förläggas. En järnväg är nämligen i princip
inte skyldig alt svara vid domstol i någon annan stal än den som jämvägen
tillhör (art. 56). När talan väcks mol en järnväg, bortfaller rätten till talan
mot de övriga (art. 55 § 4).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
CIM finns bestämmelser om reklamation (art. 57). Dessa bestämmelser
överensstämmer i huvudsak med motsvarande reglering i CIV (art. 54). Den frist
inom vilken en skada som inte kan upptäckas utifrån skall anmälas går dock vid
godsbefordran ut sju dagar efter det att godset togs emot, mol tre dagar vid
befordran av inskrivel resgods. Vidare har en vamhavare längre lid på sig än en
resande när del gäller att framställa anspråk med anledning av att den befordrade
egendomen har lämnals ul för sent. Vid godsbefordran gäller i detta fall en
frist på 60 dagar mot 21 dagar vid befordran av inskrivet resgods.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Liksom
vid befordran av inskrivet resgods är preskriptionstiden vid godsbefordran i
regel etl år. En tvåårig preskriptionstid gäller dock. när fordringen avser ell
efterkravsbdopp som järnvägen har uppburit av mot­tagaren eller etl överskoll
från en försäljning av godset eller när fordringen hänför sig till en befordran
som har föregått en nyinlämning. Preskriptions­tiden är likaså två år, om
fordringen avser en skada som har framkallats uppsåtligen från järnvägens sida
eller om fordringen grundas på svikligt förfarande. Om en fordran preskriberas,
bortfaller inte bara rätten att göra fordringen gällande genom käromål ulan
ocksä möjligheten att göra ford­ringen gällande genom genkäromål eller yrkande
om kvittning (art. 58).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Del
inbördes förhållandet mellan järnvägarna (art. 59-64)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
CIM finns vissa bestämmelser om del inbördes förhållandet mellan flera järnvägar
som har deltagit i en genomgående godsbefordran (art. 59-64). Dessa
bestämmelser överensstämmer i huvudsak med motsvarande reglering i CIV (art.
56-61). I fråga om den slutliga ansvarigheten för dröjsmålsskada är dock
reglerna för godsbefordran något utföriigare. Detla sammanhänger med att det
vid godsbefordran inle utan vidare är klart om den tid som en viss järnväg har
använt för sin del av befordringen är för lång eller ej. På grund härav
regleras i CIM hur den totala leveransfristen &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:8.0pt;font-family:Verdana'&gt;13    Riksdagen 1984/85. I saml. Nr
33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section959&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section960&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;194&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;skall fördelas på de järnvägar som deltar i befordringen
(art. 61). CIM innehåller motsvarande avvikelse från 14 kap. 5 §
rättegångsbalken som CIV. Etl krav som en järnväg har framställt regressvis mol
en annan järnväg får sålunda inte handläggas gemensamt med det skadeståndskrav
som har väckts med anledning av befordringsavtalet (art. 62 § 5).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tillfälliga avvikelser (art. 65)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Reglerna om avsändarens rätt att avgöra hur
fraktkostnaderna skall betalas, att belägga gödsel med efterkrav och att ändra
befordringsavtalet under befordringen kan i lider av ekonomisk instabilitet ge
upphov lill betydande svårigheter vid avräkningen emellan järnvägarna. Med
anled­ning av de särskilda förhållanden som rådde efter de båda världskrigen
gjorde järnvägarna — till en början ulan egentligt fördragsslöd - olika
inskränkningar i de rättigheter som enligt de då gällande fördragen i princip
tillkom avsändaren. Så småningom skapades fördragsenliga möjligheter att komma
lill rätta med svårigheter av delta slag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Enligt CIM får en medlemsstat ensidigt utfärda vissa
inskränkande före­skrifter, om det ekonomiska och finansiella läget i någon
stat skulle medfö­ra stora svårigheter att upprätthälla sedvanliga ekonomiska
förbindelser mellan järnvägar i olika stater. Sådana inskränkande föreskrifter
kan ha till syfte t.ex. att hindra att frakter erläggs i en valuta som snabbi
sjunker i värde eller i sin helhet erläggs i del egna landets valuta med
påföljd alt en knapp reserv av utländsk valuta måste las i anspråk för
betalning av en utländsk järnvägs andel av frakten. Föreskrifter kan bl. a.
meddelas om all frakten för en sändning från en viss främmande stat måste vara
betald åtminstone lill den statens gräns, att en sändning från eller lill en viss
främmande siat inte får beläggas med efterkrav och att avsändaren inle får
utnyttja sin rätt att ändra befordringsavtalet lill att omdestinera godset lill
etl annat bestämmelseland än det som urspmngligen har angetts. I stället för
att själv meddela inskränkande föreskrifter kan en stat ge sina järnvä­gar rätt
alt med utländska järnvägar komma överens om alt vissa avvi­kelser från
fördragets bestämmelser om betalningen av frakten och om förfoganderätten under
befordringen skall gälla i dessa järnvägars inbördes trafik (art. 65).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förhällandet till vissa andra fördrag (art. 66)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Vad som har sagts i anslulning till art. 62 i CIV om
förhållandel till vissa andra fördrag gäller också i fråga om CIM (art. 66).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4.5 Bilagorna till CIM&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4.5.1 Bilaga &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I: &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Reglemente om internationell
järnvägsbefordran av farligt gods (RID)&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;RID ulgör i förslå hand avtalsvillkor, inte
offentligrältsliga säkerhets­föreskrifter, även om del kunde uppfattas sä.
Skall RID användas som en&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section961&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section962&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;195&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;direkt tredjemansföreskrift eller kompletteras med sädana,
krävs att detla uttryckligen föreskrivs i nationell räll. Detla har gjorts i
Sverige genom 20 § förordningen (1982:923) om transport av farligt gods.
Eftersom RID är mycket omfattande (mer än 400 sidor), ges i det följande bara
en kortfattad översikt över dess uppbyggnad.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Första
avdelningen inleds med en förteckning på de åtta huvudklasser av fariigl gods
som omfattas av RID. Klassificeringen bygger främst på arten av den fara som
godset representerar. De åtta klasserna är:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;explosiva
ämnen,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;komprimerade,
kondenserade eller under tryck lösta gaser,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;brandfarliga
välskor,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;brandfarliga
fasta ämnen, självantändande ämnen och ämnen som utvecklar brandfarlig gas i
kontakt med vallen,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;5.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;oxiderande
ämnen samt peroxider,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;6.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;giftiga ämnen,
vämjeliga ämnen och ämnen med benägenhet alt orsa­ka infektioner,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;7.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;radioaktiva
ämnen,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;8.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;frätande ämnen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I första avdelningen anges vidare vilka varuslag som är
helt uteslutna från befordran, vilka som befordras under fömtsätlning all de
särskilda föreskrifterna för vaije vamslag har uppfyllts saml vilka varuslag
som befordras utan särskilda villkor. Del anmärks särskilt alt undanlag från
RID:s föreskrifter kan göras genom bl.a. överenskommelser mellan två eller
flera staler. Härigenom kan varuslag, som enligt RID inle får beford­ras, ändå
tillåtas för befordran på särskilda villkor. Avdelningen innehåller också
hänvisningar lill föreskrifter som kan ha utfärdals av tullmyndighe­ter och
andra förvaltningsmyndigheter. Slutligen finns i avdelningen
om-räkningslabeller för mått-, vikt- och andra enheter saml en översikt över
innehållet i de särskilda underbilagorna till RID.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Andra avdelningen, som är den mest omfattande, innehåller
bl.a. de särskilda villkor som skall vara uppfyllda för befordran av varje ämne
eller varuslag. Villkoren kan t.ex. röra de tekniska krav som ställs på ämnet
självt eller pä förpackningar och behållare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Den tredje avdelningen omfattar tio underbilagor. Dessa
innehåller ingå­ende beskrivningar av bl.a. hur tekniska prov skall utföras och
vilka provresultat som måste uppnäs för all de transportvillkor som föreskrivs
i andra avdelningen skall anses uppfyllda.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;RID avslutas med två alfabetiskt uppställda register över
dels de ämnen och vamslag som omfattas av RID, dels brandfarliga vätskor av
klass 3 samt deras särskilda egenskaper.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4.5.2 Bilaga &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II: &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;Reglemente om internationeU järnvägsbefordran av pri­vatvagnar (RIP) I
reglementet behandlas befordran av s.k. privatvagnar,  dvs. järnvägs-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section963&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section964&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;196&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;vagnar som tillhör andra rättssubjekt än järnvägar. Där
regleras förhållan­del mellan en privatvagns registrerade innehavare och
järnvägen. Privat­vagnar betraktas inte som ett transportmedel som står till
järnvägens förfogande utan som gods som har tagits emot till befordran. Detla
gäller oavsett om de är tomma eller lastade.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En privatvagn måsle registreras för att vagnen skall få
sältas in i interna­tionell trafik (art. 2). I motsats lill vad som gäller om
järnvägens ansvarig­hel för gods är järnvägen i princip ansvarig för skador pä
en privalvagn endast om vårdslöshet föreligger på järnvägens sida. För all gä
fri från ansvar måste järnvägen dock bevisa all oaktsamhet inle har förelegat
(art. 12 § 1). Privalvagnens innehavare är ansvarig gentemot järnvägen i enlig­het
med registreringsavtalet för skador som orsakas av vagnen (art. 12 § 6).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;RIP innehåller vidare regler om begränsning av järnvägens
ansvarighet vid dröjsmål saml om höjning av ansvarsbegränsningen vid dröjsmål
när leveransfrislen har garanterats av järnvägen (art. 14).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Även om avsändaren eller mottagaren av en privatvagn är
någon annan än den registrerade innehavaren, har endast denne talerält när del
gäller anspråk på ersättning mot järnvägen. Talan får inle väckas mot nägon
annan än registreringsjämvägen (art. 12 § 5). Endast denna järnväg har talerält
såvitt gäller sina och andra järnvägars anspråk mot privatvagnens innehavare
(art. 12 § 6).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4.5.3   Bilaga III: Reglemente om internationeU
järnvägsbefordran av con­&lt;br&gt;
tainrar (RICo)&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;RICo är uppbyggt på i stort sett samma sätt som RIP. I RICo
regleras transportkundens ansvarighet gentemot järnvägen för skada på en contai­ner
som tillhör järnvägen. Det är här fråga om etl närmast strikt ansvar. Vidare
ges närmare föreskrifter om vad som skall iakttas när en container lämnas lill
befordran, om uppgifter i fraktsedeln och om skötsel av contain­rar. Slutligen
finns vissa regler för containrar som ägs av andra än järnväg­en.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4.5.4   BUaga &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;IV: &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Reglemente om internationell
järnvägsbefordran av ex­&lt;br&gt;
pressgods (RIEx)&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Enligl reglementet får som expressgods befordras bara
sådani gods som utan särskilda åtgärder kan befordras i persontåg. I de
internationella tarifferna anges vilka godsslag som befordras som expressgods.
Farligt gods får inte befordras som expressgods, om inte detta tillåls
uttryckligen i RID eller i tarifferna. I övrigt innehåller RIEx föreskrifter om
vad tran­sporthandlingen skall innehålla, om leveransfrister saml om tillåtna
och icke tillåtna avvikelser från CIM.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section965&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section966&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;197&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5   
Departementspromemorians förslag&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
departementspromemorian föreslås att Sverige skall tillträda COTIF.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
promemorian läggs fram förslag lill en lag om internationell järnvägs­trafik.
Genom denna lag införlivas COTIF i erforderlig omfattning med svensk rätt.
Huvuddelen av de materiella bestämmelserna i fördragel finns i de båda
bihangen, bihang A (CIV) och bihang B (CIM) jämte fyra bilagor. Enligt
lagförslaget skall dessa båda bihang - med vissa undantag - tilläm­pas som
svensk lag. I dessa delar skall COTIF alltså enligl förslaget införlivas med
den svenska rättsordningen genom s.k. inkorporation. Det­la innebär alt
bihangens bestämmelser kommer all gälla i Sverige i sin franska lydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I fråga om bihang A görs
dock enligt promemorians förslag undantag i fråga om de regler som gäller
järnvägens ansvarighet för skador som tillfogas resande och egendom som resande
bär på sig eller har med sig som handresgods. I den utsträckning dessa regler
återges i det förslag till ny järnvägstrafiklag som f.n. behandlas av riksdagen
föreslås all den lagen skall tillämpas i stället för bihang A.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Inkorporalionen
genom den föreslagna lagen om internationell järnvägs­trafik skall omfatta
bilagorna &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II, &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;III och &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;till bihang B
(reglementena om inlernalionell järnvägsbefordran av privalvagnar, av
conlainrar resp. av expressgods, RIP, RICo och RIEx). Bilaga I lill bihang B
(reglementet om internationell järnvägsbefordran av fariigl gods, RID) skall
däremol enligl promemorians förslag införlivas med svensk rätt genom
förordning. Även i detta fall skall införlivandet ske genom inkorporation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Själva fördraget
innehåller som redan har nämnts vissa bestämmelser om Mellanstatliga
organisationen för internationell järnvägstrafik (OTIF). Där regleras sålunda
organisationens uppbyggnad och verksamhet. Vidare innehåller fördragel vissa bestämmelser
som endast rör medlemsstaternas inbördes förhållanden. Enligt promemorian
föranleder dessa bestämmelser inle nägon svensk författningsreglering. I
fördragel finns emellertid ocksä vissa processrättsliga regler, framför allt
bestämmelser om verkställighet av domar. I promemorian föreslås all dessa
beslämmdser införiivas med svensk rält genom transformation i den föreslagna
lagen om internationell järnvägstrafik.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;6  
Sammanfattning av remissyttrandena&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Remissinstanserna
har tillstyrkt att Sverige skall tillträda COTIF eller har inte haft något att
erinra mot ett svenskt tillträde.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
flesta remissinstanserna har avstått från att beröra promemorians förslag att i
huvudsak införiiva COTIF med svensk räll genom inkorpora­tion. De
remissinstanser som har yttrat sig i denna fråga, hovrätten för&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section967&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section968&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;198&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Västra
Sverige, konsumentverket och Sveriges advokatsamfund, har emellertid tillstyrkt
förslaget i denna del. Hovrätten har framhållit all införiivningslekniken i
första ögonblicket ter sig förvirrande, eftersom vissa undantag har gjorts, bl.
a. i fråga om befordran av resande. Hovrätten har dock ansett den valda
lösningen mest lämplig.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Under
remissbehandlingen har dock pä en del punkter framförts kritik mol vissa regler
i de båda bihangen lill fördraget. Nägra remissinstanser har sålunda ansett all
den räntesats som enligt COTIF gäller för obetald skadeersättning är alltför
låg. Det begränsningsbelopp som gäller för järn­vägens ansvarighel när den
resandes personliga egendom skadas har av en remissinstans också ansetts vara
alltför lågt. Vidare har kritik riktals mot bevisbörderegeln för en resande som
har fått sitt handresgods skadat utan att själv ha tillfogals personskada.
Preskriptionsreglerna i CIM har av en remissinstans ansetts vara alltför
komplicerade. Konsumentverket har ansett att de reklamationsfrister som
föreskrivs i fördragel är klart otill­fredsställande från konsumentsynpunkt. En
remissinstans har framfört kritik mot all del i COTIF har införts ett nytt
skiljedomsinstilut med fullständiga procedurregler. Denna remissinstans har
ansett del vara ange­läget att skillnaderna gentemot andra internationella
regler rörande skilje­dom begränsas. Flera remissinstanser har ansett det
anmärkningsvärt att en sådan fysisk skada på transporterat gods som har
uppkommit till följd av dröjsmål skall betraktas som dröjsmålsskada. Några
remissinstanser har föreslagit att Sverige vid framtida revisioner av COTIF
skall verka för ändringar på de kritiserade punkterna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;7  
Föredraganden&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;7.1
Sveriges tillträde tUl COTIF&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Mitt
förslag: Sverige tillträder COTIF snarast möjligt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Promemorieförslaget
överensstämmer med mitt förslag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Remissinstanserna
tillstyrker promemorieförslaget eller lämnar det ulan erinran.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skäl
för mitt förslag&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Allmänt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
framgår av vad jag har anfört i del föregående har Sverige sedan länge deltagit
i det internationella järnvägssamarbetet. Sverige har sålunda tillträtt de
fördrag rörande internationell järnvägstrafik som gäller f.n..&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section969&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section970&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;199&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1970
års fördrag om godsbefordran med järnväg (CIM), 1970 års fördrag om befordran
med järnväg av resande och resgods (CIV) saml 1966 års konvention om järnvägs
ansvarighet i fall resande dödas eller skadas (tilläggskonventionen till CIV).
Dessa överenskommelser kommer inom kort att ersättas av en ny inlernalionell
överenskommelse, 1980 års fördrag om internationell järnvägstrafik (COTIF).
Sverige har aktivt deltagit i det arbete som har lett fram till detla nya
fördrag. Som jag tidigare har nämnt kommer COTIF att träda i kraft den 1 maj
1985. COTIF har redan lillträtts av 16 staler, Belgien, Bulgarien, Danmark,
Frankrike, Jugoslavien, Li­banon, Luxemburg, Nederländerna, Rumänien, Schweiz,
Spanien, Stor­britannien, Tjeckoslovakien, Tyska Demokratiska Republiken,
Ungern och Österrike. Det finns anledning anta att de fiesta av de 33 stater i
Europa, Främre Orienten och Nordafrika, som är bundna av de nu gällan­de
fördragen, också kommer att tillträda COTIF inom den närmaste liden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
departementspromemorian förordas att Sverige tillträder COTIF. Re­missinstanserna
har tillstyrkt ett svenskt tillträde eller har inle haft något att erinra mol
detta.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
sakligt hänseende överensstämmer den övervägande delen av bestäm­melserna i
COTIF med motsvarande bestämmelser i de fördrag som gäller f n. Regleringen i
de tvä bihangen till COTIF, CIV och CIM, motsvarar också i allt väsentligt den
reglering som finns i det förslag till ny järnvägs­trafiklag som f n. behandlas
av riksdagen. När det gäller del sakliga innehållel måste därför COTIF från
svensk synpunkt anses ha fått en i huvudsak tillfredsställande utformning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konstitutionella
frågor&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
internationell överenskommelse antas och ändras traditionellt vid en
diplomatisk konferens Ofr 1969 års Wienkonvenlion om traktaträtlen, art. 9 och
39). För att en sålunda antagen överenskommelse eller beslutad ändring skall
bli bindande för en stat fordras normalt dessutom att en särskild
viljeförklaring (ratifikation eller motsvarande) avges av statens regering. För
Sveriges del måste riksdagen ofta godkänna överenskommel­sen eUer ändringen (10
kap. 2 och 4 §§ regeringsformen).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
förekommer emellertid alt vissa internationella överenskommelser innehåller
föreskrifter om ett förfarande för ändring av överenskommelsen som innebär
förenklingar i förhållande till det traditionella ändringsförfar­andet. Delta
är fallet i fråga om COTIF. Ändringar i COTIF kan nämligen antas genom
majoritetsbeslut av de fördragsslutande staterna. Detta med­för vissa problem
för Sveriges del när det gäller sättet att med svensk rätt införliva de
ändringar som beslutas enligt det förenklade förfarandet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
har redovisats i avsnitt 4.1 kan ändringar av ell stort antal bestäm­melser i
bihangen beslutas av revisionsulskoliet, medan fackutskottel för befordran av
fariigl gods kan besluta om ändringar i RID. För alt en ändring skall antas av
ett utskott, krävs att minst en tredjedel av de stater&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section971&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section972&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;200&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:6.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som
är företrädda vid omröstningen röstar för ändringen och att antalet röster för
ändringen överstiger antalet röster mot (art. 8 § 5). När etl utskott har
beslutat om en ändring, skall centralbyrån underrätta medlems­staterna om
beslutet. Om minst en tredjedel av medlemsstaterna har lill centralbyrån anmält
invändning mol beslutet inom fyra månader frän det all underrättelsen lämnades,
förfaller ändringsbeslutet. I annat fall träder ändringen i kraft för samtliga
medlemsstater första dagen i lotfte månaden efter den månad under vilken
centralbyrån lämnade medlemsstaterna un­derrättelse om ändringen. En stat som
inle vill bli bunden av ändringen måste säga upp fördraget. Om en stal som har
anmält invändning mot ändringen inom fyramånadersfristen säger upp fördraget
senast två måna­der före den dag då beslutet skulle träda i kraft, träder
ändringen i kraft försl när den statens uppsägning får verkan (art. 21).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
10 kap. 1 § regeringsformen ingås överenskommelser med andra stater av
regeringen. Regeringen får dock inte ingå en internationell över­enskommelse
som är bindande för Sverige utan att riksdagen har godkänt den, om överenskommelsen
förutsätter all lag ändras eller upphävs eller alt ny lag stiftas (10 kap. 2 §
regeringsformen).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Större
delen av bestämmelserna i de båda bihangen till COTIF, bihang A (CIV) och
bihang B (CIM), rör förhållandet mellan enskilda. De måste därför införlivas
med svensk rätt genom lag (8 kap. 2 § regeringsformen). Ell svenskt tillträde
till COTIF kräver därför riksdagens godkännande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vad
försl gäller ändringsbeslut som fattas av generalförsamlingen måsle sådana
beslut ratificeras eller godkännas av mer än tvä tredjedelar av medlemsstaterna
innan de träder i kraft. Delta kommer erfarenhetsmässigt att ta viss lid, ett
eller ett par år. Del finns därför enligt min mening anledning utgå från att
del i fråga om sådana ändringar inte kommer att medföra några större
svårigheter att låta riksdagen ta ställning till ändring­arna. Jag vill
tillägga att en del av bestämmelserna i själva fördraget rör organisatoriska
frågor eller i övrigt endast medlemsstaternas inbördes förhållanden. Dessa
bestämmelser föranleder inte någon lagstiftning. Änd­ringar i bestämmelser av
detta slag torde därför ofta kunna ratificeras av regeringen utan att riksdagen
hörs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
torde emellertid bli ganska ovanligt att generalförsamlingen beslutar om
ändringar i COTIF. I de flesta frågor beträffande vilka man kan förutse behov
av att ändra fördraget, nämligen i de frågor som regleras i bihang A (CIV) och
bihang B (CIM), är det utskotten som är behöriga att besluta om ändringar. De
tidsfrister som då kommer att gälla är betydligt kortare. I dessa fall kan det
bli svårt att hinna med riksdagsbehandling av ändringar­na. Det finns därför
anledning att överväga i vilken utsträckning de änd­ringar som beslutas av
utskotten kan vara av sådant slag att de måste underställas riksdagen för
godkännande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Fackutskottel
är bara behörigt att besluta om ändringar i bilaga I till bihang B. Denna
bilaga innehåller reglementet om internationell järnvägs-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section973&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section974&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;201&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;befordran
av fariigt gods (RID). Delta reglemente omfattar i huvudsak föreskrifter av
leknisk nalur. Enligl min uppfatining måste regleringen i RID i sin helhet
anses vara av sådant slag att den faller inom regeringens
normgivningskompetens. RID bör därför kunna införlivas med svensk rätt genom
förordning. Även ändringar i RID kan i sä fall införlivas genom förordning.
Regeringen bör inte ha någon svårighet alt vidta de nödvändiga åtgärderna för
en sådan införlivning inom den tid som står till förfogande enligt fördragel.
Beslut av fackutskottel om ändringar i RID medför alltså inle några konsiilulionella
svårigheter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Revisionsulskoliet
är däremot behörigt alt ändra ett stort antal civilrätts-liga bestämmelser i
bihangen och i bilagorna lill bihang B med undantag av RID. Utskottets
behörighet omfattar bl.a. bestämmelser om järnvägens och transportkundens
rättigheter och skyldigheter mot varandra. Enligl 8 kap. 2 § regeringsformen
måste frågor av detla slag regleras i lag. Ändring­ar som rör sådana frågor
måste därför godkännas av riksdagen. Därvid uppkommer frågan om det är möjligt
att undvika de svårigheter som de korta tidsfristerna i ändringsförfarandet
medför genom att riksdagen &amp;quot;i förväg&amp;quot; godkänner de ändringar som kan
komma all beslutas i enlighet med regleringen i COTIF. En sädan ordning skulle
också ha den fördelen att riksdagen inle behövde belastas med all la ställning
lill ändringar som är av ringa belyddse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Av
intresse i detla sammanhang är regleringen i 10 kap. 5 § första stycket
regeringsformen. Enligt detla lagrum fär beslutanderätt som enligt
regeringsformen tillkommer riksdagen, regeringen eller något annat organ som
anges i regeringsformen i begränsad omfattning överlåtas till mellan-folklig
organisation för fredligt samarbete lill vilken Sverige är eller skall bli
anslutet. Överlåtelse får dock inte ske av beslutanderätt som avser fråga om
stiftande, ändring eller upphävande av grundlag eller fräga om begränsning av
någon av de fri- och rättigheter som avses i 2 kap. rege­ringsformen. Beslut om
överlåtelse fattas i samma ordning som vid stif­tande av gmndlag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
fräga som uppkommer är om 10 kap. 5 § första stycket regeringsfor­men är
tillämpligt på det förenklade ändringsförfarande som föreskrivs i COTIF.
Mellanstatliga organisationen för inlernalionell järnvägstrafik (OTIF) är en
meUanfolkUg organisation för fredligt samarbete. De frågor som regleras i COTIF
faller i och för sig inom de ämnesområden pä vilka beslutanderätt kan delegeras
enligt detla lagrum. Frågan är emellertid om det i fråga om COTIF rör sig om
ett överförande av beslutanderätt lill en mdlanfolklig organisation. Denna
fräga har behandlats av utredningen med uppdrag att göra en översyn av 10 kap.
5 § regeringsformen. Utred­ningen har i januari 1984 avgetl betänkandet (SOU
1984:14) RF 10:5. Betänkandet remissbehandlas f n. Utredningens slutsats är att
10 kap. 5 § forsla stycket regeringsformen knappast kan vara fillämpligl i
fråga om ändringsförfaranden av del slag som finns i COTIF.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section975&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section976&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;202&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
min uppfattning talar övervägande skäl för att 10 kap. 5 § förslå slyckel
regeringsformen inte är tillämpligt på del ändringsförfarande som föreskrivs i
COTIF. Del är nämligen här inle fråga om någon egentlig överlåtelse av
beslutanderätten lill OTIF. Visserligen har OTIF: s organ enligt COTIF rätt all
beslula om ändringar i fördragel. Genom alt tillträda COTIF överlåter
emellertid Sverige inle normgivningsmaklen lill OTIF, ulan Sverige åtager sig
enbart all införliva de ändringar som dess organ beslutar med den svenska
rättsordningen. Varken revisionsutskottet eller fackutskottet synes f.ö. kunna
ta emot sådan normgivningsmakt. Rege­ringsformen i sin nuvarande lydelse synes
därför inle ge uirymme för riksdagen att &amp;quot;i förväg&amp;quot; godkänna de
ändringar som kan komma alt antas inom OTIF. Del torde inte heller vara möjligt
att i en lag föreskriva att sädana ändringar skall gälla i Sverige från den dag
då de träder i kraft enligl COTIF.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
anser således alt de behöriga statsorganen, riksdagen och regering­en, enligt
gällande rält i varje särskilt fall måste ta ställning till om Sverige skall
godta en sådan ändring. Jag vill emellertid framhålla att det inte är sannolikt
att några större ändringar kommer att beslutas under de när­maste åren utom
såvitt gäller RID.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Således
anser jag att de konstitutionella svårigheter som jag nu har redovisat inle bör
medföra att Sverige måste ställa sig utanför COTIF.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Materiella
frågor&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
del föregående (avsnitt 6) har jag nämnt att det under remissbehand­lingen av
departementspromemorian på en del punkter har framförts kritik mol del
materiella innehållel i de båda bihangen till COTIF, CIV och CIM. Jag kan till
stor del instämma i den kritik som remissinstanserna har framfört. På några
punkter har sålunda COTIF enUgt min uppfattning fått ett innehåll som inte är
helt tillfredsställande. På de flesta av de punkter som remissinstanserna har
berört är det dock inte möjligt alt i svensk rätt införa bestämmelser för
internationell järnvägsbefordran som avviker från COTIF. På några andra punkter
har emellertid de fördragsslutande sta­terna vissa möjligheter all införa en
särreglering. Jag kommer i det följande (avsnill 7.3) att ta upp några av dessa
frågor. De brister som COTIF har är enligt min mening uppenbarligen inte av
sådan vikt alt de kan anföras som skäl för att Sverige skulle avstå från att
tillträda fördraget.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Slutsats&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
min del anser jag det självklart att Sverige också i fortsättningen skall delta
i del internationella järnvägssamarbetel inom ramen för den
konventionsreglering som COTIF innebär och som kommer att gälla i de flesta
europeiska länder och i en del länder i Främre Orienten och Nord­afrika. Jag
förordar därför alt Sverige snarast tillträder COTIF.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section977&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section978&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;203&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;7.2 Metoden för att införliva COTIF med svensk rätt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:7.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:7.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Mitt förslag: Bihang A och bihang B lill COTIF (CIV och
CIM) införii­vas med svensk rätt genom inkorporation och kommer därigenom alt
gälla som svensk rält i sin franska lydelse. Från inkorporation av bihang A
undantas de bestämmelser som reglerar järnvägens ansvarighel för skada vid
befordran av resande. I delta hänseende tillämpas I och 2 kap. i förslaget lill
jämvägstrafiklag. Vissa processrätlsliga regler trans­formeras lill svensk
lagtext. Bilaga I till bihang B (reglementet om inlernalionell
järnvägsbefordran av fariigl gods, RID) införlivas med svensk rätt genom
förordning med inkorporationsmetoden. Protokollet om immunitet och privilegier
för OTIF införlivas med svensk rätt genom ändring i bilagan lill lagen
(1976:661) om immunitet och privile­gier i vissa fall.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:18.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Promemorieförslaget överensstämmer i huvudsak med mitt
förslag. Remissinstanserna tillstyrker promemorieförslagel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Skäl för mitt förslag&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Olika metoder för att införliva internationella
överenskommelser med den svenska rättsordningen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I svensk räll finns inle några föreskrifter om hur
bestämmelserna i en internationell överenskommelse som Sverige tillträder skall
införlivas med den svenska rättsordningen. Den praxis som har utbildats innebär
följ­ande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om bestämmelserna i en överenskommelse berör uteslutande
staten som sådan, dvs. dess rättigheter och skyldigheter i förhållande lill
andra staler, krävs inte några särskilda lagstiftningsåtgärder. När
bestämmelser­na berör myndigheternas eller enskildas handlande, utgår man
däremot sedan länge ifrån all det behövs en särskild stalsrättslig akt vid
sidan av beslutet om tillträde som gör att konventionens bestämmelser blir
tilläm­pliga i Sverige. Detla sker genom att en lag eller annan författning
utfärdas genom vilken bestämmelserna i överenskommelsen införlivas med den
svenska rättsordningen till den del dessa bestämmelser saknar motsvarig­het i eller
strider mol de gällande svenska rättsreglerna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;När en överenskommelse skall införlivas med svensk rätt,
kan två olika metoder komma i fråga. Överenskommelsens bestämmelser kan sålunda
införlivas med svensk rätt antingen genom s.k. transformation eller genom s.k.
inkorporation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Vid transformation omarbetas de delar av den
internationella överens­kommelsen som behöver införlivas med svensk rält lill
svensk författ­ningstext. Därvid används den teknik i fråga om systematik och
språkbmk&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section979&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section980&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;204&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;som normalt används vid renl intern lagstiftning. Ett
alternativt förfarande är all en konvenlionstexl, som är avfattad enbart på
främmande språk, i en mer eller mindre ordagrann översättning lill svenska tas
in i den svenska författningen. I detta fall är det den svenska översättningen
som är den gällande författningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Inkorporation innebär all del i en lag eller annan
författning föreskrivs att konventionens bestämmelser direkt gäller i Sverige
och skall tillämpas av de svenska myndigheterna. När inkorporationsmetoden
används, blir den autentiska konvenlionstexten - på ett eller flera främmande
språk — gällande svensk författningstext. Som ell hjälpmedel brukar vid sidan
av de autentiska texterna också publiceras en översättning av överenskom­melsen
till svenska.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;När konvenlionsbeslämmdser överförs till svensk räll, har
i praxis använts både transformationsmetoden och inkorporationsmetoden. Den
förra metoden kan alltid användas, medan den senare metoden endast kan komma i
fråga när del gäller sädana överenskommelser vilkas bestämmel­ser utan vidare
kan tillämpas av svenska domstolar och andra myndighe­ter.
Transformationsmetoden har vanligen använts när del har gällt kon­ventionsbestämmelser
inom civilrätten, straffrätten eller processrätten. Del finns dock exempel på
all även civilrätlsliga konventioner har införli­vats med svensk rält genom
inkorporation. Delta förfarande användes t.ex. i samband med att Sverige
tillträdde konventionen om fraktavtalet vid internationell godsbefordran pä väg
(den s.k. CMR-konventionen). I vissa fall har båda metoderna använts i fråga om
samma internationella överenskommelse. Vissa delar av överenskommelsen har då
införlivats genom inkorporation, medan andra delar har transformerats genom att
omarbetas till svensk lagtext.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Valet av metod för att införliva COTIF med svensk rätt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I departementspromemorian föreslås all COTIF i huvudsak
införlivas med svensk rätt genom inkorporation. De remissinstanser som har
yttrat sig i denna fråga har tillstyrkt förslaget i departementspromemorian
eller lämnat detta utan erinran.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;För egen del vill jag anföra följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;De problem som uppkommer när internafionella
överenskommelser skall införlivas med svensk rätt har behandlats av utredningen
om förfatl-ningspublicering m. m. i betänkandet (SOU 1974: 100) Internationella
över­enskommelser och svensk rätt. I betänkandet diskuteras ingående fördelar
och nackdelar med inkorporations- resp. transformationsmetoden. I detla
hänseende hänvisar jag lill betänkandet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;När det gäller COTIF är försl att märka att fördraget är
avfattat på franska. Det finns sålunda inle nägon autentisk svensk text. I
fråga om överenskommelser där svensk autentisk text saknas bör enligt min
uppfatt­ning huvudregeln vara all överenskommelsen införlivas med svensk rält&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section981&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section982&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;205&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;genom
transformation. Även i fråga om sådana överenskommelser finns del dock enligl
min mening fall dä inkorporationsmetoden bör användas. Del finns sålunda
överenskommelser som i huvudsak riktar sig lill sådana myndigheter och enskilda
rättssubjekt som inte har någon svårighet att ta del av överenskommelsens
innehåll på det främmande språket, i vart fall inle om de kan använda en svensk
översättning som hjälpmedel vid til­lämpningen. I sådana fall kan det enligl
min mening godtas all den ulländs-ka texten blir gällande författningstext i
Sverige, om del inle av rätlslek-niska eller systematiska skäl i stället är
lämpligt all inarbeta bestämmelser­na i befintlig lagstiftning pä området.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;COTIF
innehåller bestämmelser av olika slag. I själva fördraget finns föreskrifter
som bara berör de fördragsslulande staternas inbördes rättig­heter och
skyldigheter. Av delta slag är de bestämmelser som reglerar verksamheten för
Mellanstatliga organisationen för internationell järnvägs­trafik (OTIF). Dessa
behöver inte införlivas med svensk räll. I själva fördraget finns emellertid
också vissa bestämmelser som riktar sig till myndigheter och enskilda, framför
allt bestämmelser om verkställighet av domar. Bestämmelser av detta senare slag
måste införlivas med den svens­ka rättsordningen. Detsamma gäller också de
bestämmelser av rent beford­ringsrätlslig karaktär som reglerar befordran av
resande, resgods och gods och som finns intagna i bihangen till själva
fördragel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vad
försl angår de processrätlsliga bestämmelserna i själva fördragel har
motsvarande bestämmelser i gällande CIV och CIM införlivats med svensk rätt
genom transformation i lagen (1974:744) om verkställighet av utländsk dom som
meddelats enligt vissa internationella järnvägsfördrag m.m. I överensstämmelse
med vad som har förordats i promemorian föreslår jag att också COTIF: s
reglering i dessa hänseenden införlivas med svensk rätt genom transformation.
Erforderliga bestämmelser bör las in i en lag om internationell järnvägstrafik.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
jag nyss nämnde finns de befordringsrätlsliga reglerna i tvä bihang till
konventionen. Bihang A innehåller sålunda enhetliga rättsregler för avtal om
internationell järnvägsbefordran av resande och resgods (CIV). I bihang B finns
enhetliga rättsregler för avtal om inlernalionell järnvägsbe­fordran av gods
(CIM). I promemorian har föreslagits att de båda bihangen skall införlivas med
svensk rätt genom inkorporafion. Bihangen skall där­vid enligt promemorian
införlivas med svensk rätt genom lag med undan­tag av det lill bihang B fogade
reglementet om internationell järnvägsbe­fordran av farligt gods (RID), som bör
införlivas med svensk rätt genom förordning. Vidare föreslås att inkorporation
inte skall ske beträffande bestämmelserna i bihang A rörande järnvägens
ansvarighel för skador som lillfogas resande och decas personliga
lillhörigheler, eftersom dessa be­slämmdser i sak redan har införlivals med
svensk räll genom iransforma-lion i 1976 års lag om järnvägs ansvarighel vid
befordran av resande. Regleringen i 1976 års lag har utan ändring i sak förts
över lill det förslag lill ny järnvägstrafiklag som f.n behandlas av riksdagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section983&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section984&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;206&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;De befordringsrätlsliga bestämmelserna i bihangen till
COTIF bör enligt min uppfattning införlivas med den svenska rättsordningen
genom inkor­poration. Dessa bestämmelser uppfyller enligt min uppfatining i
allt vä­sentligt de förutsättningar som bör vara uppfyllda för all denna metod
skall fä användas. Bestämmelserna är så fullständiga och entydigt formulerade
att de utan kompletterande föreskrifter kan tjäna som rättsnorm för adres­saterna.
Jag anser inte att den omständigheten att svensk autentisk text saknas i detta
fall utgör något hinder mot alt denna metod används, trots alt bestämmelserna
riktar sig direkt till enskilda individer eller andra rättssubjekt. COTIF
riktar sig i stor utsträckning lill myndigheter och enskilda för vilka det ofta
kan vara naturligt att la del av regleringen på del autentiska språket. Som jag
tidigare har påpekat bör en översättning lill svenska av fördraget fogas vid
den autentiska texten som hjälpmedel för tillämpningen. Med hänsyn lill
omfattningen av regleringen i COTIF inne­bär vidare inkorporationsmetoden en
betydande arbelsbesparing. Dessa bihang omfattar sålunda 60 trycksidor. En av
bilagorna lill bihang B, reglementet om järnvägsbefordran av farligt gods
(RID), omfattar ytterli­gare ca 400 trycksidor.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Från principen att bihangen till COTIF skall införlivas
med svensk räll genom inkorporation bör emellertid i enlighet med vad som har
föreslagils i promemorian göras etl undanlag för de bestämmelser i bihang A som
behandlar järnvägens ansvarighet vid befordran av resande. Järnvägens ansvarighel
i delta hänseende regleras f.n. i lilläggskonventionen till 1970 års CIV. Denna
reglering har förts över till bihang A till COTIF. Tilläggs­konventionens
innehåll har som nyss nämnts införlivals med svensk rätt genom transformation i
1976 års lag om järnvägs ansvarighet vid befordran av resande. Bestämmelserna i
denna lag är i stor utsträckning gemensam­ma för inrikes och internationell
befordran. Dessa bestämmelser har med enbart redaktionella jämkningar förts
över till del förslag lill en ny järn­vägstrafiklag som f. n. behandlas av
riksdagen (prop. 1983/ 84: 117). Även denna lag kommer alltså all innehålla en
reglering av järnvägens ansvarig­hel vid befordran av resande som är gemensam
för inrikes och internatio­nell befordran.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Enligl min uppfatining finns del anledning att även i
fortsättningen i svensk rätt ha en gemensam reglering för inrikes och inlernalionell
beford­ran såvitt gäller järnvägens ansvarighet för skada som lillfogas en
resande eller egendom som en resande bär pä sig eller har med sig som
handresgods (jfr prop. 1983/84: 117 s. 35). Regleringen i I och 2 kap. i den
föreslagna järnvägstrafiklagen överensstämmer när det gäller internationell
befordran i sak med de bestämmelser i bihang A lill COTIF som reglerar
järnvägens ansvarighet i dessa hänseenden. När bihang A till COTIF införlivas
med svensk rätt genom inkorporation bör därför göras undanlag för de bestäm­melser
i bihanget som motsvarar regleringen i den nya jämvägstrafiklagen av järnvägens
ansvarighet för skada vid befordran av resande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section985&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section986&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;207&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
reglering som finns i bihangen lill fördragel (CIV och CIM) rör lill större
delen förhåUandet mellan enskUda. Enligt 8 kap. 2 § regeringsfor­men måste en normgivning
i sådana frågor ske genom lag. Inkorporation av dessa båda bihang måsle därför
göras genom lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilagorna
till CIM&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Till
de enhetliga rättsreglerna för avtal om internationell järnvägsbeford­ran av
gods, CIM (bihang B lUl fördragel), hör som tidigare har nämnts en bilaga
(bilaga &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;I) &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;som innehåller ell reglemente om internationell
järnvägs­befordran av fariigl gods (RID). I RID anges vilka
säkerhetsföreskrifter som skall iakttas för att fariigl gods av etl visst slag
skall befordras. RID omfattar mer än 400 trycksidor. Med hänsyn till sitt
omfång och använd­ningsområde medför denna bilaga särskilda problem när del gäller
all införiiva den med den svenska rättsordningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
departementspromemorian har anförts att den reglering som finns i RID torde
omfattas av regeringens normgivningskompetens. På gmnd härav har föreslagits
att regeringen eller förvaltningsmyndighet som rege­ringen bestämmer skall
bemyndigas all meddela föreskrifter om tillämp­ningen i Sverige av RID.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Transporter
av det slag som omfattas av RID regleras i lagen (1982:821) om transport av fariigt
gods. I denna lag bemyndigas regeringen eller myndighet som regeringen
bestämmer att meddela föreskrifter om vilka varor som skall anses utgöra
farligt gods med hänsyn till transportmedel, godsmängd eller andra
transportförhållanden. Vidare bemyndigas rege­ringen all meddela föreskrifter
om lagens tillämpning på vissa slags trans­porter och om undanlag från lagens
tillämpning i vissa fall. I lagen anges genom en uppräkning vilka slags gods
som skall anses som fariigl gods i den lagens mening. Lagen är liUämpUg bl.a.
på transport på järnväg. Föreskrifter till 1982 års lag ges i förordningen
(1982:923) om transport av fariigt gods.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
godsslag som räknas upp i RID omfattas av den uppräkning som finns i 1982 års
lag. I övrigt ges i RID föreskrifter av samma slag som de föreskrifter
regeringen har bemyndigats meddela med stöd av den lagen. Enligl min uppfatining
faller regleringen av de frågor som behandlas i RID inom regeringens normgivningskompetens.
Den reglering som finns i RID bör i erforderiiga delar därför inte införiivas
med svensk rätt genom lag utan genom forordning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
hänsyn fill RID: s omfång och regleringens tekniska karaktär har jag inte
ansett det lämpligt all foga RID lill prolokollel i detla ärende. RID i dess
franska autentiska text finns tillgänglig i lagstiftningsärendet (Dnr 1985-83).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Till
de enhetliga rättsreglerna för avtal om intemationell järnvägsbeford­ran av
gods, CIM (bihang B till COTIF), hör tre bilagor (bilagorna &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II-IV) &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;som innehåller reglementen om inlernalionell järnvägsbefordran av
privat-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section987&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section988&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;208&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;vagnar (RIP), om internationell järnvägsbefordran av
containrar (RICo) resp. om internationell järnvägsbefordran av expressgods (RIEx).
Dessa bilagor innehåller bl. a. bestämmelser av civilrättslig karaktär, såsom
om järnvägens och transportkundens ansvarighet gentemot varandra. Åtmins­tone i
viss utsträckning behandlas alltså frågor som för Sveriges del måste regleras
genom lag. Dessa bilagor är inte särskilt omfattande. De bör därför enligt min
mening i sin helhet införlivas med svensk rätt genom lag. Liksom beträffande
själva bihang B bör dessa bilagor införlivas genom inkorporation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Beträffande RIP och RICo vill jag tillägga följande. Dessa
bilagor (lik­som RID) har reviderats av en särskild sakkunnigkommission. Den
diplo­matiska konferens som antog COTIF fastställde inle innehållel i dessa
bilagor.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Konferensen beslöt däremot att bilagorna skall ingå i COTIF
i den lydelse som de kommer alt ha vid den tidpunkt då COTIF träder i kraft.
Eftersom inle någon siat före utgången av den föreskrivna fristen (den 13 april
1984) hade framfört någon invändning mot de texlförslag som sakkun­nigkommissionen
hade lagt fram, är den lydelse som RIP och RICo kom­mer alt ha vid COTIF: s
ikraftträdande numera fastställd.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Protokollet om privilegier och immunitet för OTIF&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Till COTIF hör också ett protokoll om privilegier och
immunitet för Mellanstatliga organisationen för internationell järnvägstrafik (OTIF).
Frå­gor rörande immunitet och privilegier för internationella organisationer
behandlas i svensk räll i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa
fall. De internationella organ och personer med anknytning till så­dana organ
som anges i en bilaga till lagen åtnjuter immunitet och privile­gier enligl vad
som har bestämts i stadga eller avtal som är i kraft i förhållande till
Sverige. I bilagan anges i tabellform de internationella organ och de fysiska
personer för vilka immunitet eller privilegier gäller och den internationella
överenskommelse som är tillämplig i varje särskilt fall. Protokollet till COTIF
bör införlivas med svensk rätt genom alt erforderliga uppgifter angående OTIF
förs in i bilagan lill denna lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;7.3 Frågan om avvikelser från reglerna i CIV och CIM&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:12.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Mitt förslag: Sverige gör förbehåll mot reglerna i CIV om
järnvägens ansvarighet vid befordran av resande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:6.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Promemorieförslaget: Förbehåll beträffande järnvägens
ansvarighet vid be­fordran av resande bör inte göras. Del bör övervägas alt
införa en snävare begränsning av järnvägens rätt all undersöka inskrivel
resgods än som följer av CIV.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section989&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section990&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;209&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Remissinstanserna:
Endast två remissinstanser har uttalat sig på dessa punkter. Den ena anser att
förbehåll bör göras mot bestämmelsema i CIV om järnvägens ansvarighet, medan
den andra har motsatt uppfattning. En remissinstans har ansett att
undersökningsrätten såvitt gäller inskrivet resgods som befordras enligt CIV
bör samordnas med motsvarande regler för inrikes trafik.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skäl
för mitt förslag: Staterna har i COTIF getts möjlighet att i vissa avseenden i
sin nationella rätt införa bestämmelser som avviker från regle­ringen i COTIF.
Detta är fallet i fråga om reglema i CIV om järnvägens ansvarighet i de fall då
resande dödas eller skadas. En stat kan sålunda förbehålla sig rätten att inte
tillämpa samtliga dessa regler på sina egna medborgare och utlänningar med
hemvist i den staten, när skadefallet har inträffat vid internationell
befordran inom den staten (CIV art. 3). Vidare kan en stat införa bestämmelser
som avviker från CIV såvitt gäller järnvä­gens undersökningsrätt beträffande
inskrivet resgods.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vad
först angår möjligheten till förbehåll enligt COTIF mot reglerna om järnvägens
ansvarighet vid personbefordran är att märka att samma möjlig­het till
förbehåll fanns i 1966 års tilläggskonvention. Sverige gjorde inte något
förbehåll vid tillträdet till den konventionen. Eftersom reglerna för
internationell befordran och reglerna för inrikes befordran då inte skiljde sig
i något väsentligt hänseende, ansågs det inte föreligga något behov att
utnyttja möjligheten till förbehåll på denna punkt (jfr prop. 1975/76:7 s. 27 f,
39).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förhållandet
mellan den internationella regleringen och de regler som gäller för svensk
inrikestrafik har emellertid numera ändrats. Det förelig­ger sålunda betydande
olikheter mellan reglerna i CIV om beräkning av ränta på obetalt skadestånd för
skador som tillfogas en resande och mot­svarande bestämmelser i den svenska
reglering som gäller för inrikes trafik. Enligt CIV utgår sålunda ränta med
bara fem procent (art. 43 § 1). För svensk inrikes trafik beräknas ränta på
obetalt skadestånd enligt 6 § räntelagen (1975:635). Efter ändring i räntelagen
(SFS 1984:291) utgår ränta fr. o. m. den 1 juli 1984 med åtta procent över
diskontot, vUket med nu gällande diskonto motsvarar 16,5 procent (prop.
1983/84:138). Vidare gäller olika begränsningsbelopp för jämvägens ansvarighet
för personlig egendom (dvs. egendom som den resande bär på sig eller har med
sig som handresgods). Enligt CIV (art. 31) är sålunda ansvarigheten för sådana
skador begränsad till 700 SDR (ca 5900 kr.), medan motsvarande begräns­ningsbelopp
för inrikes jämvägstrafik enligt den nya jämvägstrafiklagen är avsevärt högre, nämUgen
ett halvt basbelopp, vilket fn. motsvarar 10150 kr.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
departementspromemorian har föreslagits att de internationella regler­na om jämvägens
ansvarighet skall gäUa alla resande oberoende av nafio-nalitet eller hemvist.
Ett förbehåll på denna punkt skuUe enligt promemo-&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:8.0pt;font-family:Verdana'&gt;14   Riksdagen 1984/85. 1 saml. Nr
33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section991&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section992&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;210&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;rian
innebära en diskriminering av utlänningar utan hemvist i Sverige.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sveriges
advokatsamfund delar uppfattningen i departementspromemo­rian att något
förbehåll inte bör göras i detta hänseende. Konsumentverket har däremot
framfört motsatt uppfattning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
anser det önskvärt att skadefall i samband med personbefordran som inträffar i
Sverige följer samma skadeståndsrättsliga regler, oavsett om befordringen
omfattas av CIV eller inte. Detta är givetvis särskilt angeläget när det gäller
skador som uppkommer vid ett och samma skadefiUfälle. Del är enligt min mening
också väsentligt alt det skadeståndsrättsliga skydd, som den föreslagna jämvägstrafiklagen
innebär för de resande, i största möjliga utsträckning gäller även när skada
uppkommer under en befordran på vilken COTIF är tillämplig. Mot bakgmnd härav
anser jag att det finns starka skäl att genom ett förbehåll tillförsäkra
svenska medborgare och utlänningar med hemvist i Sverige en fillämpning av de
förmånligare reg­lerna i den nya jämvägstrafiklagen även om skadan uppkommer i
samband med en internationell befordran.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
promemorian har anförts att Sverige genom att göra förbehåll på denna punkt
skulle diskriminera utlänningar som inte har hemvist i Sverige. Enligt min
mening innebär det emeUertid inte någon diskriminering, om en utlänning som
tillfogas person- eller sakskada under resa i Sverige får sin ersättning
fastställd enligt ett internationellt fördrag. Ersättningen skulle nämligen i
detta fall motsvara vad samme resande skulle ha fått i en medlemsstat som inte
har gjort ett sådant förbehåll, för det fall att skadefal­let hade inträffat
där. Det bör dessutom anmärkas att en stat kan utnyttja rätten att göra ett
sådant förbehåll som nu avses i syfte att ytterligare begränsa järnvägens
ansvarighet. Det finns anledning anta att en del stater kommer att utnyttja
förbehållsmöjligheten för att de ersättningsregler i den nationella
lagstiftningen som är mindre förmånliga från den resandes syn­punkt än CIV: s
bestämmelser skaU bli tillämpliga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Mot
bakgmnd av vad jag nu har anfört föreslår jag att Sverige i samband med ratificering
av COTIF skall göra förbehåll enligt art. 3 i CIV. Bestäm­melserna i räntelagen
om beräkning av ränta, liksom det begränsningsbe­lopp som i fråga om inrikes
trafik föreskrivs i den föreslagna jämvägstra­fiklagen för skador på den
resandes personliga tillhörigheter (2 kap. 4 § andra stycket), bör därför gälla
också för sådana skadefall som inträffar i Sverige i samband med en internationeU
befordran på vUken CIV är tillämplig, om skadan tillfogas någon som är svensk
medborgare eller har hemvist i Sverige.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
andra punkt där det kan finnas anledning att avvika från regleringen i COTIF
rör järnvägens undersökningsrätt beträffande inskrivet resgods. Fömtsättningarna
för undersökningsrätten har utvidgats i och med 1980 års CIV. I denna
föreskrivs att befordran som inskrivet resgods får ske av föremål som är
&amp;quot;avsedda för reseändamål&amp;quot; (art. 17 § 1). Vidare gäller att jämvägen
är berättigad att undersöka inskrivet resgods, om det finns&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section993&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section994&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;211&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;grundad
anledning att misstänka att bestämmelserna i CIV inte har iaklla-gUs, t.ex. att
resgodset innehåller något som inte är &amp;quot;avsett för reseända­mål&amp;quot;.
Detta gäller dock inte, om undersökningen är förbjuden enligt be­stämmelsema i
den stal där undersökningen avses äga rum. Om det vid en undersökning visar sig
att gällande föreskrifter i CIV inte har iakttagits, är den resande skyldig att
betala kostnaderna för undersökningen och därut­över en tilläggsavgift (art.
22). En restrikriv tolkning av del oklara begrep-pet &amp;quot;avsett för
reseändamål&amp;quot; skulle kunna leda lill en omfattande under­sökningsrätt för
järnvägen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konsumentverket
har i sitt remissyttrande ansett att Sverige skall ut­nyttja möjligheten att
samordna undersökningsrätten såvitt gäller inskrivet resgods vid internationell
befordran med motsvarande regler för inrikes befordran.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligl
det förslag till järnvägstrafiklag som f.n. behandlas av riksdagen är
järnvägens undersökningsrätt i inrikes trafik begränsad tiU de faU då del finns
skäl att misstänka att resgodset innehåller något som kan äventyra säkerheten i
jämvägsdriflen eller då del med fog kan antas att resgodset innehåller något
som järnvägen har förklarat att den inte befordrar som resgods (6 kap. 5 §
förslaget till järnvägstrafiklag). Om sådant gods skulle påträffas vid en
undersökning, får järnvägen lägga upp resgodset för förva­ring (4 kap. 4 §
tredje stycket). Är resgodset av farlig beskaffenhet, får jämvägen i princip
avlägsna, oskadliggöra eller förstöra det (6 kap. 7 § i förslaget).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
föreligger sålunda en skillnad mellan den nya järnvägstrafiklagen och CIV när
det gäller jämvägens rätt att undersöka inskrivel resgods. Denna rätt är mera
omfattande enligt CIV än enligt järnvägstrafiklagen. För en resande med
internationell biljett kommer CIV: s regler att gälla också vid resa inom
Sverige, om inte avvikande regler ges i svensk lag. Enligt min uppfattning är
det lämpligast att del alllid gäller samma regler för järnvägens rätt att
undersöka inskrivet resgods i Sverige, och detta oavsett om den resande har en internafioneU
biljett eller inte. Det måste också från jämvägens synpunkt vara enklast om
samma regler gäller i detta hänseende för aUt resgods. Jag föreslår därför att
de regler om järnvägens rätt att undersöka inskrivet resgods som finns i jämvägstrafiklagen
görs fillämpliga också på befordran som omfattas av CIV.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;7.4
Frågan om ändring i 16 § köplageii&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Mitt
förslag: 16 § köplagen bör inte ändras.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Promemorieförslaget
utgår från att 16 § köplagen ändras så att en köpare inte skall vara skyldig
att betala köpeskillingen mot en internationell järn-vägsfraktsedelsdubblett,
om han inte särskilt har åtagit sig att betala mol en sådan handling.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section995&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section996&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;212&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Remissinstanserna: Flera remissinstanser anser att en
ändring av 16 § köplagen är önskvärd. Några remissinstanser avstyrker en sådan
ändring.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Skäl för mitt förslag: En avsändare av gods kan enligt CIM
ensidigt ändra befordringsavtalet i vissa hänseenden även efter del att han har
överlämnat godset till jämvägen för befordran. Han kan t.ex. beslämma all
godset skall lämnas ut till någon annan än den mottagare som anges i
fraktsedeln, att godset skall lämnas ut på någon annan station än den
bestämmelsesta­tion som anges i fraktsedeln eller alt godset skall sändas
tillbaka till avsändningsstationen (art. 30 § &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I). &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Som förutsättning för att avsändaren skall få
förfoga över godset under befordringen gäller emellertid att han för järnvägen
visar upp sitt exemplar av fraktsedeln, den s.k. fraktsedelsdubb­letten (art.
30 § 2). Detta får särskild betydelse när fraktsedeln används som
betalningsdokument, dvs. när köparen betalar köpeskUlingen mot all han får
tillgång; till fraktsedelsdubbletten. Enligt 16 § köplagen gäller att köparen
vid handelsköp är skyldig att betala mot en fraktsedel som är av sådant slag
som den internationella järnvägsfraktsedeln. En köpare som har fått
fraktsedelsdubbletten i sin hand skall emellertid kunna lita på att järnvägen
inte kommer alt följa en anvisning frän säljarens sida som innebär att godset
inte skall tillställas köparen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om järnvägen ändå följer en sådan anvisning av avsändaren
utan att kräva att fraktsedelsdubbletten visas upp, kan detta givetvis orsaka
skada för en köpare som har betalat köpeskiUingen mot fraktsedelsdubbletten. I etl
sådani fall är järnvägen enligt 1980 års CIM - liksom enligt 1970 års CIM —
ansvarig gentemot mottagaren för den skada som uppkommer för denne. I motsats lill
vad som gäller enligt 1970 års CIM är emeUertid järnvägens
skadeståndsskyldighet enligt 1980 års CIM begränsad i ett sådant fall.
Skadeståndet får sålunda aldrig överstiga vad som skulle ha utgått om godset
hade gått förloral (art. 30 § 3). Vid förlust av godset gäller särskilda
bestämmelser om skadeståndets beräkning. Sålunda är ersätt­ningen begränsad tiU
17 SDR (ca 143 kr.) per kilo av godsets bmttovikt (art. 40 § 2). Har skadan
orsakats genom grov vårdslöshet på järnvägens sida, är begränsningsbeloppet 34
SDR per kilo. Om skadan har orsakats genom uppsåt på jämvägens sida, gäller
inte någon begränsning av ansva­righeten (art. 44).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Den reglering som 1980 års CIM innehåller på denna punkt
kan alltså till följd av köplagens bestämmelser vara riskabel för köparen. Om
inte något annat har överenskommits, är en köpare vid handelsköp skyldig att
betala hela köpeskillingen redan när han får fraktsedelsdubblelten. Om
järnvägen i strid mot bestämmelserna i CIM låter avsändaren återta det sålda
godset trots att avsändaren inte visar upp fraktsedelsdubblelten, kan
mottagaren göra en avsevärd förlust på gmnd av att järnvägen har rätt alt
begränsa sitt ansvar i detta fall.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Efter 1980 års diplomatiska konferens har Sveriges
industriförbund.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section997&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section998&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;213&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lantbmkarnas
riksförbund, SHIO-Familjeföretagen, Svenska Handels­kammarförbundet, Sveriges
grossistförbund och Sveriges köpmannaför­bund på anmodan av
justitiedepartementet yttrat sig över den försämring av köparens rättsställning
som blir följden av den begränsning av järnvä­gens ansvarighet som föreskrivs i
1980 års CIM för dessa fall. Dessa organisationer har därvid uttalat, att det
är angeläget alt departementet söker verka för all de negativa effekterna av en
sådan begränsningsregel helt elimineras.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
departementspromemorian har anförts att de risker som denna an­svarsbegränsning
medför för en köpare skulle kunna minskas genom en ändring i 16 § köplagen av
innebörd att en köpare inte är skyldig att betala köpeskillingen mot den
fraktsedel som avses i CIM, om inte köparen har särskilt åtagit sig att betala mol
en sådan handling. I departementsprome­morian har förutsatts att en sådan
ändring kommer att genomföras i köpla-gen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vid
remissbehandlingen av departementspromemorian har många re­missinstanser
behandlat denna fråga. Sveriges industriförbund, Sveriges grossistförbund,
Sveriges köpmannaförbund, Sjöassuradörernas förening och Folksam har tillstyrkt
en sådan ändring i köplagen som har angetts i promemorian. Hovrätten för Västra
Sverige har anfört att det alltid är tveksamt om en stat genom nationell
lagstiftning skall motverka resultatet av reglerna i en konvention som staten
tillträder, eftersom graden av konventionstrohel då kan ifrågasättas. Hovrätten
har ansett att frågan bör övervägas vidare. Sveriges advokatsamfund har
förklarat sig inte ha något att erinra mot den föreslagna ändringen. Samfundet
har emellertid framhål­lit att en sådan ändring endast får begränsad räckvidd,
eftersom åtskilliga internationella köp med svensk intressent inte är
underkastade den svens­ka köplagen. Samfundet har uttalat att tillämpningen av
främmande lag kan ge skiftande resultat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sveriges
speditörförbund har avstyrkt en sådan ändring under hänvis­ning till att
grunden för föreskriften i 16 § köplagen är att säljaren inte rättsligen kan
förfoga över godset. Enligt förbundet är det en annan sak om han ingriper med instmktioner
till fraktföraren ulan att ha rätt alt göra detta. Förbundet har uttalat att
frågan torde ha mycket marginell betydelse vid järnvägstransporter. Institutet
för sjörätt och annan transporträtt har anmärkt att fraktsedelns
&amp;quot;stoppfunktion&amp;quot; i praktiken används mycket sparsamt. Enligt
institutet hade det varit önskvärt att ansvarsbegränsning inte hade gällt i
dessa fall. Institutet har framhållit att järnvägen bör anses ha tillfogat
skadan uppsåtligen om godset lämnas ut fill avsändaren utan att denne visar upp
fraktsedelsdubbletten och att någon rält till begränsning av ansvarigheten
därför inte föreligger.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
reglering av jämvägens skadeståndsskyldighet för dessa fall som finns i CIM
(art. 30 § 3 och art. 40 § 2) är enligt min mening inte tillfreds­ställande.
Under det förberedande arbetet på COTIF och under 1980 års&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section999&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1000&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;214&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;diplomatiska
konferens motsatte sig den svenska delegationen att järnvä­gen skuUe få
begränsa sin ansvarighet i dessa fall, men del var inte möjligt att få de
svenska önskemålen tillgodosedda. Det är knappast troligt att Sverige inom
överskådlig tid skulle kunna få till stånd en ändring av COTIF på denna punkt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Frågan
är då om man i den svenska lagstiftningen bör införa regler som minskar de
olägenheter för en köpare som COTIF: s regler kan innebära i detta hänseende.
En tänkbar lösning är att i enlighet med promemorians förslag genomföra en
ändring i 16 § köplagen av innebörd att en köpare inte är skyldig att betala
köpeskillingen mot en internationell järn vägsfrakt-seddsdubbletl, om han inte särskih
har åtagit sig att betala mol en sådan handling.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I de
faU då den svenska köplagen är tillämplig skulle en sådan ändring minska riskerna
för att en köpare lider förlust, om järnvägen låter säljaren förfoga över
godset utan att denne visar upp fraktsedelsdubbletten. Som advokatsamfundet har
påpekat faller emellertid en stor del av de interna­tionella köp där köparen är
svensk inte under den svenska köplagen. Sådana köp kan sålunda vara att bedöma
enligt uUändsk rält, antingen på gmnd av att parterna i köpeavtalet har angett
att etl annat lands lag skall vara tillämplig eller på gmnd av tillämpliga internationeUt
privaträttsliga regler. I svensk rätt regleras denna fråga av lagen (1964:528)
om tUlämplig lag beträffande internafionella köp av lösa saker. En ändring i 16
§ köpla­gen av det slag som föreslås i promemorian skulle därför endast i
begrän­sad omfattning skydda svenska köpare i det hänseende som nu har berörts.
Jag är därför inte beredd att föreslå någon sådan ändring.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
vill tillägga att den svenska köplagen har tUlkommit i nordiskt samarbete och
att likalydande köplagar finns i Danmark och Norge. Någon ändring av 16 §
köplagen av det slag som föreslås i promemorian har inte genomförts i Danmark i
samband med tillträdet till COTIF, och någon sådan ändring torde inte heller
komma att genomföras i Norge i detta sammanhang. F. n. pågår en allmän översyn
av köprätten i de nordiska länderna. Det kan finnas anledning att på nytt ta
upp den fråga som nu har berörts inom ramen för denna översyn.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;7.5
Tilläggsbestämmelser till COTIF&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:12.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Mitt
förslag: Överenskommelser om tilläggsbestämmelser bör inte sär­skilt regleras.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:36.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Promemorieförslaget
överensstämmer i princip med mitt förslag. Remissinstanserna har inte berört
denna fråga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1001&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1002&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;215&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skäl
för mitt förslag: Den nu gällande regleringen, 1970 års CIV och 1970 års CIM,
är mycket omfattande. Trots detta är regleringen inte uttöm­mande, och det
finns därför visst utrymme för att tillämpa nationell rätt på frågor om
internationell järnvägsbefordran. Detta anges också uttryckligen i 1970 års
fördrag. I dessa fördrag fömtsätts emellertid att olikheterna i nationell rält
skall kunna utjämnas även i frågor som inte behandlas i fördragen. Detta skulle
ske genom att de fördragsslutande staterna eller deras järnvägar kommer överens
om tilläggsbestämmelser för tillämpning av fördragen. Sådana bestämmelser har
också kommit till stånd, och därvid har två olika slag av filläggsbestämmelser
utarbetats. Den ena typen har utarbetats inom internationella kommittén för
järnvägstransporter, till vilken järnvägarna i alla de fördragsslutande
staterna hör. Dessa bestäm­melser, som betecknas &amp;quot;enhetliga
tilläggsbestämmelser&amp;quot;, har antagits av samtliga dessa järnvägar. Den andra
typen av tilläggsbestämmelser rör bara en mindre krets av järnvägar. De
betecknas &amp;quot;särskilda tilläggsbe­stämmelser&amp;quot;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Även i COTIF finns
föreskrifter om tilläggsbestämmelser. I bihang A (art. 7 i CIV) och bihang B
(art. 9 i CIM) regleras sålunda staternas och järnvägarnas rätt att utfärda filläggsbestämmelser
för fillämpningen av de enhetliga rättsreglerna i dessa båda bihang. Tilläggsbestämmelsema
får dock inte avvika från vad som är föreskrivet i de enhetliga rättsreglerna i
bihangen, om inte dessa rättsregler uttryckligen medger avvikelser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Beträffande
frågor som inte regleras i konventionen eller i tiUäggsbe­stämmelser eller i
internationella tariffer skall nationell rätt tUlämpas (art. 8 § 1 i CIV och
art. 10 § 1 i CIM). Det har ansetts att tUläggsbestämmel­serna inte kan binda
rättstillämpningen när det gäller frågor som inte uttryckligen regleras i
fördragstexten men som kan lösas genom en tolk­ning av denna text.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vid
den diplomatiska konferensen rådde osäkerhet om hur tiUäggsbe-stämmelsema
skulle betraktas från rättslig synpunkt. Konferensen upp­drog därför åt
centralbyrån att undersöka de problem som hängde samman med tUläggsbestämmelserna
och att föreslå de ändringar i COTIF som kunde behövas. I en rapport inför 1984
års diplomatiska konferens uttalade centralbyrån att ändringar i COTIF borde
övervägas bara om det sedan COTIF hade trätt i kraft visade sig att det i
praktiken uppkom problem eller om rättsenheten hotades.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;COTIF
skulle möjligen kunna tolkas på det sättet att de fördragsslutande staterna har
lämnat ett bemyndigande åt sina järnvägar att utfärda tilläggs­bestämmelser.
Ett sådant bemyndigande skulle för Sveriges del givetvis innebära en gmndlagsstridig
delegering av normgivningskompetensen när det gäller sådana frågor som endast
kan regleras av riksdagen genom lag. Jag anser emellertid att man inte bör
tolka COTIF på detta sätt. I COTIF regleras endast giltigheten av tiUäggsbestämmelser
som har antagits genom en överenskommelse mellan medlemsstater eller mellan
medlemsstaternas&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1003&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1004&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;216&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;jämvägar.
En helt annan fråga är om regeringen eller järnvägen i en viss stat är behörig
att ingå en överenskommelse om sådana tilläggsbestäm­melser. Denna fråga måste
enligt min uppfatining för varje stat avgöras enligt den statens konstitutioneUa
reglering av normgivningsmaklen. Det är självklart att varken regeringen eller
en svensk järnväg ingår en sådan överenskommelse utan att vara behörig till
detta enligt grundlagens regle­ring. Mot bakgmnd härav anser jag att del inte
finns något behov att särskilt reglera hur en överenskommelse om
tilläggsbestämmelser skall ingås från svensk sida.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;7.6
Ändringar i andra författningar&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt;margin-right:8.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Mitt
förslag: Vissa följdändringar måste göras i förslaget till jämvägstra­fiklag,
lagen om inrikes vägtransport och lagen om immunitet och privUegier i vissa
fall.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Promemorieförslaget
överensstämmer med milt förslag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Remissinstanserna
har inte berört denna fråga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skäl
för mitt förslag: Om Sverige tillträder COTIF, måste vissa ändringar göras i
den järnvägstrafiklag som har föreslagits i prop. 1983/84: 117 och i lagen
(1974:610) om inrikes vägtransport. I 2 kap. 5 §, 3 kap. 1 § andra stycket och 4
kap. 1 § första stycket järnvägstrafiklagen samt 2 § andra stycket lagen om
inrikes vägtransport finns hänvisningar som avser de nu gällande fördragen.
Dessa hänvisningar måste ändras till att avse motsva­rande reglering i COTIF.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
jag fidigare har anfört (avsnitt 7.3) föreslår jag att Sverige skall göra förbehåU
rörande järnvägens ansvarighet i fall då resande dödas eller skadas. De
bestämmelser som gäUer för svensk inrikes jämvägsbefordran och som avviker från
CIV skulle enligl mitt förslag tillämpas i viss omfatt­ning också på skador som
uppkommer i Sverige i samband med internatio­nell befordran. Om förslaget
följs, föranleder detta ändringar i 2 kap. 8 och 9 §§ i den nya
järnvägstrafiklagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelserna
i själva fördraget om immunitet och privilegier för OTIF föranleder ändringar i
bUagan till lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa faU.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ett
tillträde fill COTIF föranleder också en ändring i tillkännagivandet (1980:
311) om befrielse i vissa fall för utländska kärande att ställa säkerhet för
rättegångskostnader m. m. I detta tillkännagivande anges att utländska
medborgare och utländska juridiska personer är befriade från skyldighet att som
kärande ställa säkerhet i rättegång med anledning av ett beford-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1005&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1006&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;217&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ringsavtal
som avses i 1970 års CIV, 1970 års CIM eller 1966 års tilläggs­konvention.
Hänvisningen måste ändras så att den avser befordringsavtal enligt COTIF.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;7.7
Publicering av COTIF&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:9.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:8.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Mitt
förslag: Själva fördraget samt bihang A och bihang B med bilagor, utom RID,
skall publiceras i SFS i sin franska lydelse jämte en svensk översättning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Promemorieförslaget
överensstämmer i huvudsak med milt förslag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Remissinstanserna
har med något undantag inte berört denna fråga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skäl
för mitt förslag: Regler om hur innehållet i författningar skall publice­ras
finns i lagen (1976:633) om kungörande av lagar och andra författning­ar. Som
huvudregel gäller att en författning som har beslutals av riksdagen eller
regeringen skall kungöras i Svensk författningssamling (SFS). I fråga om lagar
får göras undantag från huvudregeln bara om utomordentliga förhållanden
påkallar det. När det gäller förordningar kan avvikelser från huvudregeln göras
i större utsträckning. En förordning får publiceras i någon annan författningssamling,
om det därigenom blir lättare att över­blicka författningsmaterialet eller om
del annars finns särskilda skäl för detta. Om det föreligger synnerliga skäl,
får publiceringen av en förordning ske i någon annan publikation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
jag tidigare har anfört (avsnitt 7.2) föreslår jag att huvuddelen av de
föreskrifter i COTIF som skall gälla i Sverige införlivas med svensk rätt i en
lag om internationell jämvägstrafik. I denna lag skulle vissa bestämmel­ser i
själva fördraget, huvudsakligen av processrättslig karaktär, återges genom
transformation tUl svensk lagtext. I lagen skulle vidare föreskrivas att
innehållet i bihang A - med undantag av vad som motsvarar den reglering rörande
ansvarigheten vid befordran av resande som finns i I och 2 kap. förslaget till
ny järnvägstrafiklag - och innehållet i bihang B - med undantag av RID - skaU
gälla som svensk lag. Enligt gällande regler för författningspublicering måste
både själva lagtexten och de delar av för­dragstexten till vUka lagtexten
hänvisar las in i SFS.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
fråga om RID föreslår jag som tidigare har nämnts (avsnitt 7.2) att RID
införlivas med svensk rält genom förordning med användning av inkor­porationsmetoden.
RID skall alltså gälla som svensk rätt i den autentiska franska texten. Också förordningar
skall i princip publiceras i SFS. En publicering av RID i SFS skulle emellertid
innebära att SFS belastades med en mycket omfångsrik reglering av frå&amp;quot;gor
som saknar direkt intresse utanför en mycket begränsad personkrets. RID
omfattar nämligen som jag&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1007&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1008&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;218&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;tidigare
har nämnt ca 400 trycksidor. Jag anser därför att det finns särskil­da skäl att
publicera RID i en annan publikation än SFS. Som tidigare har nämnts är RID f n.
publicerad i Statens Järnvägars Föreskrifter (SJF). Enligl 2 § förordningen
(1982:923) om transport av farligt gods är det emellertid sjöfartsverket som är
behörig myndighet när det gäller att med­dela föreskrifter för landtransporter
av det slag som finns i RID. Det synes därför lämpligast att RID publiceras av
sjöfartsverket. Det ankommer på regeringen att bestämma detla.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
annan fråga är om de delar av fördraget som införlivas med svensk rätt genom
inkorporation måste publiceras inte bara i den autentiska frans­ka texten utan
också i översättning till svenska. I fråga om de delar av fördraget som
publiceras i SFS anser jag det självklart att en svensk översättning skall
publiceras tillsammans med den franska texten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;RID
tillhandahålls f. n. av SJ i form av centralbyråns originalutgåva på franska eller
tyska. Dessa språk är arbetsspråk inom den nuvarande orga­nisationen och kommer
också att vara arbetsspråk inom OTIF. RID finns f n. dessutom i en officiell
engelsk översättning. Även i fortsättningen kommer RID att publiceras av
centralbyrån i den franska autentiska texten och i tysk översättning. Det finns
anledning anta att RID kommer att publiceras också i en engelsk översättning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
uppgift från sjöfartsverket förbereds f. n. en översättning av RID till
svenska. Detta arbete kommer att vara slutfört i god tid innan COTIF träder i
kraft. Därmed kommer således även RID att, trots sitt omfång, finnas fiUgänglig
i svensk översättning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Av
bestämmelserna i &amp;quot;själva fördraget&amp;quot; är det endast ett fatal som
behöver införlivas med den svenska rättsordningen. Som jag tidigare har nämnt
föreslår jag att dessa bestämmelser, som främst är av processrättslig karaktär,
återges genom transformation i den nya lagen om internationell jämvägstrafik. 1
bihangen hänvisas emellertid tiU vissa bestämmelser i själva fördraget. Detta
är inte särskilt omfattande. På gmnd härav anser jag att själva fördraget i
dess helhet bör publiceras i SFS. Själva fördraget, bihang A (CIV) och bihang B
(CIM) jämte bilagorna fill bihang B (utom RID) samt protokollet om privilegier
och immunitet bör på sedvanligt sätt publiceras i Sveriges överenskommelser med
främmande makter (SÖ).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;8  
Upprättade lagförslag&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
enlighet med vad som nu har anförts har inom justitiedepartementet upprättats
förslag till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om internationell jämvägstreifik,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i jämvägstrafiklagen
(1984:000),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i lagen
(1974:610) om inrikes vägtransport,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i lagen
(1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1009&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1010&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;219&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
förslag som anges under 4 har upprättats i samråd med chefen för
utrikesdepartementet. Förslagen bör fogas till regeringsprotokollet i detta
ärende som bilaga 5.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:27.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;9  
Specialmotivering&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;9.1
Förslaget till lag om internationell järnvägstrafik&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
§ Denna lag tillämpas på sådan internationell järnvägsbefordran som avses i det
i bilagan intagna fördraget den 9 maj 1980 om internationell järnvägstrafik (COTIF).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagens
tillämpningsområde anges i paragrafen genom en hänvisning fill COTIF. I själva
fördraget (art. 3) föreskrivs att de enhetliga rättsreglema för avtal om
internationell jämvägsbefordran av resande och resgods (CIV) och de enhetliga
rättsreglerna för avtal om internationell järnvägsbe­fordran av gods (CIM) är tiUämpliga
på genomgående internationell be­fordran. CIV utgör bihang A och CIM bihang B
till fördraget. Den närmare avgränsningen av fillämpningsområdet görs i resp. bihang.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
att en befordran av resande och resgods skaU omfattas av CIV krävs enligt art.
1 § 1 i bihang A att befordringen sker enligt en internationell befordringshandling
(biljett), som har utfärdats för en färdslräcka som berör minst två staters
områden. Vidare fordras att befordringen uteslutan­de omfattar sådana jäm
vägslinjer som är upptagna på den lista (CIV-listan) som förs av centralbyrån (OCTI)
i enlighet med fördraget (art. 2, 3 och 10 i själva fördraget). De förbindelser
för vilka internationella befordrings­handlingar utfärdas anges i de
internationella tarifferna, dvs. i järnvägarnas standardviUkor för intemafioneU
befordran (art. 1 § 3 i bihang A).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Motsvarande
krav gäller för att en internationell befordran av gods skall omfattas av CIM.
Enligt art. 1 i bihang B är CIM sålunda tillämplig endast på gods som lämnas fill
befordran med en genomgående fraktsedel som har utfärdats för en sträcka som
berör minst två staters områden. Vidare krävs att befordringen uteslutande
omfattar sådana linjer som är upptagna på den lista (CIM-lislan) som förs av
centralbyrån (art. 2, 3 och 10 i själva fördraget).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
tidigare har påpekats är CIV och CIM inte tillämpliga endast på järnvägslinjer.
De enheUiga rättsreglema kan gälla också för viss trafik till lands som inte
sker med jämväg och viss trafik till sjöss eller på inre vattenvägar (art. 2 §
2 i själva fördraget). För att bihang A och bihang B skall vara tillämpliga på
sådana linjer fordras liksom beträffande järnvägs­linjer att linjema har tagits
upp i CIV-listan resp. ClM-hstan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Från
huvudregeln om när CIV och CIM skall tillämpas görs undantag för det fallet att
befordringens internationella karaktär är uttunnad genom all&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1011&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1012&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;220&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;avrese-
resp. avsändningsslationen och bestämmelsestationen ligger i sam­ma stat medan
en annan stat endast berörs av genomfart (art. 2 i resp. bihang). CIV och CIM
skall i så fall inte tillämpas, om genomfartslinjen trafikeras uteslutande av
en järnväg med säte i avrese- resp. avsändnings­staten eller om de berörda
staterna eller järnvägarna har enats om att en sådan befordran inte skall anses
som internationell. Undantag från huvud­regeln görs också för det fallet att befordringen
sker mellan stationer i två grannstater eller mellan stationer i två stater i
genomfart över en tredje stats område och de linjer på vilka befordringen
utförs uteslutande trafi­keras av en järnväg med säte i någon av dessa tre
stater. I ett sådant fall tillämpas de regler som gäUer för denna järnvägs
inrikestrafik, om hinder mot detta inte möter enligt lag eller annan
författning i nägon av staterna. Såvitt gäller CIM krävs dessutom för att undantaget
skall gälla att avsän­daren begär att inrikesreglerna skall tUlämpas och
använder en motsvaran­de fraktsedel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regleringen
av befordan av resande, inskrivet resgods och gods i den svenska jämvägstrafiklagen
är mera kortfattad än regleringen i CIV och CIM. 1 jämvägstrafiklagen regleras
sålunda bara de centrala civilrättsliga delarna av innehåUel i ett avtal, medan
det lämnas åt parterna att reglera övriga frågor (jfr prop. 1983/84:117 s. 32,
37 fO. CIV och CIM innehåller däremot en långtgående detaljreglering av många
frågor som inle regleras i järnvägstrafiklagen. Järnvägarna i Sverige torde
komma att lill stor del reglera dessa frågor i sina normalvillkor, dvs. i de
villkor för befordran som järnvägarna är skyldiga att fastställa. Det finns
anledning utgå från att denna reglering i stor utsträckning kommer att
överensstämma med mot­svarande reglering i CIV och CIM.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
motsats till jämvägstrafiklagen innehåller COTIF inte någon reglering av
järnvägens uiomobligaioriska ansvarighet, dvs. dess ansvarighet för skador på
personer som inle är passagerare och på egendom som inte befordras som gods
eller inskrivet resgods. Inom Institutet för förenheUi-gande av privaträtten (UNIDROIT)
pågår arbete för att få till stånd en konvention om skadeståndsansvar vid
transport av farligt gods med järn­väg eller motorfordon eller på inre
vattenvägar. Sverige deltar i detta arbete (jfr prop. 1983/84:117 s. 317 ff).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Till
den föreslagna lagen har fogats &amp;quot;själva&amp;quot; fördraget, bihang A (CIV)
och bihang B (CIM) med bilagorna &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;II, &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;III och &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IV, &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;dvs. reglementena om intemationell järnvägsbefordran av privatvagnar (RIP),
av containrar (RICo) resp. av expressgods (RIEx). Däremot har inte bilaga 1
till bihang B, reglementet om internationell järnvägsbefordran av fariigt gods
(RID), bifogats. I fråga om skälen fill denna avgränsning hänvisas tUl den all­männa
motiveringen (avsnitt 7.7).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2
§ I fråga om sådan internationell jämvägsbefordran av resande som avses i bihang
A fill fördraget gäller bihangets bestämmelser i deras frans­ka lydelse som
svensk lag. Såvitt gäller ansvarigheten för skada vid beford-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1013&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1014&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;221&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ran
av resande tillämpas dock bestämmelserna i 1 och 2 kap. järnvägstra­fiklagen
(1984:000) i stället för motsvarande bestämmelser i bihang A. I fråga om jämvägens
rätt att undersöka inskrivet resgods tillämpas 6 kap. 5 § nämnda lag i stället
för artikel 22 i bihang A.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Genom
denna paragraf införlivas bihang A till COTIF, de enhetliga rättsreglerna för
avtal om internationell jämvägsbefordran av resande och resgods (CIV), med
svensk rätt (första meningen). Det bör påpekas att det är den autentiska
franska fördragstexten som gäller som svensk lag. Den svenska översättningen är
endast ett hjälpmedel vid tillämpningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I andra
meningen görs undantag från tillämpligheten av bihang A som svensk rätt.
Undantaget avser regleringen i bihang A i fråga om järnvägens ansvarighet för
skada vid befordran av resande. Denna reglering finns i art. 26-33 och 42-47.
Föreskrifter om reklamation och preskription finns i art. 53-55. Beträffande
denna ansvarighel gäller i stället motsvarande bestämmelser i 1 och 2 kap. jämvägstrafiklagen.
Hänvisningen till jäm­vägstrafiklagen omfattar däremot inte 4 kap. 1 fråga om
befordran av inskrivet resgods gäller därför bihang A ulan någon annan
inskränkning än den som föreskrivs i tredje meningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Beträffande
de bestämmelser i järnvägstrafiklagen som skall tillämpas i stället för bihang
A kan anföras följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Järnvägens
ansvarighet vid befordran av resande regleras i första hand i 2 kap. 1 1-4 §§
behandlas sålunda järnvägens ansvarighet för personska­dor och skador på
egendom som den resande bär på sig eller har med sig som handresgods samt
ersättningens storlek. Dessa paragrafer tillämpas också på sådan internationell
befordran av resande som omfattas av bihang A Ull COTIF. Enligt 2 kap. 5 §
gäller de därefter följande paragraferna (6-13 §§) endast för internationell
befordran. Dessa paragrafer innebär vissa avvikelser från regleringen i 1—4 §§.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Även
vissa bestämmelser i 1 kap. kan dock bli tillämpliga i fräga om järnvägens
ansvarighet för sådana skador. Delta gäller I kap. 2, 4—9 och &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§§.
Samtliga dessa bestämmelser överensstämmer i sak med motsva­rande bestämmelser
i bihang A med ett undantag, nämligen såvitt avser preskriptionstiden för
fordran på ersättning för skada på egendom som den resande bär på sig eller har
med sig som handresgods.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligl
1 kap. 5 § andra stycket jämvägstrafiklagen gäller för sådan skada alltid en
preskriptionstid på tre år från den händelse som orsakade skadan. Samma
preskriptionslid gäller enligl art. 55 § 1, om kravet på ersättning framställs
av den resande själv. Framställs däremot kravet av en efterle­vande till en
resande som har dödats, är preskriptionstiden däremot tre år från dagen för
dödsfallet, dock senast fem år från den skadevällande händelsen. Som tidigare
har anförts (avsnitt 7.3) föreslås att Sverige skaU göra förbehåll mot
regleringen i CIV rörande järnvägens ansvarighel i fall då resande dödas eller
skadas. Detta förbehåll omfattar också preskrip­tionsbestämmelserna. Det
föreligger därför inte något hinder mot att i&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1015&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1016&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;222&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;dessa
fall tillämpa jämvägstrafiklagens preskriptionsregler på internatio­nell
befordran.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
fråga som bör uppmärksammas i detta sammanhang är i vilken omfattning parterna
själva kan avtala om transportvillkoren. Det får anses klart att avtalsfrihet
föreligger i den mån reglering saknas i bihangen och det inte finns nägra
tvingande bestämmelser i nationell rält. I fördraget anges inte uttryckligen humvida
bestämmelserna i bihangen är tvingande. I vissa fall innehåller bihangen
utfyllande regler som endast gäller, om inte något annat föreskrivs i de intemationeUa
tarifferna, i tilläggsbestämmelser eller i särskilda överenskommelser (se t.
ex. art. 34 § 5 i bihang B). Också när det inte uttryckligen anges, kan
avvikelser från bihangens reglering i vissa fall tänkas vara tillåtna. Däremot
får järnvägarna i de internationella tarifferna avvika från bestämmelserna i bihangen
endast när dessa uttryck­ligen medger det (art. 5 § 1 i bihang A och art. 6 § 2
i bihang B). Bestäm­melserna om järnvägens ansvarighet i fall då resande dödas
eller skadas är också enligt en uttrycklig föreskrift tvingande till den
resandes förmån utan undantag (art. 32 i bihang A).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
genomgång av bihangen visar att de centrala civilrättsliga bestäm­melserna om
fraktavtalet och dess fullgörande samt om jämvägens ansva­righet gentemot de
resande resp. godslransportkundema i allt väsentligt måste anses tvingande.
Detta innebär att COTIF i detta avseende i huvud­sak överensstämmer med den nya
jämvägstrafiklagen (1 kap. 2 §; jfr prop. 1983/84:117 s. 37 ff). Det får överiämnas
till rättstillämpningen att avgöra i vilken omfattning parterna får träffa
avtal om avvikelser från regleringen i bihangen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Del
bör tilläggas att enligt 1 kap. 2 § jämvägstrafiklagen avtal om att framtida
tvister skall avgöras av skiljemän inte är tillåtna såvitt gäller befordran av
resande. Denna fråga är inte reglerad i COTIF. Detta innebär att den nämnda
bestämmelsen skaU fiUämpas också vid internationell befordran.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Beträffande
innehållet i de bestämmelser i 1 och 2 kap. jämvägstrafikla­gen som skall
tillämpas även vid internationell befordran hänvisas till prop. 1983/84:117 (s.
45-53, 120-126) och tUl prop. 1975/76:7 (s. 52-110).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
artikel 22 i bihang A har järnvägen rätt att undersöka inskrivet resgods, om
det finns gmndad anledning att misstänka att bestämmelsema i CIV inte har iakttagits,
t.ex. att resgodset innehåller något som inte befordras som inskrivet resgods.
I artikeln anges dock att sådan undersök­ning inte får ske, om den är förbjuden
enligt bestämmelsema i den stal där undersökningen avses äga mm.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Undersökningsrätten
enligt bihang A är vidsträcktare än enligt järnvägs­trafiklagen. Enligt 6 kap.
5 § är järnvägens rätt att undersöka inskrivet resgods vid inrikes trafik
begränsad fill de fall då det finns skäl att misstän­ka att resgodset
innehåller något som kan äventyra säkerheten i järnvägs­driften eller då det
med fog kan antas att resgodset innehåller något som&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1017&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1018&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;223&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;jämvägen
har förklarat att den inte befordrar som inskrivel resgods. Av skäl som anförs
i den allmänna motiveringen (avsnitt 7.3) har reglerna om järnvägens rätt att
undersöka inskrivet resgods gjorts tillämpliga också på befordringar som
omfattas av bihang A. En föreskrift om detta finns i tredje meningen.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Såvitt
gäller de bestämmelser i CIV som har införlivats med svensk rätt kan anföras
följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelsema
i 4 kap. järnvägstrafiklagen om befordran av inskrivet resgods överensstämmer i
sak på de allra flesta punkter med motsvarande bestämmelser i bihang A tiU COTIF.
1 propositionen med förslag till ny järnvägstrafiklag har anförts att det är
angelägel att i största möjliga ut­sträckning ha enhetliga regler för inrikes
trafik och internationell trafik (prop. 1983/84:117 s. 44). Mellan den
föreslagna järnvägstrafiklagen och bihang A föreligger dock skillnader på några
viktiga punkter. I prop. 1983/84:117 har angetts varför man på vissa punkter
för inrikes järnvägs­trafik har avvikit från regleringen i COTIF. Vid förlust
av inskrivet resgods utgår sålunda enligt CIV ersättning med schablonbelopp, om
den resande inte kan styrka skadans storlek (art. 38). Någon motsvarande
bestämmelse finns inte i järnvägstrafiklagen. Vidare utgår enligt bihang A
ersättning med vissa schablonbelopp vid dröjsmål med utlämningen av inskrivet
resgods, när den resande inte kan bevisa att han har lidit någon skada till
följd av dröjsmålet (art. 40). Enligt järnvägstrafiklagen utgår inle någon
ersättning för dröjsmål i sådana fall (4 kap. 12 §; jfr prop. 1983/84:117 s. 76
f). Enligt bihang A skall skador som uppkommer på inskrivet resgods tiU följd
av dröjsmål ersättas enligt reglerna för dröjsmålsskador (art. 40 § 4). Fysiska
skador på inskrivet resgods som beror på dröjsmål behandlas däremot i jämvägstrafiklagen
på samma sätt som sådana fysiska skador som uppkommer av någon annan anledning,
nämligen som skada på godset och inte som dröjsmålsskada (4 kap. 10 §; jfr prop.
1983/84:117 s. 209). Reklamationsreglerna i bihang A (art. 54) skiljer sig från
motsvarande reglering i den svenska jämvägstrafiklagen (4 kap. 13 §). Enligl bihang
A skall reklamafion i princip ske när den resande tar emot resgodset eUer i
vissa fall inom ett visst antal dagar från utlämningen, medan reklamation
enligt jämvägstrafiklagen skall göras utan oskäligt uppehåll (jfr prop.
1983/84:117 s. 213).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regleringen
av befordran av inskrivet resgods i den svenska jämvägstra­fiklagen är mera
kortfattad än motsvarande reglering i bihang A. I fråga om skälen tiU denna
skillnad hänvisas tUl vad som har anförts i anslutning tiU 1 §.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Även
när det gäUer sådan befordran av inskrivet resgods som omfattas av bihang A kan
den svenska jämvägstrafiklagen komma att bli tillämplig i vissa fall. Denna
fråga behandlas i anslutning tiU 4 kap. 1 § i förslaget till lag om ändring i jämvägstrafiklagen
(avsnitt 9.2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
bör påpekas att inkorporalionen av bihang A också omfattar vissa&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1019&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1020&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;224&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:5.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;processrättsliga
bestämmelser, t.ex. bestämmelser om behörig domstol (art. 52 och 60) och regler
om förfarandet i regressmål (art. 59). I det sistnämnda hänseendet bör särskilt
framhållas art. 59 §§ 2 och 5. Dessa bestämmelser motsvaras av 6 § lagen
(1974:744) om verkstäUighet av utländsk dom som meddelats enligl vissa
internationella järnvägsfördrag m.m (i det följande benämnd &amp;quot;1974 års
domsverkställighetslag&amp;quot;). Det är alt märka att art. 59 § 5 innebären
avvikelse från 14 kap. 5 § rättegångsbal­ken. Enligt art. 59 § 5 får nämligen
regresskrav inte handläggas gemensamt med skadeståndskrav som har väckts på gmnd
av befordringsavtalet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3
§ I fråga om sådan internationell järnvägsbefordran av gods som avses i bihang
B till fördraget gäller bihangets bestämmelser, inbegripet bestäm­melserna i bUagorna
II, III och &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IV, &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;i deras franska lydelse som svensk lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Genom
denna paragraf införlivas bihang B till COTIF, dvs. de enhetliga rättsreglerna
för avtal om internationell järnvägsbefordran av gods (CIM), med svensk rätt. Införiivandet
omfattar också bilagorna &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II,
&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;III och &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;till bihang
B, dvs. reglementena om internationeU järnvägsbefordran av pri­vatvagnar (RIP),
av containrar (RICo) och av expressgods (RIEx). Liksom i fråga om bihang A är
det den franska texten av bihang B jämte bilagor som skall tillämpas i Sverige.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Av
skäl som har anförts i den allmänna motiveringen (avsnitt 7.2) har bilaga 1 tUl
bihang B, reglementet om internafioneU järnvägsbefordran av fariigt gods (RID),
inte införlivats med svensk rätt genom den förevarande paragrafen. Avsikten är
att RID skall införlivas genom förordning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
det gäller frågan i vilken omfattning regleringen i bihang B är tving­ande
hänvisas till vad som sägs i anslutning till 2 §.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
detta sammanhang bör art. 45 i bihang B särskilt uppmärksammas. Enligt denna
artikel får jämvägarna i särskilda tariffer begränsa den ersätt­ning som
tillkommer den skadelidande vid förlust, skada eller överskri­dande av
leveransfristen. Som fömtsättning gäller dock att järnvägen medger särskilda befordringsvillkor
som innebär en nedsättning av den frakt som följer av de aUmänna tarifferna.
Denna reglering har en viss motsvarighet i 1 kap. 2 § första stycket andra
meningen i den nya järnvägs­trafiklagen. Enligt detta lagrum får järnvägen
avvika från bestämmelserna i 3 kap. om godsbefordran, när godsets ovanliga art
eller andra särskilda omständigheter gör det skäligt Ofr prop. 1983/84:117 s.
39, 287 f, 308).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelserna
i 3 kap. jämvägstrafiklagen om godsbefordran överens­stämmer i sak på de allra
flesta punkter med motsvarande bestämmelser i bihang B lill COTIF (jfr prop.
1983/84:117 s. 44). Mellan den föreslagna jämvägstrafiklagen och bihang B
föreligger dock skillnader på några vikti­ga punkter. I prop 1983/84:117 har angetts
varför man på vissa punkter för inrikes järnvägstrafik har avvikit från
regleringen i COTIF. Det internatio­nella järnvägsfraktavtalet är också i
fortsättningen ett realavtal (art. 11 § 1 i bihang B). Detta är inte fallet
enligt den nya jämvägstrafiklagen, utan för&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1021&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1022&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;225&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;avtal
om godsbefordran för inrikes trafik gäller aUmänna regler om hur avtal ingås (3
kap. 2 §; jfr 1983/84:117 s. 54). Enligt bihang B har den internationella
järnvägsfraktsedeln värdepappersegenskaper (art. 30 §§ 1 och 2), medan
fraktsedeln för inrikes järnvägstransporter saknar denna egenskap (3 kap. 12 §
järnvägstrafiklagen sammanställd med 16 § köpla­gen; jfr prop. 1983/84: 117 s.
58 f)-1 fråga om de nackdelar som regleringen i bihang B i detta hänseende
medför för en mottagare av gods i vissa fall hänvisas tiU avsnitt 7.4. ReklamaUonsreglerna
i bihang B (art. 57) skiljer sig från motsvarande regler i den svenska
järnvägstrafiklagen (3 kap. 31 §). Enligt bihang B skall reklamafion i princip
ske när godset lämnas ul till mottagaren eller i vissa fall inom etl visst
antal dagar från utlämningen, medan reklamation enligt jämvägstrafiklagen skaU
ske utan oskäligt uppe­håll Ofr prop. 1983/84:117 s. 188).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Liksom
när det gäller befordran av inskrivet resgods är regleringen av godsbefordran i
den svenska jämvägstrafiklagen betydligt mera kortfattad än motsvarande
reglering i bihang B. I fråga om skälen till denna skiUnad hänvisas till vad
som har anförts i anslutning till 1 §.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Även
när det gäller sådan godsbefordran som omfattas av bihang B till COTIF kan den
svenska järnvägstrafiklagen komma att bli fillämplig i vissa fall. Denna fråga
behandlas i anslutning till 3 kap. 1 § i förslaget lill lag om ändring i
järnvägstrafiklagen (avsnitt 9.2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Också
beträffande bihang B gäller att inkorporalionen omfattar vissa processrättsliga
bestämmelser, t. ex. bestämmelser om behörig domstol (art. 56 och 63) och
regler om förfarandet i regressmål (art. 62). Art. 62 §§ 2 och 5 motsvarar 6 §
1974 års doms verkställighetslag. Det är också här att märka alt art. 62 § 5
innebär en avvikelse från 14 kap. 5 § rättegångsbal­ken. Enligt art. 62 § 5 får
nämligen regresskrav inte handläggas gemensamt med skadeståndskrav som har
väckts på gmnd av befordringsavtalet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4
§   En utländsk dom som gmndas på fördraget far verkställas i Sverige, om domen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;har meddelats av en domstol som
är behörig enligt fördraget,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;har vunnit laga kraft,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;får verkställas enligt reglema
i det land där den har meddelats och&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;har förklarats verkställbar
efter ansökan enligt 5 §.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
förlikning i tvist angående en befordran som omfattas av fördraget likställs
med en sådan dom som avses i första stycket, om förlikningen har träffats inför
en domstol som är behörig enligt fördraget. Detsamma gäller en skiljedom som
har meddelats enligt fördraget och som gäller ett trafik-företag eller en
trafikant.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Första
och andra styckena gäller inte i fråga om ett åläggande för käranden att,
förutom rättegångskostnader, betala skadestånd på gmnd av att hans talan har
ogillats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;14-9
§§ har tagits upp bestämmelser om verkställighet av domar. Dessa bestämmelser gmndas
på art. 18 i själva fördraget. Av skäl som har angetts 15   Riksdagen 1984/85.
1 saml. Nr 33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1023&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1024&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;226&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:6.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;i
den allmänna motiveringen (avsnitt 7.2) har regleringen i art. 18 införli­vats
med svensk rätt genom transformation, dvs. genom omarbetning fill svensk
lagtext.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:5.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
förevarande paragrafen gmndas på art. 18 § 1. Den motsvarar i huvudsak 2 § i
1974 års domsverkstäUighetslag. Den innehåller de gmnd­läggande bestämmelserna
om vilka domar som är verkställbara i Sverige. Vidare anges de ytterligare fömtsättningar
som måste föreligga för att verkställighet skall få ske.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
att en dom skall vara verkställbar skall enligt första stycket fyra villkor
vara uppfyllda.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Domen
skall ha meddelats av en domstol som är behörig enligt fördra­get. Frågan om
behörig domstol regleras i art. 52 och 60 i bihang A och i art. 56 och 63 i bihang
B. Domen skall vidare ha vunnit laga kraft. I art. 18 § 1 andra stycket i
själva fördraget föreskrivs att domar som får verk­ställas endast
interimistiskt inte är verkställbara. Domen måste också vara verkställbar
enligt domstolslandets lag. Slutligen gäller som fömtsättning för
verkställighet att Svea hovrätt bifaller en ansökan om verkställighet.
Verkställighet far givetvis inte ske, om högsta domstolen förordnar annat efter
besvär mot hovrättens beslut (6 § andra stycket).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
bör påpekas att paragrafen är tillämplig på tredskodomar. Enligt uttrycklig
föreskrift i fördraget omfattas både dom som har meddelats efter parternas
hörande och dom som har meddelats i anledning av den ena partens utevaro.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
fördraget görs inte något undantag från skyldigheten att verkställa en utländsk
dom, om domen är uppenbart oförenlig med rättsordningen i den stat där
verkställighet skulle äga mm (ordre public). Något sådant undan­tag har inte
heller föreskrivits i den förevarande paragrafen. Det torde dock följa av
allmänt erkända rättsgmndsatser att det inte föreligger någon skyldighet för
Sverige att verkställa utländska domar i sådana fall, trots att något undantag
för dessa fall inte görs i fördraget Ofr prop. 1973:140 s. 94 f, 175). Som
exempel kan nämnas det fallet att dom har meddelats mot någon som inte har delgetts
stämning. Vidare kan nämnas det fallet att en svarande visserligen har delgetts
stämningen men inte har getts rimlig tid för att kunna svara i saken.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
andra stycket regieras verkställigheten av vissa förlikningar och skilje­domar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
första meningen behandlas förlikningar som rör en tvist angående en befordran
som omfattas av fördraget. Bestämmelsen gmndas på art. 18 § 1 tredje stycket i
själva fördraget. Innebörden av denna paragraf i fördraget är inte helt klar.
Det uttryck som används i den franska fördragstexten, &amp;quot;transactions judiciaires&amp;quot;,
far dock anses motsvara &amp;quot;förlikning som har träffats inför en domstol&amp;quot;.
Lagtexten Rar avfattats i enlighet med denna tolkning. Om en sådan förlikning
har träffats inför en domstol som är behörig enligt fördraget, likställs den
med en dom när det gäller verkstäl-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1025&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1026&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;227&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lighet.
Om domstolen dessutom har fastställt förlikningen, är fastställelse-beslulel
givetvis också verkställbart.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Andra
meningen rör verkställighet av skiljedomar. I själva fördraget finns
föreskrifter rörande skiljeförfarande i tvister rörande tillämpningen av CIV
eller CIM mellan trafikföretag, mellan ett Irafikföretag och en trafikant eller
mellan trafikanter (art. 12 § 2). Förfarandet regleras i art. 13-15. Sådana
skiljedomar är verkställbara i en medlemsstat så snart de formföreskrifter har
uppfyllts som gäller i den stal där verkställigheten äger mm (art. 16 § 2).
Enligt fördraget får en stat vid tillträdet göra förbehåll mot bestämmelserna
rörande skiljeförfarande (art. 12 § 3). Det har inte ansetts föreligga skäl för
att Sverige skulle göra ett sådant förbe­håll. På gmnd härav jämställs i det
förevarande lagrummet sådana skiljedo­mar med domar när det gäller verkstäUighet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
den förevarande paragrafen regleras endast verkställighet av skiljedo­mar som
rör Irafikföretag eller trafikanter. I fördraget finns också bestäm­melser om
skiljedom mellan medlemsstater (art. 12 § 1). Fördraget inne­håller däremol
inte några föreskrifter om verkställighet av sådana skiljedo­mar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
utländska rättsordningar förekommer det att en kärande som får sin talan
ogillad åläggs att betala svaranden, fömtom ersättning för rättegångs­kostnader,
skadestånd på gmnd av att hans talan har ogillats. Enligt art. 18 § 1 andra
stycket omfattar skyldigheten för medlemsstaterna att verk­ställa utländska
domar inte sådana föreskrifter i domar som ålägger käran­den att betala ett
sådant skadestånd. En motsvarande föreskrift har tagits in i tredje stycket.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
fråga om skiljedomar görs i fördraget inte något uttryckligt undantag från
verkställighetsskyldigheten beträffande sådana ålägganden. Mot bak­gmnd av att
skiljedomar i fördraget jämställs med domar när det gäller verkställighet,
omfattar emellertid tredje stycket i den förevarande para­grafen också
skiljedomar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5
§   Ansökan om verkställighet görs hos Svea hovrätt. Vid ansökningen skall
fogas&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;exekutionstiteln i original
eller i avskrift som har bestyrkts av en behörig myndighet,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förklaring av en behörig
myndighet i den stat där exekufionstiteln har meddelats att den avser tvist
angående befordran som omfattas av fördra­get samt, i fråga om domstols dom,
att den har vunnit laga kraft och får verkställas i den nämnda staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Hovrätten
får förelägga sökanden att ge in de ytterligare handlingar som behövs för
hovrättens prövning av saken. Om det finns anledning till det, får hovrätten
kräva att de handlingar som har fogats till ansökningen skall förses med bevis
om utfärdarens behörighet. Beviset skall vara utställt av en svensk beskickning
eller konsul eller av chefen för justitieförvaltningen i den stat där domen har
meddelats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
en handling i ärendet inte är avfattad på svenska, danska eller norska, skall
handlingen åtföljas av en bestyrkt översättning till svenska. Hovrätten får
medge undantag från kravet på översättning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1027&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1028&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;228&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:5.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
paragrafen behandlas ansökan om verkställighet. Den motsvarar i huvudsak 3 § i
1974 års domsverkställighetslag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
första stycket skall ansökan om verkställighet göras hos Svea hovrätt. Samma
ordning gäller enligt 1974 års domsverkställighetslag för domar som har
meddelats enligt de nu gällande järnvägsfördragen. Detta överensstämmer ocksä
med vad som gäller enligl åtskilliga andra författ­ningar rörande
verkställighet av utländska domar, t.ex. lagen (1936:79) om erkännande och
verkställighet av dom som meddelats i Schweiz, atomansvarighetslagen (1968:45),
lagen (1973:1198) om ansvarighel för oljeskada till sjöss och lagen (1983:368)
om erkännande och verkställighet av österrikiska domar på privaträttens område.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Andra
stycket överensstämmer i princip med vad som gäller enligt de nyss nämnda
lagarna. Nägon reglering av vilka handlingar som får krävas finns inte i
fördraget. Som villkor för verkställighet föreskrivs i fördragel (art. 18 § 1)
all de formföreskrifter har uppfyllts som gäller i den stal där
verkställigheten skall äga mm.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Efter
mönster av lagen om erkännande och verkställighet av österrikiska domar har
hovrätten i tredje stycket getts rätt att förelägga sökanden alt ge in de
ytterligare handlingar som behövs för hovrättens prövning av saken. Såvitt
gäller tredskodomar kan det t. ex. behövas en handling som visar att svaranden
har delgetts stämningen i rimlig tid före förhandlingen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bevis
om utfärdarens behörighet skall som regel inte fordras Ofr prop. 1982/83:117 om
erkännande och verkställighet av österrikiska domar på privaträttens område, s.
26). Men hovrätten bör ha möjlighet att kontrolle­ra att de handlingar som har
fogats till ansökningen är utfärdade av en behörig myndighet. Om hovrätten
bedömer att en sådan kontroll är nöd­vändig i ett särskilt fall, får den
således förelägga sökanden alt förse handlingen med ett sådani bevis. I fråga
om vem som skall ställa ul beviset har tredje stycket utformats efter mönster
av 1974 års doms verkställighets­lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
princip bör alla handlingar som fogas vid en ansökan om verkställighet vara
avfattade på svenska eller vara åtföljda av en översättning till svens­ka. I Ukhet
med vad som gäller enligt 1974 års doms verkställighetslag och åtskilliga andra
lagar om verkställighet av domar har emellertid i fiärde stycket undanlag
gjorts från översättningskravet såvitt gäller handlingar på danska eller
norska. Något annat undantag från översättningskravel finns inte i 1974 års
lag. Efter mönster av t.ex. lagen om verkställighet av österrikiska domar har
emellertid hovrätten i den förevarande paragrafen bemyndigats att medge undantag
från kravet på översättning. Denna möj­lighet kan utnytfias t.ex. i sådana fall
då det är uppenbart onödigt att samtliga handlingar översätts i sin helhet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
får utan någon särskild föreskrift anses klart att hovrätten får bereda
sökanden tillfälle att avhjälpa brister i ansökningshandlingarna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1029&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1030&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;229&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;6 §   
En ansökan om verkställighet får inle bifallas ulan att motparten har&lt;br&gt;
beretts tillfälle att yttra sig över ansökningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
ansökningen bifalls, verkställs domen på samma sätt som en svensk domstols lagakraftägande
dom, om inte högsta domstolen förordnar annat efter besvär över hovrättens
beslut.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
sak som har avgjorts genom domen får inte prövas på nytt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
paragrafen regleras prövningen av en ansökan om verkställighet och verkan av
att en sådan ansökan bifalls. Den motsvarar 4 § i 1974 års
domsverkställighetslag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt/ör.s/a
stycket får en ansökan om verkställighet inte bifallas utan att motparten har beretts
tillfälle att yttra sig över ansökningen. Någon motsvarande föreskrift finns
inte i fördraget. Som nyss har nämnts hänvi­sas emellertid i fördraget fill de
formföreskrifter som gäller i den stal där verkställigheten skall äga mm. Något
krav på alt delgivning sker enligl de regler som gäller för stämning i tvistemål
ställs inte upp i den förevarande paragrafen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Verkan
av att en ansökan om verkställighet bifalls regleras i andra stycket. Domen
skall då verkställas på samma sätt som en svensk laga­kraftvunnen dom. Del
ankommer på sökanden att begära verkstäUighet av domen hos kronofogden och
därvid åberopa hovrättens beslut. I fråga om verkställigheten gäller utsökningsbalken.
Som fömtsättning för verkstäl­lighet gäller givetvis att inte högsta domstolen
efter besvär över hovrättens beslut förordnar annat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
överensstämmelse med fördraget (art. 18 § 1 första stycket sista me­ningen)
föreskrivs vidare i tredje stycket alt den sak som har avgjorts genom domen inle
får prövas på nytt. Detta innebär till en början att någon kontroll av att den
utländska domen är materiellt riktig inte får ske i verkställighetsförfarandet.
I detta ligger att både bevisprövningen och rättstillämpningen i domen måste
godtas. Del val av tillämplig lag som den utländska domstolen har gjort får
inte ifrågasättas. Vidare innebär bestäm­melsen all domen skall erkännas i
Sverige. Den utgör alltså hinder mot ny rättegång om samma sak.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;7 §  
Om etl sådant skiljeförfarande som avses i fördraget inleds, har delta&lt;br&gt;
verkan som preskriptionsavbrott enligt 7 § preskriptionslagen (1981:130).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
denna paragraf regleras verkan i preskriptionshänseende av ett sådant
skiljeförfarande som avses i fördraget.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
art. 16 § 1 i fördraget skall den omständigheten att ett skiljeförfa­rande
inleds ha samma verkan i fråga om preskriptionsavbrotl som enligt fillämplig
materiell rätt följer av att talan väcks vid allmän domstol. I överensstämmelse
härmed föreskrivs i paragrafen att, om skiljeförfarande inleds, detta har
verkan som preskriptionsavbrott enligt 7 § preskriptions­lagen (1981:130).
Delta innebär att en ny preskriptionsfid börjar löpa från&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1031&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1032&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;230&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;den
dag då skiljeförfarandet avslutas genom avgörande i sak eller på något annat
sätt. Den nya preskriptionstiden är tio år. Såvitt gäller vissa fordring­ar mot
en konsument bUr dock den nya preskriptionsfiden tre år.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
har nämnts i anslutning tiU 4 § gäller reglerna om verkställighet av skiljedom
i den paragrafen i överensstämmelse med art. 12 § 2 endast skiljedomar som
avser trafikföretag och trafikanter men inte skiljedomar mellan stater. Någon
motsvarande begränsning görs inte i fördraget i fräga om verkan som preskriptionsavbrotl
av att ett skiljeförfarande har inletts (art. 16 § 1). I överensstämmelse
härmed har den förevarande paragrafen gjorts tillämplig på alla
skiljeförfaranden som avses i fördragel. Såvitt gäller skiljedomar mellan
stater torde dock paragrafen inte få någon större praktisk betydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;8&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Om ett utländskt
trafikföretag har en fordran mol ett trafikföretag i Sverige på gmnd av en
befordran som omfattas av fördraget, får fordringen beläggas med kvarstad eller
utmätas endast på grund av ett avgörande av en domstol i den stat till vilken
det uUändska företaget hör.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;9&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Om en utländsk jämväg äger mllande
materiel som finns i Sverige, får materielen beläggas med kvarstad eller
utmätas endast på gmnd av ett avgörande av en domstol i den stat till vilken
den utländska järnvägen hör. Detsamma gäller i fråga om andra föremål som
tillhör en utländsk jämväg och är avsedda att användas vid befordran, såsom
containrar, lastredskap och presenningar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
privatvagn, vars registrerade innehavare inte har hemvist i Sverige, får
beläggas med kvarstad eller utmätas endast på gmnd av ett avgörande av en
domstol i den stat där innehavaren har sitt hemvist. Detsamma gäller i fråga om
föremål i vagnen som är avsedda att användas vid befordran och som tillhör
innehavaren.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
dessa paragrafer ges bestämmelser om kvarstad och utmätning av viss
järnvägsegendom. Bestämmelsema gmndas på art. 18 § 2 resp. art 18 § 3 i själva
fördraget. De överensstämmer i allt väsentligt med 5 § i 1974 års
domsverkställighetslag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
förhållande till bestämmelserna i fördraget avviker de förevarande paragraferna
på det sättet att förhållanden som inte berör Sverige inte har reglerats. I
paragraferna behandlas därför inte fordrings- och ägarförhål­landen som endast
berör utländska rättssubjekt i uUandet. Med anledning av de regler om behörig
domstol som finns i bihang A (art. 52 och 60) och bihang B (art. 56 och 63) kan
sådana rättsförhållanden inte bli föremål för prövning i Sverige.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
lagtexten nämns endast avgörande som har meddelats av domstol. I fördragstexten
används uttrycket &amp;quot;dom av en judicieU myndighet&amp;quot; (&amp;quot;juge­ment rendu
par Fautorité judiciaire&amp;quot;). Om ett avgörande har meddelats enligt fördragel
av en sådan myndighet i en annan stal som i den staten anses som &amp;quot;une autorité
judiciaire&amp;quot;, bör givetvis ett sådant avgörande&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1033&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1034&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;231&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;jämställas
med en domstols avgörande vid tillämpningen av de förevarande paragrafema.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1 9
§ andra stycket regleras kvarstad och utmätning av s.k. privatvagnar. Därmed
avses vagnar som tillhör något annat rättssubjekt än ett järnvägs­företag.
Särskilda bestämmelser om sådana vagnar finns i reglementet om intemationell jämvägsbefordran
av privatvagnar (RIP), som utgör bilaga &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;tiU bihang
B.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
uttrycket &amp;quot;en privaivagns registrerade innehavare&amp;quot; avses den fy­siska
person eller annat rättssubjekt i vars namn vagnen är registrerad hos en
järnväg vars linjer omfattas av bihang B (RIP art. 2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;10
§ På begäran av järnvägen eller av den som har rätt alt kräva utläm­ning av
gods eller inskrivet resgods skall tingsrätten i den ort där godset eller
resgodset finns förordna en sakkunnig att företa en sådan utredning som avses i
bihang A artikel 48 § 2 eller i bihang B artikel 52 § 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
paragrafen behandlas förordnande av en sakkunnig för det fall att gods eller
inskrivet resgods har minskats eller skadats. Den gmndas på art. 48 § 2 i bihang
A och art. 52 § 2 i bihang B.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
järnvägen upptäcker eller får anledning att anta alt inskrivet resgods eller
gods har skadats eller gått förlorat eller om den som har rätt till resgodset
resp. godset påstår att detta är fallet, skall jämvägen genast göra en
utredning. Järnvägen skall, om möjligt i den berättigades närvaro, upprätta en
redogörelse. I redogörelsen skall så långt det är möjligt anges vilken skada
som har uppkommit samt när och hur den har uppstått. Järnvägen skall utan
kostnad överiämna en avskrift av redogörelsen till den som har rätt till
resgodset eller godset (art. 48 § 1 resp. art 52 § 1).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Etl
särskilt förfarande är föreskrivet för del fallet att den som har rätt till
resgodset eller godset anser sig inte kunna godta uppgifterna i redogörel­sen.
Han kan då begära att resgodsets resp. godsets tiUstånd och vikt samt skadans
orsak och storlek faststäUs av en sakkunnig. Denne kan utses av parterna. Parterna
har emellertid rätt att vända sig till domstol och få denna att förordna en
sakkunnig. I fråga om förfarandet skall de bestäm­melser tUlämpas som gäller i
den stat där utredningen äger mm (art. 48 § 2 resp. art. 52 § 2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
anledning av regleringen i art. 48 § 2 och art. 52 § 2 har fingsrätten i den
ort där godset eller resgodset finns ålagts att på begäran av järnvägen eller
den som har rätt att få ut resgodset eller godset förordna en sakkunnig för att
företa en sådan utredning som avses i dessa artiklar. En sådan begäran
handläggs enligt lagen (1946:807) om handläggning av domstolsärenden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vad
angår förfarandet i övrigt kan anföras följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sedan
tingsrätten har förordnat en sakkunnig, är rättens befattning med ärendet
avslutad. Den sakkunnige skall då granska järnvägens redogörelse i de
hänseenden som nämns i art. 48 § 2 resp art. 52 § 2 och avge ett utlåtande om
sin uppfattning i dessa frågor. Hans utlåtande är inte bin-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1035&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1036&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;232&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;dande
för partema. Om parterna inte skulle följa hans ufiåtande eller annars komma
överens, får tvisten mellan järnvägen och transportkunden avgöras av domstol.
Den sakkunniges ufiåtande kan då givetvis åberopas i rättegången.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
partema själva utser en sakkunnig, får de givetvis gemensamt stå för ersätlningen
till denne, om inte något annat har överenskommits med den sakkunnige. Utses
den sakkunnige av rätten, torde ersättningen få betalas av den som har begärt
förordnandet. Skulle tvisten mellan parterna föras inför domstol, far frågan om
vem som slutligt skall stå för ersättning­en till den sakkunnige avgöras av
domstolen i samband med att den beslutar om rättegångskostnadernas fördelning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna
lag träder i kraft den 1 maj 1985. Genom lagen upphävs&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lagen (1974:744) om
verkställighet av utländsk dom som meddelats enligt vissa internationella
järnvägsfördrag m. m.,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;kungörelsen (1974:748) om
internationell järnvägstransport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
fråga om en dom eller fordran som gmndas på något av de fördrag som avses i de
upphävda författningarna tillämpas dock äldre bestämmelser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;COTIF
träder i kraft den 1 maj 1985. Samtidigt upphör de nu gällande fördragen på
järnvägsrättens område (1970 års CIV, 1970 års CIM och filläggskonvenfionen
till CIV) att gälla. Den nya lagen om internationell järnvägstrafik måste
därför träda i kraft samtidigt med COTIF för att Sverige skall kunna delta i
det internationella järnvägssamarbetet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Genom
den nya lagen upphävs 1974 års domsverkstäUighetslag och 1974 års kungörelse om
internationell järnvägstransport. Det har ansetts lämp­ligt alt äldre
bestämmelser fillämpas på domar eller fordringar som grundas på något av de
äldre fördragen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;9.2
Förslaget till lag om ändring i jämvägstrafiklagen&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2
kap. 5 § Bestämmelserna 16-13 §§ gäUer endast i fråga om sådan färd enligt intemafioneU
befordringshandling som avses i bihang A till fördraget den 9 maj 1980 om intemafioneU
jämvägstrafik (internationell befordran).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
paragrafen har endast gjorts den ändringen att hänvisningen till tilläggs­konventionen
har ändrats fiU att avse COTIF.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2
kap. 8 § Om järnvägen vid intemationell befordran har ådragit sig
ersättningsskyldighet enligt 2 § första stycket mot någon som varken är svensk
medborgare eller har hemvist i Sverige, skall vid fillämpningen av 4 § andra
stycket i stället för hälften av basbeloppet gälla ett belopp motsvarande 700 särskUda
dragningsrätter. Med särskilda dragningsrätter förstås de av Internationella
valutafonden använda särskilda dragningsrät­terna (SDR).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Omräkning
av SDR tUl svenskt mynt skall ske efter kursen den dag då dom meddelas eller en
annan dag som partema har kommit överens om.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1037&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1038&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;233&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kronans
värde skall bestämmas i enlighet med den beräkningsmetod som Internationella
valutafonden den dagen tillämpar för sin verksamhei och sina transaktioner.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
2 kap. 2 § första stycket regleras järnvägens ansvarighet för skada på egendom
som den resande bär på sig eller har med sig som handresgods. EnUgt 2 kap. 4 §
andra stycket är järnvägens ansvarighet för sådana skador begränsad till ett
halvt basbelopp enligt lagen om allmän försäkring, f n. 10 150 kr. Enligt den
förevarande paragrafen i dess nu gällande lydelse är jämvägens ansvarighel för
sådana skador vid internationell befordran, i överensstämmelse med liHäggskonventionen
till 1970 års CIV, begränsad till 2 000 s.k. Germinalfrancs, vilket f n.
motsvarar ca 5 500 kr. Ofr prop. 1983/84:117 s. 51 ff, 124 f).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
bihang A lill COTIF är järnvägens ansvarighel för sådana skador begränsad fill
700 SDR, vUket f n. motsvarar ca 5 900 kr. (art. 31). I paragrafens första
stycke har begränsningsbeloppet därför angetts till 700 särskilda
dragningsrätter (SDR) i stället för 2 000 Germinalfrancs. Som en följd av detta
har nuvarande andra stycket utgått. I fråga om innebörden av begreppet SDR
hänvisas till vad som anförs i avsnitt 4.1 i anslutning tiU art. 6 i CIV.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
stal får förbehålla sig rätten att, såvitt gäller skador i följd av olyckor
inom denna stats område, inte tillämpa samtliga de bestämmelser i bihang A som
reglerar jämvägens ansvarighet i fall då resande dödas eller skadas, om den
resande är medborgare i denna stat eller har hemvist där (art. 3 i bihang A).
Av skäl som anförs i den allmänna motiveringen (avsnitt 7.3) bör Sverige utnytfia
denna möjlighet att göra förbehåll för att kunna göra avvikelser från COTIF: s
reglering såvitt gäller gränsen för järnvägens ansvarighet för skador på den
resandes personliga egendom, dvs. egendom som den resande bär på sig eller har
med sig som handresgods. Som nyss nämnts är emellertid rätten till förbehåll
begränsad till skador som tillfogas medborgare i den egna staten och personer
som har hemvist där. I paragra­fen har därför gjorts en ändring av innebörd att
det särskilda begränsnings­beloppet för intemationell befordran inte gäUer, om jämvägens
ersätt­ningsskyldighet avser någon som är svensk medborgare eller har hemvist i
Sverige. I sådana fall gäller det begränsningsbelopp som anges 2 kap. 4 § andra
stycket, dvs. ett halvt basbelopp.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Rätten
att göra förbehåll är begränsad i ytterligare ett hänseende. Ett förbehåll får
endast avse skadefall som inträffar i den stat som gör förbe­hållet. Någon
begränsning i detta hänseende behöver dock inte göras i den förevarande
paragrafen. Enligt 1 kap. 1 § gäller nämligen 2 kap. endast jämvägstrafik på
bana inom Sverige eller på svensk tågfärja. Skadefall som inträffar ombord på
en svensk tågfarja får i detta sammanhang anses inträffa i Sverige.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
andra stycket (nuvarande tredje stycket), som behandlar omräkning av SDR tUl
svenska kronor, har endast gjorts en redaktionell ändring.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1039&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1040&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;234&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2
kap. 9 § På en fordran som avser ersättning enligl 1 § eller 2 § första stycket
utgår ränta enligt 6 § räntelagen (1975:635), om den ersättningsbe­rättigade är
svensk medborgare eller har hemvist i Sverige. I annat fall utgår ränta med fem
procent per år. Räntan utgår från och med den dag då det förfarande som avses i
12 § inleddes eller, om något sådant förfarande inte har inletts, från och med
den dag då talan väcktes. Om ersättningen avser kostnader vid personskada,
inkomstförlust eller förlust av underhåll, utgår dock ränta först från och med
den dag då de omständigheter inträf­fade som läggs till gmnd för beräkning av
ersättningens belopp.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Såvitt
gäller internationell befordran utgår i enlighet med tilläggskonven­tionen
ränta på ersättning för personskador eller skador på den resandes personliga
tillhörigheter med fem procent. Även enligt COTIF (art. 43 § 1 i bihang A)
gäller en ränta på fem procent. För svensk inrikes trafik beräk­nas ränta på
obetalt belopp enligt 6 § räntelagen (1975:635). Efter ändring i räntelagen
(SFS 1984:291) kommer räntan fr. o. m. den 1 juli 1984 att vara åtta procent
över diskontot, vUket f. n. motsvarar 16,5 %.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Av
skäl som har anförts i den allmänna motiveringen (avsnitt 7.3) före­slås att
Sverige genom att göra förbehåll skall kunna tiUämpa den svenska räntelagens
bestämmelser på ersättning för skador av det slag som det nu är fråga om, om
den ersättningsberättigade är svensk medborgare eUer har hemvist i Sverige. 1
paragrafen har därför när det gäller ränteberäkningen gjorts skillnad mellan ersättberättigade
som är svenska medborgare eller har hemvist i Sverige och andra ersättningsberättigade.
Som har nämnts i anslutning fill 2 kap. 8 § är 2 kap. bara tillämpligt på
järnvägstrafik inom Sverige.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
andra meningen av den förevarande paragrafen i dess lydelse enligt förslaget
till jämvägstrafiklag (tredje meningen enligt det nu föreliggande
ändringsförslaget) ges en särskild föreskrift om utgångspunkten för ränte­beräkningen
för ett visst fall. Denna bestämmelse har, frånsett några obetydliga
redaktionella justeringar, förts över oförändrad från 15 § lagen (1976:58) om
järnvägs ansvarighet vid befordran av resande. Bestämmel­sen bygger på art. 9 i
tUläggskonventionen tiU CIV. Motsvarande reglering finns i art. 43 § 2 i bihang
A fill COTIF.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
samband med de övriga ändringarna i paragrafen har sista meningen justerats i
syfte att få den att överensstämma bättre med den franska fördragstexten. I den
franska texten sägs att ränta utgår först &amp;quot;du jour oö les faits qui ont servi
ä la détermination de leur montant se sont produits&amp;quot;, om denna dag är
senare än dagen då kravet framställdes eller talan väcktes. Denna föreskrift
har i förslaget till jämvägstrafiklag återgetts med &amp;quot;den dag då jämvägen
fick tillgång tiU den utredning som behövs för att ersättningens belopp skall
kunna bestämmas&amp;quot;. Motsvarande uttryck har använts i den svenska
översättningen av tilläggskonventionen Ofr prop. 1975/76:7 s. 121). Innebörden
av den franska texten torde emellertid vara att räntan beräknas från den dag då
de omständigheter inträffade som&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1041&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1042&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;235&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lades
till gmnd för beräkning av ersättningsbeloppet. Denna tolkning vin­ner stöd av
de tyska och engelska översättningarna av tilläggskonven­tionen (&amp;quot;interesl
shall accme only from the day on which the events relevant to ils assessment occurred&amp;quot;;
&amp;quot;von dem Tage an, an dem die fur die Bemessung des Schadenersatzes massgebenden
Umstände eingetreten sind&amp;quot;).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3 kap.
1 § Detta kapitel fillämpas på sådan godsbefordran med jämväg i&lt;br&gt;
allmän inrikes trafik som sker mot betalning. Har avtal träffats om sådan&lt;br&gt;
befordran, tillämpas kapitlet på befordringen även när jämvägen ombe-&lt;br&gt;
sötjer denna med vägfordon.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;På
godsbefordran i trafik med uUandet tiUämpas kapitlet endast om annat inte
följer av fördraget den 9 maj 1980 om internationell järnvägstra­fik.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4 kap.
1 § Delta kapitel tillämpas på resgods som har inskrivits för be­&lt;br&gt;
fordran med jämväg i allmän inrikes trafik. På befordran i trafik med&lt;br&gt;
ufiandet tillämpas kapiUet endast om annat inte följer av fördraget den 9&lt;br&gt;
maj 1980 om intemationell jämvägstrafik.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skall
befordringen utföras av två eller flera järnvägar efter varandra, gäUer
kapitlet i tillämpliga delar för samtliga jämvägar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
tidigare har påpekats är jämvägstrafiklagen i princip tillämplig när den
aktuella tvisten hänför sig tUl jämvägstrafik på bana inom Sverige eller på
svensk tågfärja (1 kap. I § första stycket). I 3 kap. 1 § första stycket och 4
kap. 1 § görs dock en inskränkning i huvudregeln på det sättet att 3 och 4 kap.
tillämpas på godsbefordran resp. befordran av inskrivet resgods i trafik med ufiandet
endast om annat inte följer av 1970 års CIV resp. 1970 års CIM. Hänvisningen i
dessa paragrafer till 1970 års fördrag har ersatts med en hänvisning till COTIF.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Av
de förevarande paragraferna följer att 3 och 4 kap. är fillämpliga på sådana
befordringar med utlandet som inte omfattas av bihang A resp. bihang B Ofr bihang
A art. 1 § 1 och bihang B art. I § 1).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
princip är sålunda 3 kap. inte tUlämpligt på godsbefordran som sker i trafik
mellan Sverige och utlandet. Från denna regel gäller två undantag. Det ena av
dessa undantag avser godsbefordringar till eller från ufiandet som inte
omfattas av bihang B. Detta kan vara fallet, om godsbefordringen avser ett ämne
eller föremål som är uteslutet från befordran enligt bi­hang B Ofr art. 4)
eller om det för trafik mellan orter i Sverige används en genomfartslinje i ett
grannland (art. 2 § 2). Det andra undantaget, som har större praktisk
betydelse, är att befordringen visserligen omfattas av bi­hang B men fördraget
inte innehåller någon materiell reglering av den uppkomna tvistefrågan utan
direkt eller via allmänna kollisionsregler utpe­kar intem svensk rätt som
tillämplig. Om bestämmelser saknas i bihang B, tUläggsbestämmelsema och de intemationeUa
tarifferna, är nämligen natio­nell rätt tillämplig (art. 10). Som exempel på
bestämmelser i 3 kap. som i&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1043&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1044&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;236&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:5.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;enlighet
härmed kan komma att tillämpas också på internationell godsbe­fordran kan
nämnas föreskrifterna i 20 och 21 §§ om uppläggning och försäljning av godset.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Befordran
av inskrivet resgods mellan Sverige och ufiandet omfattas i regel av
regleringen i bihang A till COTIF. Som en fömtsättning för att en sådan
befordran skall omfattas av bihang A gäller emellertid att den resan­de och
hans resgods befordras med internationell befordringshandling (art. 1 § 1). De
förbindelser för vilka internationella befordringshandlingar ut­färdas anges i
de internationella tarifferna (art. 1 § 2). Om persontrafiken på någon linje
mellan Sverige och utlandet till följd av en ändring i dessa tariffer inte
längre kommer att omfattas av bihang A, skall järnvägstrafik­lagens
bestämmelser om befordran av inskrivet resgods tillämpas på trafi­ken på denna
linje.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
en viss befordran av inskrivet resgods omfattas av bihang A, blir 4 kap. jämvägstrafiklagen
tillämpligt endast i de undantagsfall då det i bi­hang A till COTIF anges att nafionella
bestämmelser är tillämpliga, direkt eller enligt allmänna internationeUt privaträltsliga
regler. Sålunda skall enligt bihang A (art. 23 § 8) utlämning av inskrivel
resgods äga mm enligt de bestämmelser som gäUer på utlämningsstationen, om inte
annat före­skrivs i bihanget. Om utlämningen skall äga mm i Sverige, blir därför
jämvägstrafiklagen tillämplig. Kapitlets bestämmelser kan också bli till­lämpliga
på en befordran som omfattas av bihang A såvitt gäller frågor som inte är
materiellt reglerade i bihanget. Den tid inom vilken inskrivet res­gods skall
avhämtas enligt 4 kap. 6 och 7 §§ gäller t. ex. också i fråga om en befordran
som omfattas av bihang A, om resgodset lämnas ut i Sverige.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
bestämmelser saknas i bihang A, tilläggsbestämmelsema och de internafionella
tarifferna, är nationell rätt tillämplig (art. 8).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I prop.
1983/84: 117 behandlas en särskild lagvalsregel i 1970 års CIV (art. 1 § 3)
beträffande trafik mellan två grannstater (s. 193 f, 300 f, 316). Motsvarande lagvalsregel
finns i bihang A till COTIF (art. 2 § 2). I delta hänseende hänvisas till vad
som anförs i den nämnda propositionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;9.3
Förslaget till lag om ändring i lagen om inrikes vägtransport&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2
§   Lagen skall ej tillämpas på postbefordran, begravningstransporter eller
befordran av flyttsaker.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagen
skall inte heller tillämpas på sådan befordran på väg som är underkastad
fördraget den 9 maj 1980 om internationell järnvägstrafik eller som en jämväg i
annat fall utför inom Sverige till fullgörande av avtal om befordran av gods på
jämväg.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
anledning av att 1970 års CIM ersätts med bihang B till COTIF har i paragrafen
gjorts den ändringen att hänvisningen till 1970 års CIM har bytts ut mot en
hänvisning tiU COTIF.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1045&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1046&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;237&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;9.4
Förslaget till lag om ändring i lagen om immunitet och privilegier i vissa fall&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
den förevarande lagen regleras frågor rörande immunitet och privile­gier för de
intemationeUa organisationer som Sverige är medlem i. De intemationeUa organ
och personer med anknytning till sådana organ som anges i en bilaga till lagen
skall åtnjuta immunitet och privilegier enligt vad som har bestämts i stadga
eller avtal som är i kraft i förhållande till Sverige. Som fidigare har nämnts
hör fill COTIF ett protokoll om privilegier och immunitet för Mellanstatliga
organisationen för intemationell jämvägstra­fik, OTIF Ofr avsnitt 3). I
anledning av Sveriges tillträde fiU COTIF har OTIF och vissa personer med
anknytning till OTIF tagits upp i en ny punkt i bilagan till lagen, punkt 32 Ofr
avsnitt 7.2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;10  
Hemställan&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:12.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
hemställer att lagrådets yttrande inhämtas över förslagen till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om internafioneU
järnvägstrafik,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i
järnvägstrafiklagen (1984:000),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i lagen
(1974:610) om inrikes vägtransport,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i lagen
(1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;11   
Beslut&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:12.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regeringen
beslutar i enlighet med föredragandens hemställan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1047&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:58.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1048&gt;

&lt;table class=MsoNormalTable border=0 cellspacing=0 cellpadding=0
 style='margin-left:2.0pt;border-collapse:collapse'&gt;
 &lt;tr style='height:17.3pt'&gt;
  &lt;td width=193 valign=top style='width:144.5pt;padding:0cm 2.0pt 0cm 2.0pt;
  height:17.3pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td width=142 valign=top style='width:106.8pt;padding:0cm 2.0pt 0cm 2.0pt;
  height:17.3pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td width=60 valign=top style='width:45.1pt;padding:0cm 2.0pt 0cm 2.0pt;
  height:17.3pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;238&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr style='height:25.45pt'&gt;
  &lt;td width=193 valign=top style='width:144.5pt;padding:0cm 2.0pt 0cm 2.0pt;
  height:25.45pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td width=142 valign=top style='width:106.8pt;padding:0cm 2.0pt 0cm 2.0pt;
  height:25.45pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td width=60 valign=top style='width:45.1pt;padding:0cm 2.0pt 0cm 2.0pt;
  height:25.45pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga 1'&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr style='height:18.25pt'&gt;
  &lt;td width=193 valign=top style='width:144.5pt;padding:0cm 2.0pt 0cm 2.0pt;
  height:18.25pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;CONVENTION RELATIVE&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td width=142 valign=top style='width:106.8pt;padding:0cm 2.0pt 0cm 2.0pt;
  height:18.25pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;FÖRDRAG
  OM&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td width=60 valign=top style='width:45.1pt;padding:0cm 2.0pt 0cm 2.0pt;
  height:18.25pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr style='height:12.7pt'&gt;
  &lt;td width=193 valign=top style='width:144.5pt;padding:0cm 2.0pt 0cm 2.0pt;
  height:12.7pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;AUX TRANSPORTS INTER-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td width=142 valign=top style='width:106.8pt;padding:0cm 2.0pt 0cm 2.0pt;
  height:12.7pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;INTERNATIONELL&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td width=60 valign=top style='width:45.1pt;padding:0cm 2.0pt 0cm 2.0pt;
  height:12.7pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr style='height:12.7pt'&gt;
  &lt;td width=193 valign=top style='width:144.5pt;padding:0cm 2.0pt 0cm 2.0pt;
  height:12.7pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;NATIONAUX FERROVIAIRES&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td width=142 valign=top style='width:106.8pt;padding:0cm 2.0pt 0cm 2.0pt;
  height:12.7pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;JÄRNVÄGSTRAFIK&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td width=60 valign=top style='width:45.1pt;padding:0cm 2.0pt 0cm 2.0pt;
  height:12.7pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr style='height:12.5pt'&gt;
  &lt;td width=193 valign=top style='width:144.5pt;padding:0cm 2.0pt 0cm 2.0pt;
  height:12.5pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(COTIF)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td width=142 valign=top style='width:106.8pt;padding:0cm 2.0pt 0cm 2.0pt;
  height:12.5pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal style='margin-left:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(COTIF)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td width=60 valign=top style='width:45.1pt;padding:0cm 2.0pt 0cm 2.0pt;
  height:12.5pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:86.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:8.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;' Bilagan är utesluten här. Konventionstexten återfinns
som bilaga till förslaget till lag om intemationell jämvägstrafik, s. S.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1049&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1050&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;239&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga
2 Sammanfattning av promemorian&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
ett rättsförhållande berör skilda länder och har anknytning tUl oUka nationella
rättsordningar, uppkommer oftast svårigheter när det gäller att fömtse efter
vilka materiella rättsregler en viss rättsfråga kommer att avgöras. Sådana
svårigheter blev ganska snart till ett aUvarligt hinder för den intemationeUa
järnvägstrafikens utveckUng, och under de sista decen­nierna av 1800-talet stod
det klart att viktigare järnvägsrättsliga frågor måste ges en ensartad
reglering i skilda nationella rättsordningar. En sådan reglering har sedan 1890
säkerställts genom en rad fördrag, som fiUträtts av ett växande antal stater.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
närvarande gäller för internationell godsbefordran och för interna­tionell
befordran av resande och resgods enhetliga regler inom ett drygt 30-tal stater
i Europa, Nordafrika och Orienten. Dessa regler har överens­kommits genom tre
internationella fördrag, i dagligt tal kallade CIM, CIV och tUläggskonventionen
tUI CIV. I maj 1980 har ett nytt jäm vägsfördrag, COTIF, slutits. Detta fördrag
är avsett att ersätta de tre nyssnämnda fördragen och att utgöra gmndval för en
mellanstatlig organisation för internationeU jämvägstrafik, OTIF.'&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sverige
har sedan 1907 fillhört den krets av stater som i fördrags väg samordnat sina
rättsregler för intemationell järnvägsbefordran. Det före­faller uppenbart att
Sverige bör fortsätta detta samarbete såsom medlem i det nybildade OTIF.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
Sverige tidigare har tiUträtt intemationeUa järnvägsfördrag, har det kunnat ske
utan något omfattande lagstiftningsarbete. Ett undantag härvid­lag utgör tiUIäggskonventionen
till CIV, vars regler inarbetats i lagen (1976:58) om järnvägs ansvarighet vid
befordran av resande. Av de andra fördragen har däremot endast enstaka
bestämmelser av processrättslig natur tagits upp i svensk lag. I övrigt har
dessa fördrag inlemmats i den svenska rättsordningen genom att de i kungörelse
förklarats vara tiUämp­liga i Sverige.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
tämligen enkla tillvägagångssätt som sålunda i regel använts i sam­band med
Sveriges tiUträde till tidigare jämvägsfördrag kan emellertid inte tillämpas
när det gäller COTIF. Detta är en följd av den förstärkning av riksdagens
kompetens som skett genom tillkomsten av 1974 års regerings­form och vidare av
den förskjutning i uppfattningen av järnvägsbefordring-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;'
Förkortningarna kommer från de franska benämningarna som är följande: Conven­tion
intemationale concernant le transport des marchandises par chemin de fer (CIM);
Convention intemationale concernant le transport des voyageurs et des bagages
par chemin de fer (CIV); la Convention additionelle ä la CIV relative ä la responsabilité
du chemin de fer pour la morl et les blessures de voyageurs; la Convention relative
aux transports intemationaux ferroviaires (COTIF); FOrganisa­tion intergouvemementale
pour les transports intemationaux ferroviaires (OTIF).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1051&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1052&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;240&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;arnas
juridiska natur som i fråga om inrikestrafiken har kommit till uttryck i att
merparten av de nuvarande förvaltningsrättsliga reglema i järnvägstra­fikstadgan
(1966:202) föreslås bli ersatta av civilrättsliga regler i en jäm­vägstrafiklag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
att COTIF skall träda i kraft krävs att fördraget ratificeras av ett visst
antal stater. Sveriges tillträde till fördragel medför skyldighet alt i
väsentliga avseenden göra fördragsinnehållet tillämpligt som svensk rätt, och
detta måste, som nyss antytts, i huvudsak ske i lag. På gmnd härav måste enligt
RF 10:2 frågan om en svensk ratifikation av COTIF prövas av riksdagen, som i
samband därmed också bör besluta om den lagstiftning som föranleds av
fördraget.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
viktigaste beståndsdelarna i COTIF är den egentliga fördragstexten och två bihang
fill denna. Själva fördragstexten innehåller huvudsakligast bestämmelser om OTIF:
s organisation och verksamhei samt om fömtsätt­ningama för fördragets
tillämplighet. Därtill kommer vissa bestämmelser om skiljedom,
domsverkställighet m.m. Endast den sistnämnda gruppen bestämmelser behöver
påbjudas för tillämpning i Sverige. Av de båda bihangen innehåller del ena
enhetliga rättsregler för avtal om internationell jämvägsbefordran av resande
och resgods och det andra enhetliga rätts­regler för avtal om internationell
järnvägsbefordran av gods. I det först­nämnda bihanget (CIV) ingår de regler
som nu bildar det materiella inne­hållet i liUäggskonventionen tUl CIV. TiU det
andra bihanget (CIM) finns fyra bilagor fogade, däribland ett mycket
omfångsrikt reglemente om inter­nafioneU jämvägsbefordran av farligt gods
(RID).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
vad som föreslås i denna promemoria skall huvuddelen av de fördragsbestämmelser
som måste ges giltighet som svensk rätt återges i en lag om internationeU
järnvägstrafik. 1 denna lag avses de ovannämnda fördragsbestämmelserna om
skiljedom, domsverkställighet m.m. bli åter­givna efter omarbetning till svenskt
språk och svensk lagstil. Lagen avses dämtöver innehåUa en förklaring att
innehållet i de båda bihangen — med vissa undantag - skall tillämpas som svensk
lag. Detta innebär att bihang­ens bestämmelser blir gällande i Sverige i sin
franska avfattning. Som hjälp för tUlämpningen publiceras de dock också i
svensk översättning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vad
nu sagts om bihangens bestämmelser gäller emeUertid inte de delar av CIV som
motsvarar den nuvarande tiUIäggskonventionen till CIV. Hithörande regler är som
nämnts redan återgivna i svensk lag och torde framdeles komma att återfinnas i
en planerad jämvägstrafiklag. Den fömt-nämnda förklaringen om tillämpningen av bihangen
som svensk lag skall inte heller gäUa i fråga om bilagan RID. Tillämpningen i
Sverige av denna bUaga avses bli reglerad genom förordning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
samband med genomförandet av den nu angivna lagstiftningen fömt­sätts ändringar
i jämvägstrafiklagen, lagen (1974:610) om inrikes vägtran­sport och lagen
(1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall samt eventuellt i
köplagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1053&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1054&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;241&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
ändring av de gmndläggande bestämmelserna i COTIF krävs all medlemsstaterna
ratificerar eller på annat sätt godkänner ändringsbeslutet. Många av fördragets
bestämmelser kan emellertid ändras genom etl för­enklat förfarande och relativt
snabbt sältas i kraft i ny lydelse. Detla gäller också i fråga om åtskilliga av
de bestämmelser som enligl vad förut sagts avses bli återgivna i lag i Sverige.
När sådana fördragsändringar aktualise­ras, kan del befaras all prövningen av
frågan om motsvarande ändring i svensk lag inte kan komma till stånd i rätt
tid, om den normala proceduren för lagändring skall tillämpas. I promemorian
diskuteras därför möjlighe­ten av en sådan ändring i regeringsformen att riksdagen
under vissa villkor skall kunna förklara alt en framtida fördragsändring
föranleder motsvaran­de ändring i svensk lag från den dag då fördragsändringen
träder i kraft.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:79.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;16   Riksdagen 1984/85. I saml. Nr 33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1055&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1056&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;242&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga 3&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Promemorians
lagförslag&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.   
Förslag till&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lag
om internationell järnvägstrafik&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Med &amp;quot;fördragel&amp;quot;
avses i denna lag fördraget den 9 maj 1980 om inlernalionell järnvägstrafik (COTIF).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ I fråga om sådan
internationell befordran av resande och resgods som avses i Bihang A till
fördraget skall bihangets bestämmelser, i den mån de gäller part i
befordringsavtal, tillämpas som svensk lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
den utsträckning som innehållel i Bihang A återges i järnvägstrafikla­gen
(1983:00) skall det dock tillämpas efter lydelsen i den lagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3 §
I fråga om internationell godsbefordran som avses i Bihang B till&lt;br&gt;
fördragel skall bihangets bestämmelser, i den mån de gäller part i beford­&lt;br&gt;
ringsavtal, tillämpas som svensk lag med det undanlag som anges i andra&lt;br&gt;
stycket.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vad
angår tillämpningen i Sverige av det som Bilaga I till Bihang B fogade
reglementet om internationell järnvägsbefordran av farligt gods (RID) meddelas
föreskrifter av regeringen eller av förvaltningsmyndighet som regeringen
bestämmer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4 §
En utländsk dom som gmndas på fördragel får verkställas i Sverige,&lt;br&gt;
om domen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;har meddelats av en domstol som
är behörig enligt fördraget.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;har vunnU laga kraft,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;får verkställas enligt reglerna
i domstolslandet och&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;har förklarats verkställbar
efter ansökan enligl 5 §, och hinder mot verkställigheten ej möter enligt 6 §
andra stycket.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5 §
Ansökan som avses i 4 § 4 görs hos Svea hovrätt. Vid ansökningen&lt;br&gt;
skall fogas&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:13.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;domen i original eller i
avskrift som bestyrkts av myndighet,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förklaring av behörig myndighet
i den stal där domen meddelats all domen avser tvist angående befordran som
omfattas av fördraget saml att domen har vunnit laga kraft och får verkställas
i nämnda stat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
handlingar som avses i första stycket skall vara försedda med bevis om ulfärdarens
behörighet. Beviset skall vara utställt av svensk beskick­ning eller konsul
eller av chefen för justitieförvaltningen i den stat där domen meddelats. Är
handling i ärendet avfallad pä annal främmande språk än danska eller norska,
skall handlingen åtföljas av översättning till svenska. Översättningen skall
vara bestyrkt av diplomatisk eller konsulär fiänsteman eller av svensk notarius
publicus.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;6 §
Ansökan som avses i 4 § 4 får ej bifallas ulan att tillfälle har lämnats&lt;br&gt;
motparten att yttra sig över ansökningen. Ny prövning av den sak som har&lt;br&gt;
avgjorts genom domen får ej äga rum.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1057&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1058&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;243&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bifalles ansökningen, verkställs domen på samma sätt som
svensk dom­stols laga kraft ägande dom, om ej högsta domstolen efter talan mot
hovrättens beslut förordnar annal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;7 §    Vid tillämpning av 4-6 §§ likställs med dom&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;skiljedom som
meddelats mot trafikföretag eller trafikant i skiljeför­farande enligt
fördraget,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;förlikning i
tvist angående befordran som omfattas av fördraget, om förUkningen har träffats
inför domstol som avses i 4 §.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bestämmelserna i 4-6 §§ har ej tillämpning pä sädan
föreskrift i dom som ålägger käranden att förutom rättegångskostnad betala
skadestånd på grund av alt hans talan har ogillats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;8&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ Inledande av sådani
skiljeförfarande som avses i fördragel har ver­kan som preskriptionsavbrott enligl
5 § preskriptionslagen (1981:130).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;9&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§ Har utländskt
trafikföretag en fordran mot trafikförelag i Sverige på grund av befordran som
omfattas av fördraget, får fordringen beläggas med kvarstad eller utmätas
endast på grund av avgörande av domstol i den stal lill vilken det utländska
företagel hör.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;10 § Äger utländsk järnväg rullande materiel i Sverige,
får maleriden&lt;br&gt;
beläggas med kvarstad eller utmätas endast på grund av avgörande av&lt;br&gt;
domstol i den stat lill vilken den utländska järnvägen hör. Detsamma gäller&lt;br&gt;
i fråga om annat föremål som tillhör utländsk järnväg och är avsett att&lt;br&gt;
användas vid befordran, såsom container, laslredskap eller presenning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Privalvagn, vars ägare har hemvist utom riket, får
beläggas med kvar­stad eller utmätas endast på grund av avgörande av domstol i
den stat där ägaren har sitt hemvist. Detsamma gäller i fråga om föremål i
vagnen som är avsett att användas vid befordran och som tillhör vagnägaren.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;11 § På begäran av den, som har räll all kräva ullämning
av gods eller&lt;br&gt;
inskrivel resgods, skall domstolen i den ort där godset eller resgodset finns&lt;br&gt;
förordna sakkunnig att företa sådan utredning som avses i Bihang B artikel&lt;br&gt;
52 § 2 eller Bihang A artikd 48 § 2. Den sakkunnige skall skyndsamt&lt;br&gt;
fullgöra sitt uppdrag. 1 fräga om kostnaderna för utredningen har 23-25 §§&lt;br&gt;
lagen (1929: 145) om skiljemän motsvarande tillämpning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna lag träder kraft den dag regeringen bestämmer, då
lagen (1974:744) om verkställighet av utländsk dom som meddelats enligt vissa
internationella järnvägsfördrag m.m. och kungörelsen (1974:748) om in­ternationell
järnvägstransport skall upphöra att gälla. Den äldre lagen gäller dock i fräga
om en dom eller fordran som grundas på något av de fördrag som avses i den
lagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1059&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:41.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1060&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;244&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2.    Förslag till&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om ändring i järnvägstrafiklagen (1983:00)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
6.0pt;margin-left:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs att 2 kap. 6 och 9 §§, 3 kap. 1 § och 4 kap. 1 § järnvägstrafiklagen
(1983:00) skall ha nedan angivna lydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1061&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Nuvarande
lydelse' 2 KAP.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Föreslagen
lydelse 2 KAP.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1062&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1063&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;6 §
Bestämmelserna i 7-14 §§ gäller endast i fråga om sådan färd enligt
internationell befordrings­handling som avses i lilläggskon­ventionen den 26
februari 1966 lill det internationella fördraget om befordran med järnväg av
resande och resgods (inlernalionell beford­ran).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;6 § Bestämmelsema
i 7—14§§ gäller endast i fråga om sådan färd enligl internationell befordrings­handling
som avses i Bihang A till fördraget den 9 maj 1980 om inter­nationelljärnvägstrafik
(internatio­nell befordran).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1064&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1065&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;9 § Har järnväg vid inlernalionell befordran ådragit sig
ersättnings­skyldighet enligl 2 § första stycket, skall vid tillämpning av 4 §
andra stycket i stället för där angivna be­lopp gälla etl belopp om 2000
francs. Med franc förstås en guld­franc med en vikt av tio trettioen-dels gram
och niohundra tusende­lars finhet.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Regeringen kungör motvärdet av franc uttryckt i de av
Internationel­la valutafonden använda särskilda dragningsrätterna.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Omräkning frän särskilda drag­ningsrätter till svenskt
mynt skall ske efter kursen den dag dom med­delas eller annan dag om vilken par­terna
är överens. Därvid skall kro­nans värde bestämmas i enlighet med den
beräkningsmetod som In­ternationella valutafonden sagda dag fillämpar för sin verksamhei
och sina transaktioner.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;9 § Har järnväg vid inlernalionell befordran ådragit sig
ersättnings­skyldighet enligl 2 § första stycket, skall vid tillämpning av 4 §
andra slyckel i stället för där angivna be­lopp gälla ett belopp motsvarande
700 SDR. Med en SDR förstås en sådan särskUd dragningsrätt som används av
internationella valula­fonden.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:25.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Omräkning frän särskilda drag­ningsrätter till svenskt
mynt skall ske efter kursen den dag dom med­delas eller annan dag om vilken par­terna
är överens. Därvid skall kro­nans värde bestämmas i enlighet med den
beräkningsmetod som In­ternationella valutafonden sagda dag tillämpar för sin
verksamhet och sina transaktioner.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1066&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1067&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;3 KAP.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I § Delta
kapitel är tillämpligt pä sädan godsbefordran med järnväg i allmän inrikes
trafik för vilken ve­derlag skall utgå. Har avtal träffats om sädan befordran,
är kapitlet till-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;3 KAP.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I § Delta
kapitel är tillämpligt på sådan godsbefordran med järnväg i allmän inrikes
trafik för vilken ve­derlag skall utgå. Har avtal träffats om sådan befordran,
är kapitlet lill-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1068&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Som nuvarande lydelse anges lydelsen enligt SOU 1980: 37.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1069&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1070&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;245&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1071&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1072&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Nuvarande
lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;lämpligt på befordringen även när järnvägen ombesörjer
denna med vägfordon.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;På irafik mellan Sverige och ut­landet är kapitlet
tillämpligt endasl om annal ej följer av det intematio­neUa fördraget om
godsbefordran med järnväg (CIM).&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Kapitlet är ej tillämpligt på post­befordran.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Föreslagen
lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;lämpligt på befordringen även när jämvägen ombesörjer
denna med vägfordon.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;På Irafik mellan Sverige och ut­landet är kapitlet
tillämpligt endast om annal ej följer av det i 2 kap. 6 § nämnda fördraget.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Kapitlet är ej tillämpligt pä post­befordran.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1073&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1074&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4 KAP.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;1 § Detla kapitel
är tillämpligt i fråga om resgods som inskrivs för inrikes befordran med
järnväg i all­män trafik. På trafik mellan Sverige och utlandet är kapitlet
tillämpligt när annal ej följer av del internatio­nella fördraget om befordran
med järnväg av resande och resgods (CIV). Skall befordringen utföras av två
eller flera järnvägar efter varandra, gäller kapitlet i tillämp­liga delar för
envar av järnvägarna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;4 KAP.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;1 § Delta
kapitel är tillämpligt i fråga om resgods som inskrivs för inrikes befordran med
jämväg i all­män trafik. På trafik mellan Sverige och utlandet är kapitlet
tillämpligt när annal ej följer av del;' 2 kap. 6 § nämnda fördragel. Skall beford­ringen
utföras av två eller flera järn­vägar efter varandra, gäller kapitlet i
tillämpliga delar för envar av järn­vägarna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1075&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:12.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:25.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3.    Förslag till&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om ändring i lagen (1974:610) om inrikes vägtransport&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:18.0pt;margin-bottom:
7.0pt;margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs all 2 § lagen (1974:610) om inrikes vägtransport skall ha nedan angivna
lydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1076&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Nuvarande
lydelse 2 § Lagen skall ej tillämpas på postbefordran, begravningstrans­porter
eller befordran av flyttsaker. Lagen skall ej heller tillämpas på sådan
befordran på väg som är un­derkastad det internationella för­draget om
godsbefordran på järn­väg (CIM) eller som järnväg i annat fall utför inom
Sverige till fullgö­rande av avtal om befordran av gods på järnväg.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Föreslagen
lydelse 2 § Lagen skall ej tillämpas på postbefordran, begravningslrans-porter
eller befordran av flyttsaker. Lagen skall ej heller tillämpas på sådan
befordran på väg som är un­derkastad/dz-rager den 9 maj 1980 om internationell
järnvägstrafik (COTIF) eller som järnväg i annat fall utför inom Sverige till
fullgö­rande av avtal om befordran av gods på järnväg.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1077&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:14.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1078&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1079&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;246&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4.    Förslag till&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och
privilegier i&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;vissa fall&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Härigenom föreskrivs i fräga om bilagan till lagen (1976:
661) om immu­nitet och privilegier i vissa fall att i bilagan skall upptagas en
som 31 betecknad punkt av följande lydelse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:13.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;31 Mellanstatliga organi-       Medlemmarnas
represen-      Fördraget den 9 maj 1980&lt;br&gt;
sationen för intema-&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                 &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;tanter i organisationen&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om internationell jäm-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:16.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:14.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;tionell jämvägstrafik        och personer med
tjänst        vägstrafik (COTIF)&lt;br&gt;
(OTIF)&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                     &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;hos organisationen eller&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:98.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:105.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;med uppdrag hos eller av denna&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1080&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:82.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1081&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;247&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga
4 Sammanställning av remissyttrandena&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Efter
remiss har yttranden över promemorian avgetls av hovrätten för Västra Sverige,
konsumentverket. Statens järnvägar, transportrådet, sjö­fartsverket. Svenska handelskammarförbundet,
Sveriges speditörförbund. Svenska försäkringsbolags riksförbund, Folksam, Sjöassuradörernas
för­ening, Axel Ax: son Johnsons institut för sjörätt och annan transporträtt,
Sveriges grossistförbund, Sveriges industriförbund, Sveriges köpmanna­förbund,
Sveriges hantverks- och induslriorganisation - Familjeföretagen samt Sveriges
advokatsamfund.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Svenska
försäkringsbolags riksförbund har anslutit sig till yttrandet från Sjöassuradörernas
förening. Kommerskollegium - som inle funnit anled­ning kommentera promemorian
- har bifogat yttranden från Skånes samt Stockholms handelskammare. Sveriges grossislförbund
och Sveriges köp­mannaförbund har avgetl etl gemensamt yttrande med Sveriges
industri­förbund. Slutligen har enheten inom sjöfartsverket för landtransporter
av fariigl gods (LFG) avgett ett eget yttrande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1   
Allmänt&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.1
Hovrätten för Västra Sverige&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skälet
lill att detta förslag utarbetats är den 1980 företagna revisionen av del
internationella järnvägsfördraget. Förändringarna angår huvudsakligen dels fillskapandet
av en ny intemationell organisation, dels en kraftig omstmkturering av del
internationella förfatlningsstoffet. Vad beträffar innehållel i de materiella
reglerna är detta till större delen oförändrat. Den utveckling som ägt mm är
nödvändig för att åstadkomma en anpassning till dagens förhållanden och
utvecklingsarbetet fortsätter (exempelvis rörande ansvar för försenad ankomst
på passagerarsidan). Sverige anslöt sig till det internationella fördraget 1907
och det framstår närmast som en självklarhet att vårt land skall ansluta sig
även till den nyaste versionen av fördraget.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Större
delen av den resonerande textmassan i betänkandet beskriver innehållet i det
internationella fördraget. Redogörelsen kommer säkert att användas av domare
och andra jurister som snabbt önskar orientera sig om ansvarsregler och
liknande. Just därför finns del skäl att påpeka, hur perspektivet i
framställningen dessvärre hela tiden håUs snävt järnvägs-rättsligt. Järnvägens
ansvar beskrivs som helt objektivt med vissa undan­tag, privilegierade och icke-privilegierade
ansvarsfrihetsgrunder. Det talas om bevisskyldighet beträffande det ena och det
andra på etl sätt som är ärvt från den legala bevisteorins dagar, inte särskilt
träffande i etl land som så länge hyllat den fria bevisprövningen som vårt
land. Allt verkar speciellt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1082&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1083&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;248&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;och
ovanligt ur mera generell synvinkel. Inle etl ord sägs om att en regel om presumtionsansvar
(såsom vid luftbefordran och, bortsett från en spe­cialitet som nautiskt fel, i
sjörätten) i själva verket omsluter ungefär det­samma som en regel om strikt
(objektivt) ansvar med undanlag för force majeure (såsom i järnvägsrälten). Hur
nära dessa typer av ansvarsregler i realiteten ligger varandra belyses av
exempelvis uttalanden i förarbetena lill vägtransporllagen (prop 1974:33 s
106-107). Det redogörs i detalj för de järnvägsrättsliga reglerna om när gods
som &amp;quot;försvunnit&amp;quot; och inle kan hållas redo inom viss tid efter
leveransfristens utgång (s 93-94) utan alt del ens antyds att likartade regler om
konvertering av dröjsmål till totalförlust finns inom alla Iransportgrenar även
på sjörättens område där visserligen uttryckliga regler saknas men rättsfiguren
ändå måste antas kunna tilläm­pas. Denna brist pä ett allmänt transporträttsligt
perspektiv är särskilt riskfyllt i våra dagar, när olika transporlgrenar i så
stor utsträckning samverkar sinsemellan för att lösa samhällets
transportproblem genom kombinerade transporter. Vad som enar är betydligt mera
än vad som skiljer åt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sammanfattningsvis
tillstyrker hovrätten de förslag som rubricerade promemoria innehåller.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.2     Konsumentverket&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konsumentverket
ansluter sig till promemorians förslag all införliva COTIF med svensk rält.
Konsumentverket har inget att erinra mot alt valda delar av fördraget återges i
lag om internalionell järnvägstrafik och att de båda bihangen ER/CIV och ER/CIM
görs tillämpUga i Sverige i sin franska avfattning, dock med därtill fogad
svensk översättning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.3     Statens
järnvägar&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;SJ -
som inte anser sig böra ingå i bedömning av de i promemorian behandlade stalsrättsliga
frågorna om införlivningen av fördraget och av senare ändringar däri med svensk
rätt - finner ej anledning till erinran mot de i promemorian framlagda
förslagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.4     Transportrådet&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Frågan
rör huvudsakligen hur det nya järnvägsfördragel COTIF - av­sett att ersätta tre
fidigare internationella fördrag - skall inlemmas i svensk lagsttftning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Från
TRPs sida saknas anledning att motsätta sig de förslag som prome­morian
innehåller.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1084&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:27.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1085&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;249&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.5      Kommerskollegium&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kollegiet
har från de synpunkter vi har all beakta inle funnit anledning att kommentera
promemorian.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.6      Sjöfartsverket&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sjöfartsverket
har tagit del av promemorian. Denna berör inte direkt Sjöfartsverkets
verksamhetsområde varför verket inte har något att anföra i ärendet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.7      Skånes
handelskammare&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Handelskammaren
har för sin del inte funnit anledning lill erinran mol de förslag som framförs
i promemorian.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.8      Stockholms
handelskammare&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Handelskammaren
- som ej funnit anledning att yttra sig över de konsti­tutionella problemen -
har inget att erinra mol i promemorian framförda förslag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.9      Svenska
handelskammarförbundet&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Handelskammarförbundet
- som ej funnit anledning att yttra sig över de konstitutionella problemen -
har inget att erinra mol i promemorian fram­ställda förslag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.10   Sveriges
speditörförbund&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
är uppenbart all Sverige måsle vara med i dessa överenskommelser, eftersom
landet ju inte kan undvara befordringsmöjligheter med järnväg över gränserna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.11   Sjöassuradörernas
förening&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
promemorian föreslås att Sverige ratificerar 1980 års järnvägsfördrag, COTIF, avsell
all ersätta de tre f. n. existerande fördragen, CIM, CIV och
tilläggskonventionen till CIV. Föreningen finner det angelägel att intema­tionell
samstämmighet föreligger på järnvägsrättens område och förordar att förslag om
ratifikation snarast möjligt framlägges för riksdagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1086&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:31.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1087&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;250&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.12   Folksam&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
promemorian föreslås att Sverige ratificerar 1980 års järnvägsfördrag, COTIF.
Detta fördrag ersätter då de idag existerande fördragen CIM och CIV samt filläggskonvenfionen
till CIV. Folksam förordar att förslag om ratifikation snarast möjligt
framläggs för riksdagen så att internalionell samstämmighet kommer att
föreligga på järnvägsrättens område.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.13   Sveriges
advokatsamfund&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Samfundet
finner alt de delar av COTIF som berör renl organisatoriska bestämmelser ligger
utanför de rättsområden som samfundet bmkar beva­ka, varför samfundet lämnar de
delarna av förslaget utan kommentar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sammanfattningsvis
tillstyrker samfundet att Sverige antager COTIF pä del sätt som föreslagits i
departementspromemorian men vill samtidigt framhålla alt man från svenskt håll
framdeles bör verka för att de ovan anmärkta ändringarna i regelsystemet
genomförs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.14   Sveriges
industriförbund, Sveriges grossistförbund och Sveriges köp­&lt;br&gt;
mannaförbund&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Organisationerna
tillstyrker att Sverige ratificerar 1980 års järnvägsför­drag COTIF och har
ingen erinran mot den föreslagna metoden att anpassa framtida fördragsändringar
till svensk rätt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.15   Sveriges
hantverks- och industriorganisation — Familjeföretagen&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vi
har i denna fräga samrått med Sveriges industriförbund och Sveriges
köpmannaförbund. Vi ansluter oss till det yttrande som dessa organisatio­ner
avgivit gemensamt med Sveriges grossistförbund.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sålunda
tillstyrker vi att Sverige ratificerar 1980 års järnvägsfördrag COTIF och har
ingen erinran mot den föreslagna metoden att anpassa framtida fördragsändringar
till svensk rätt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.16  LFG&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:13.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Från
de synpunkter LFG kan anlägga finns intet att erinra mot förslaget.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1088&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:40.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1089&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;251&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2   
Metod för införlivning av konventionens regelsystem och änd­ringar därav med
svensk rätt&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.1
Hovrätten för Västra Sverige&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Frågan
med vilken legal teknik konvenlionsmalerialel skall införlivas med den svenska
rätten har i delta fall erbjudit betydande svårigheter. Önskvärdheten av
enhetliga regler inom transportområdet leder till en strävan all låta
internationella och inrikes transporter lyda under samma regler. Så har den internationella
luflbefordringskonvenlionen i princip fåll beslämma även inrikes
lufttransporter och reglema återges i svensk lag­form i luftfartslagen 9 kap.
Vad inrikes järnvägsbefordran av passagerare beträffar har här samma förmånliga
metod kunnat följas genom alt bestäm­melserna om järnvägs ansvarighel vid
befordran av resande i lagen (1976: 58) flyttas in i den nya
järnvägstransportlagen som ett särskilt kapi­tel, till vilket hänvisas även för
internationell befordran i den särskilda lagen därom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Samma
förfaringssätt kan däremol inte användas i fräga om godsbeford­ran med järnväg.
Mellan internalionell och inrikes godsbefordran med järnväg föreligger redan
för närvarande åtskilliga skiljakligheler. Interna­tionellt fasthåller man vid
avtalstypens karaktär av realavtal (s. 76). I Sverige har järnvägsirafiksladgan
1966 tunnat ut realavtalskaraktären ge­nom att vid massgodstransporter utförda
av stora avlastare inte kräva något utställande av järnvägsfraktsedel —
bindande avtal kommer ändå till stånd genom överenskommelse (konsensualavtal),
på samma sätt som gäller för andra transportgrenar. Denna utveckling har
drivits på av järnvä­gens önskan alt kunna konkurrera med biltransporterna på
lika villkor. Samtidigt är onekligen realavlalskonslmktionen i svensk rätt en
företeelse på raskt utdöende. Utvecklingen fullföljs genom all förslaget lill
ny järn-vägstransportlag lar stegel fullt ut och helt förvandlar det inrikes
avtalet om godsbefordran med järnväg till konsensualavtal. Vidare är det interna­tionella
fördragets regler traditionellt detaljerade och för inrikes förhållan­den
härigenom onödigt tunggrodda. Man drivs därför lill all göra etl särskilt
nationellt regelsystem, låt vara i huvudsak byggt på del internatio­nella
fördraget som förebild, samtidigt som man för internationella gods­transporter
måste vara konvenlionstrogen och helt anamma fördragets regler. Situationen
blir likartad med lägel inom billransporträtlen, där den svenska
vägtransportlagen innebär åtskilliga förenklingar för inrikes bmk, underdel all
de internationella biltransporterna är underkastade CMR fullt ul. Liksom denna
konvention har inkorporerats direkt i svensk rält genom en blankeltlag (CMR-lagen)
föresläs nu all CIM blir pä molsvarande sätt inkorporerad och direkt tillämplig
genom en lag om internationell jämvägs­trafik. Samtidigt skall, som nyss
nämnts, i denna lag hänvisas lill passage-rarkapitlel i den nya järnvägstransportlagen
i de delar detta i svensk lagform återger CIV, d v s de internationella
enhetliga reglerna om passa-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1090&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1091&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;252&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:5.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;gerarbefordran. Därutöver måste vissa bilagor till
fördraget behandlas särskilt. Resultatet blir en i första ögonblicket kanske
förvirrande inför-livningsleknik. Hovrätten finner emellertid den valda
lösningen vara över­tygande motiverad och den mest lämpliga och ansluter sig
därför till densamma.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2.2 Sveriges speditörförbund&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Inlernalionell järnvägsbefordran i Europa (med undantag
för Albanien och Sovjetunionen) möjliggörs lack vare enhetliga regler, som
återfinns i CIM (Convention Internationale concernant le transport des marchandises
par chemin de fer eller på svenska kallat Inlernafionellt fördrag om godsbe­fordran
med järnväg). Fördraget som f n tillämpas daterar från 1970 och vann laga kraft
1975. 1980 har slutits rubricerade fördrag, som reglerar all jämvägsbefordran,
såväl gods- som persontransport. Efterföljaren lill nu gällande CIM återfinns
här huvudsakligen i bihang B &amp;quot;Régles uniformes concernant le contrat de transport
intemational ferroviaire des marchan­dises&amp;quot; (CIM). Del beräknas att detla
nya fördrag skall kunna komma att tillämpas från och med 1985. Av delta framgår
alt enligt nuvarande ordning del förflyter drygt 5 år från den tidpunkt, då man
kommit överens om vissa ändringar till dess att ändringarna träder i kraft. Den
åttonde ordinarie revisionskonferensen, som sammankallades våren 1980, hade lill
särskild uppgift all hitta en nyordning, som i fortsättningen skulle underlätta
och påskynda ikraftträdandet av beslutade ändringar. Detta mål skulle nås genom
alt skapa&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:13.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;en ny form för
fördragsregleringen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:13.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;ändrade regler
för revision av fördragsinnehållet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:13.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;en regelrätt mellanstatlig
organisation&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Utredningen befattar sig mycket ingående med denna
problemalik och i synnerhet med de återverkningar en nyordning kan ha för
Sveriges vid­kommande. Utredningen kommer med förslag lill olika ålgärder när
det gäller alt införliva denna internationella överenskommelse i svensk lag­stiftning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Det är uppenbart all Sverige måsle vara med i dessa
överenskommelser, eftersom landet ju inte kan undvara befordringsmöjligheter
med järnväg över gränserna. Vad vi vill ta fasta på i sammanhanget är dock att
den föreslagna nyordningen inom ramen för COTIF tycks utgöra en grundval för
underlättandet av ändringar. Ändringar kan visserligen i och för sig vara både
till trafikantens för- och nackdel, men principiellt bör reglerna för internalionell
järnvägstransport kunna snabbi anpassas med hänsyn till handelns och samhällets
utveckling i övrigt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1092&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:30.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1093&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;253&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2.3 Svenska försäkringsbolags riksförbund&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1 promemorian har framhållits all de förändringar i RF
10:5 som krävs för införlivande av bestämmelser som framdeles kan komma att
inflyta i COTIF ich andra internationella konventioner, närmast skulle vara av
redaktionell karaktär och inle strida mot tankegångarna bakom stadgan­det.
Riksförbundet har i och för sig ingen erinran mot den föreslagna metoden för
automatisk anpassning av svensk rätt lill framtida fördragsför­ändringar och
har noterat all en särskild utredare lillkallals för all göra en översyn av RF
10:5.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2.4 Sjöassuradörernas förening&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I promemorian redovisas den teknik som bör tillämpas för
att COTIF skall få giltighet som svensk rält. Delvis är denna leknik tämligen
kompli­cerad. Bl.a. måste den nya svenska lagen innehålla en förklaring att inne­hållel
i bihangen lill COTIF inklusive bilagor skall tillämpas i svensk rått.
Föreningen tillstyrker de förslag som i promemorian lämnas för att åstad­komma
delta.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2.5 Sveriges advokatsamfund&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Del är uppenbart att Sverige icke kan stå utanför COTIF
varken med avseende på den nya organisationen eller i fråga om de materiella beford-ringsreglerna,
som för övrigt i allt väsentligt redan ingår i svensk rält.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1 departementspromemorian har lämnals en utförlig
redogörelse för de slatsrätlsliga problem som uppkommer i Sverige vid
införlivandet av del nya fördragel med svensk rält med hänsyn till bestämmelsema
i den nya regeringsformen. Särskild utredning pågår om dessa spörsmål. I prome­morian
har också särskilt påpekats att COTIF innehåller bestämmelser om ell förfarande
varigenom moderniseringar i befordringsbestämmdserna mer eller mindre
automatiskt kan genomföras i de anslutna staterna. Den­na automatik medför
problem av svensk stalsrättslig art. Här är del angelä­gel att finna lösningar
som möjliggör en sådan automatik, då Sverige icke bör ha särregler av materiell
art som avviker frän de regler som tillämpas i andra staler med irafik med
Sverige.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I deparlementspromemorian har fullt riktigt framhållits
att de inlernalio­ndla järnvägstransporterna berör en mycket begränsad grupp av
personer och företag. Därjämte synes godsmängden vid internationella järnvägs­transporter
avla medan godsmängden vid internationella landsvägstrans­porter inom Europa
tilltar. Hänsyn måste tas till dessa faktorer såväl i fråga om metoden för
inkorporering av fördragefs bestämmelser i svensk räll som beträffande innehållel
i de egentliga befordringsbestämmdserna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Beträffande metoden alt införliva fördragets bestämmelser
med svensk&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1094&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1095&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;254&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;rätt är samfundet ense med utredningen om alt inkorporationsmetoden
bör användas istället för transformationsmetoden i fråga om huvuddelen av de fördragsbeslämmelser
som skall göras tillämpliga i Sverige.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3    CIV&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3.1 Konsumentverket&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Varje land kan enligl promemorian göra förbehåll alt för
skada som tillfogals resande inte tillämpa ER/CIVs regler om järnvägsansvarighei
utan inrikesregler ifråga om landets medborgare och utlänningar som har hemvist
i landel när dessa kommil till skada vid internationell befordran inom landet.
Trots att Sverige inle begagnade sig av möjligheten lill förbe­håll när lilläggskonventionen
till CIV tillträddes finns enligt Konsument­verkets mening goda skäl att nu
göra sådani förbehåll.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Beräkningen av ränta på obetald skadeersättning enligt
inrikesreglerna grundas pä räntelagen och innebär all ränta utgår med fyra
procent över gällande diskonto. Vid internalionell befordran beräknas räntan i
stället enligl en fixerad räntefot om fem procent. Genom tillämpning av
inrikes-reglerna tillförsäkras den resande således avsevärt högre räntebelopp
än vad som annars blivit fallet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ifråga om ersättning för personlig egendom som skadats i
samband med att resande tillfogats personskada är enligt de svenska
inrikesreglerna -om förslaget lill ny järnvägstrafiklag genomförs —
maximibeloppet mer än dubbelt så högt som enligl fördragsreglerna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Konsumentverket delar uppfattningen all ell förhållande,
där olika re­sande beroende på om de innehar inlernalionell biljett eller
inrikesbiljett behandlas olika i ovan nämnda avseenden, är mindre
tillfredsställande. Eftersom förhållandet på grund av den föreliggande
fördragstexten inle kan undvikas anser Konsumentverket all de negativa
effekterna ändå minskas genom ett svenskt förbehåll. Etl vidgat
tillämpningsområde för inrikesreglerna måste anses fördelaktigt då dessa kan ge
ell större an­tal passagerare högre ersättning. All i ställel - som utredningen
föresprå­kar — vid behandling av ersättningskrav av ifrågavarande slag sälla
sin Ut lill att större ersättning än enligt fördragsreglerna kan komma all
medges om järnvägarna anser detta skäligt, är enligt verkels åsikt mindre
lämpligt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Handresgods&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Konsumentverket konstaterar med tillfredsställelse den
uppmjukning som COTIF innebär av resenärens f n stränga ansvar för skador som
orsakas av hans handresgods. Verket anser dock att fördragel alltjämt ålägger
den resande ett alltför långtgående ansvar i detta avseende.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1096&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1097&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;255&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Undersökning av inskrivet resgods&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Genom fördraget utvidgas möjligheten till undersökning av inskrivel
resgods vid misstanke alt med godset medföljer något som inte &amp;quot;tjänar
reseändamål&amp;quot;. Som utredningen framhåller är begreppet
&amp;quot;reseändamål&amp;quot; oklart och enligl verkets mening alltför omfattande.
Den till begreppet på vissl sätt knutna undersökningsrätlen kan innebära att
resenären fär betala undersökningskostnaderna och tillläggsavgifl om gods som inle
tjänar det angivna ändamålet påträffas. Eftersom möjlighet finns att begränsa
fördra­gels långtgående undersökningsrätt vid befordran inom Sverige anser Kon­sumentverket
att undersökningsrätlen bör samordnas med motsvarande svenska regler.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Reklamationsfrister&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;De reklamalionsfrisier som föreskrivs i fördragel är från
konsumentsyn­punkt klart otillfredsställande. Detta gäller särskilt huvudregeln
för inskri­vet resgods där synliga skador måsle påtalas vid uthämtandet av
godset. Visserligen kan bevissiluationen bli besvärlig när godset tagits emot
ulan att skada reklamerats, men kan ibland hämtas ul av annan än den som lämnat
in del. Den som hämlar ut godset kan således inte alllid bedöma om godset
blivit skadat under iransporten. Dessulom kan det vara fråga om en skada som inle
ens är synlig utifrån. Konsumentverket anser att Sverige bör verka för att
utsträcka reklamationsfristerna, som enligt förslaget är så korta som t ex tre
dagar från utlämnandet även om skadan inte kunnat upptäckas utifrån. Enligt
verkels mening bör en enskild konsument alltid ha omkring 14 dagar på sig att
framställa anmärkningar från del att felet eller bristen märkts eller bort
märkas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3.2 Sveriges advokatsamfund&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Samfundet delar utredningens mening all de internationella
reglerna skall gälla alla resande med internationell biljett oavsett resandens
nationa­litet eller hemvist.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Vad avser frågan om inskrivet resgods vill samfundet i likhel
med departementspromemorian framhålla att beteckningen &amp;quot;för
reseändamål&amp;quot; är oklar och att den därför bör ändras.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Då del gäller järnvägens ansvar för handresgods kan de
föreslagna liksom nu gällande reglerna i vissa fall få besynnerliga resultat.
Om resan­de A:s handresgods skadas och A själv klarar sig utan personskador, måsle
A för att få ersättning för skador på handresgodset bevisa fel och försum­melse
från järnvägens sida. A:s reskamrat B, som ocksä får skador på sitt handresgods
och dessulom ådrar sig en obetydlig personskada får däremol ulan vidare ersältning
av järnvägen för både personskadan och resgodset. Det borde vara laglekniskl
möjligt all särskilja sådana fall där passagerare&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1098&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1099&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;256&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;och resgods skadas lill följd av en och samma händelse
från fall av enstaka skador. Förebilder finns i den sjörällsliga regleringen av
passagerartrans­porter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4    CIM&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4.1 Hovrätten för Västra Sverige&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Av de maleriellrättsliga nyheter som föresläs är
ansvarsbegränsningens tillämplighet även gentemot köpare som betalar mot fraktseddsdubblett
(s 88-89) den mest tveksamma. Den lösning som föreslås - att köparen i den
svenska köplagen skall krävas särskilt ha åtagit sig att betala mot dubblett -
innebär internationellt en nyhet utan förankring i affärspraxis. Del är alllid iveksaml
om man genom naliondl lagsliftning skall motverka resullalel av regler i en
konvention som man ansluter sig till; graden av konventionstrohel kan då sällas
i fråga. Förslaget bör på denna punkt övervägas vidare - lill detta finns också
lid fram lill 1985. För övrigt är det antagligen vanligare all fraklseddsdubbletlen
behälls av bank eller annat finansieringsinstitut som säkerhet för all ingen
utomstående blandar sig i fullgörandet av transporten, inte som betalningsdokumenl
använt direkt mot köparen. Och godset är ofta iransportförsäkrat så alt köparen
blir skyddad mol alt återfå bara &amp;quot;en bråkdel av köpeskillingen för den
händel­se avsändaren med järnvägens medverkan skulle återta det sålda
godset&amp;quot; (s 88).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4.2 Sjöfartsverket&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Verket önskar dock påpeka att det som i promemorian sågs i
förslaget lill förordning om internalionell järnvägsbefordran av fariigl gods
om att RID skall kungöras i SJF numera är överspdat. Till följd av lagen
(1982:821) om transport av fariigl gods och den med stöd av lagen utfär­dade
förordningen skall RID kungöras av sjöfartsverket.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:6.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4.3     Sveriges speditörförbund&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:6.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Föreslagen ändring av köplagen 16 §&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Utredningen föreslär s 89 alt köplagen 16 § ändras på så
vis alt en järnvägsfraktsedel utfärdad enligl CIM uttryckligen skulle kunna undantas
från de dokument som behandlas i 16 § köplagen. Utredningen menar all en
handelsköpare inle rimligen utan särskild överenskommelse bör vara tvungen all
betala mol en handling som inle tillförsäkrar honom///// ersätt­ning om godset
i strid mot gällande bestämmelser utlämnas till felaktig person på destinalionen.
Förbundel delar uiredningens uppfattning (sär­skilt s 88) att järnvägen inte
bör kunna åberopa begränsningarna av ansva-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1100&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1101&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;257&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ret
i de fall då godset lämnas ul lill fel mottagare men avstyrker den av
utredningen föreslagna ändringen av köplagen 16 §. Enligt förbundel är grunden
för föreskriften i 16 § köplagen att säljaren efter det att dokumen­tet
utgivits inle rättsligen kan förfoga över godset. Del är en annan sak om
säljaren ändå, utan alt ha rätt lill det, ingriper med instruktioner lill
fraktföraren. Den rätt som mottagaren kan ha mot fraktföraren i olika avseenden
saknar också, enligl förbundel, relevans för frågan om köpa­rens
betalningsskyldighet. Frågan torde för övrigt ha ylteriigt marginell betydelse
vid järnvägstransporter. Däremot kan den få större betydelse för konossement
beroende på del förhållandel all det s k uilämningsansvarel inom sjörätten icke
ärkonventionsreglerat. När godset lämnas ut till annan än innehavare av ell originalkonossemenl
på destinalionen blir därför köparens rätt beroende av tillämplig lag. Normalt
gäller visseriigen all köparen kan få ersättning av sjöfraklföraren utan
begränsning. Undantag förekommer säkert pä sina håll och härtill kommer risken
all sjöfraktföra­ren kan vara insolvent eller svår att nå med ett
ersättningskrav. Enligt förbundel skulle en särreglering för jäm
vägsfraktsedeln i 16 § köplagen le sig både omotiverad och besynnerlig.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Fysiska
skador på godset föranledda av försening&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utredningen
framhåller (s 96) all &amp;quot;del har varit en omstridd fråga, om sådana skador
skall ersättas enligt reglerna för transportskador eller enligt reglerna för
dröjsmålsskador&amp;quot;. Förbundet har sig inte bekant att denna fråga skulle
vara omstridd. Det antas nämligen allmänt att de regler som gäller för fysiska
skador på godset är alldeles oberoende av orsakerna till skadorna. Därav följer
att ersättningsreglerna för fysiska skador skall följa samma regler även om i
något fall en försening av transporten utlöst skadan. Regleringen i ER/CIM som
anger motsatsen, nämligen alt också fysiska skador som orsakats av att befordringstiden
blivit för lång skall behandlas som dröjsmålsskador, måsle därför ses som en egendomlighel
som endasl förekommer inom järnvägsrälten. Fdkonsiruklionen bör själv­fallet
tillrättaläggas i samband med nästa revision av CIM.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Genombrott
av ansvarsbegränsningsräiten&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I ER/CIM
vidmakthålls den subtila gränsdragningen mellan sådana fall då uppsåt
föreligger pä järnvägens sida (ansvarsbegränsningsrätten bort­faller då helt)
och sådana fall när del endasl förekommit &amp;quot;grov vårdslös­het&amp;quot; (ansvarsbegränsningsräiten
gäller då fortfarande men begränsnings­beloppet dubbleras). Förutom alt denna
konstruktion också är säregen för järnvägsrätten innebär den betydande
praktiska svårigheter. Inte heller tycks den kunna förklaras av några egentliga
sakskäl. Förbundet vill därför föreslå att man vid nästa revision av CIM
anpassar konventionen lill vad som gäller för övriga transportmedel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;17    Riksdagen 1984/85. I saml. Nr 33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1102&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1103&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;258&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Avtalsfrihet
i fråga om ansvar och ansvarsbegränsning&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förbundet
hälsar med fillfredsslälldse att CIM möjliggör avtal mellan parterna i fråga om
ansvaret och ansvarsbegränsningsbeloppet. Även om CIM i detta avseende avviker
från det generellt tvingande systemet i övriga transporträttsliga konventioner,
menar förbundel att de &amp;quot;låsningar&amp;quot; som här åstadkommits - särskilt i CMR
— inle bara är opåkallade utan också ofta medför en oekonomisk skadereglering.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.4      Folksam&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
promemorian på sid 87-89 påtalas alt genom formuleringen av artikel 30-32 i COTIF
en köpare i vissa situationer inte kan räkna med högre ersättning än som skulle
ha utgått om järnvägen varit ansvarig för att godset förstörts under befordringen.
Mottagaren skulle härigenom aldrig kunna få ersättning för den del av godset
som överstiger 17 SDR per kg av godsets bruttovikt. Folksam delar uppfattningen
att en sådan regel i vissa lägen får en högst oförmånlig effekt för
transportköparna. Folksam tillstyr­ker förslaget om alt en ändring görs i 16 §
köplagen på det sätt som föreslås i promemorian.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.5      Sjöassuradörernas
förening&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ett
av COTIF-bihangen, kallat ER/CIM, ersätter 1970 års fördrag om godsbefordran
med järnväg, CIM. Ändringar av både teknisk och saklig art har vidtagits i
samband med den revidering som slutfördes 1980. För föreningens del kan här
blott konstaleras att vissa betydelsefulla ändringar har genomförts men att
dessa är av den karaktären att de i stort inte påverkal del ansvarsmönster i
den internationella järnvägstrafiken, som haft belyddse för svensk
transportförsäkrings verksamhei.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
promemorian på sid 87—89, påtalas alt genom formuleringen av art. 30-32 i COTIF
en köpare i vissa situationer inte kan räkna med högre ersättning än som skulle
ha utgått om järnvägen varit ansvarig för all godset förstörts under befordringen.
Mottagaren skulle härigenom aldrig kunna få ersättning för den del av godsets
värde som överstiger 100 kr per kg av godsels bruttovikt. Föreningen delar
uppfattningen att en sådan regel i vissa lägen får en högst oförmånlig effekt
för Iransportköparna. Förening­en tillstyrker förslaget all eliminera denna effekl
genom en ändring i 16 § köplagen på sätt som föreslås i promemorian. Denna
ändring bör om möjligt genomföras samtidigt med de övriga följdändringar som
föreslås i promemorian.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1104&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:33.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1105&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;259&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4.6 Sveriges advokatsamfund&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Samfundet finner del angelägel att la upp ett
specialproblem lill behand­ling, nämligen den sUualion som uppslår då järnvägen
utlämnar godset enligt anvisning från avsändaren, ehum avsändaren icke längre
äger förfo­ga över godset, enär han överiåtil fraktsedelsdubbletten lill
köparen, som betalat godset mot den handlingen. Enligt de nu föreslagna
reglerna skulle järnvägen i en sådan situation kunna begränsa sitt ansvar på
samma sätt och enligt samma regler som om godset försvunnit under
järnvägstranspor­ten med den påföljden att köparen, som betalat godset mot fraktsedels­dubblelten,
i vissa situationer endasl skulle kunna få en mindre del av sin skada ersatt.
Frågan har uppmärksammals av justitiedepartementet som anmodat ett antal
näringsorganisationer all yltra sig. Dessa organisalioner har gemensamt uttalat
alt del är angelägel att justiliedeparlemenlel &amp;quot;söker verka för att de
negativa effekterna för transportköparna av en sådan begränsningsregel helt
elimineras&amp;quot;. Samfundet instämmer i detta uttalan­de. I
departementspromemorian föreslås etl tillägg till 16 § köplagen som skulle
minska risken för köparen. I och för sig finns inget all erinra mol den
föreslagna ändringen men det bör dock påpekas att etl sådant tillägg lill den
svenska köplagen får en begränsad räckvidd. Åtskilliga internationella köp med
svensk intressent är icke underkastade den svenska köplagen utan andra
köprättsliga regler, antingen pä grund av avtal mellan parterna eller på grund
av tillämpliga regler om lagval, för svensk del Lag om tillämplig lag
beträffande internationella köp av lösa saker (1964:528). Ofta förekommer i
internationella köpavtal direkta bestämmelser om lagval. I många fall finns i
kontrakt en generell hänvisning tUl &amp;quot;Incolerms&amp;quot;, dock utan närmare
reglering av tillämplig lag. Effekterna av svensk intern lag­sliftning är
sålunda begränsade och tillämpning av främmande lag kan ge skiftande resultat,
varför man från svensk sida bör fortsätta alt verka för en ändring i dessa
regler.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I fråga om befordringsbestämmdserna i övrigt har samfundet
noterat alt nu gällande preskriplionsbeslämmdser behålls i oförändrat skick.
Dessa preskriptionsbestämmelser är onödigt komplicerade och är ägnade att
medföra rättsförluster för sådana som icke är specialister inom delta spe­ciella
område.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:25.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4.7 Sveriges industriförbund, Sveriges grossistförbund och
Sveriges köp­mannaförbund&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Organisationerna, som begränsat sin granskning till
godsbefordran på järnväg, har konstaterat att de enhetliga rättsreglerna i COTIF
bl.a. vad avser ersättningsbelopp i artikel 40 § 2 är minimiregler och att SJ -
ulan att bryta mot fördragel - för sin del kan föreskriva högre ersältningsbe-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1106&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1107&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;260&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lopp
i sina normalvillkor, vilket erfordras för att inle försämra nu gällande
villkor för varuägarna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utöver
de synpunkter organisationerna lämnal i remissyttrande 1981-03-18 (dnr 2257/80)
över förslag till ny lagsliftning om befordran med järnväg, som berör
föreliggande departementspromemoria, vill vi tillstyrka att 16 § köplagen
ändras på föreslaget sätt, vilket i varje fall i någon män kan bidra till all
göra mottagare uppmärksam på sin begränsade rätt lill anspråk mol järnvägen. SJ
bör bl.a. i sin fraklhandbok framhålla detta förhållande för kunderna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.8
Insfitutet för sjörätt och annan transporträtt&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Beträffande
art. 3 noterar inslitutel all man borttagit befordringsskyl­dighelen för
styckegodstransport men behållit den för vagnslastgods. Nå­gon motivering för
all skyldigheten behållits för detta senare slags gods anges ej, och någon
särregel finns ej och synes ej heller föreslagen i svensk rätt. Institutet
efterlyser anledningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Beträffande
art. 18 noteras all den nya konventionen liksom gällande CIM inte har någol uliryckligt
uppgiftsansvar för transportören med sam­manhängande konirollplikl (konlrollröf/
stadgas i art. 21, och hänvisning lill lokala regler om konirollplikl görs i
art. 22). Visserligen lorde i de flesla länder fraklsedelns uppgifter ses som
bevis för mottagande av oskadat gods i uppgiven mängd, men del är
otillfredsställande att denna fråga inle regleras i konventionen ulan kan lösas
på varierande sätt i medlemslän­derna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Beträffande
art. 30 § 3 instämmer institutet i att det varit önskvärt att
ansvarsbegränsning ej gällt för skada på grund av all järnväg obehörigen följt
avsändares föreskrift, men inte därför att del skulle vara orättfärdigt att köparen
får betala fullt för ell värde varav endasl en bråkdel kan återfås, utan därför
alt säljaren får möjlighet alt till det begränsade an­svarsbeloppet återköpa
eller eljest förfoga över del redan sålda godsets fulla värde Ofr. Braekhus, Utleveringsansvarel,
i Juridiska arbeider fra sj0 og land, s. 348 n). Problemet torde emellertid
regelmässigt kunna lösas så att utlämnandet av godset till avsändaren i dessa
fall betraktas som uppsåt-ligt handlande av transportören, vilket medför etl
ansvar för fulla värdet som i sin tur kan överföras till den som obehörigen har
fåll gödsel. Dessutom används fraktsedelns &amp;quot;stoppfunklion&amp;quot; i
praktiken mycket spar­samt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
art. 43 § I noterar inslitutel med förvåning alt under dröjsmålsskada
innefattas skada pä godset, där denna beror pä dröjsmål. Regeln får fram­för
allt den verkan alt ansvarsbegränsningen baseras på frakten istället för på
godsmängden. Detla synes felaktigt; har exempelvis en köpare lill följd av dröjsmålei
endasl lidit sakskada finns ingen anledning all han skall fä en ersältning
baserad på reglerna om dröjsmålsskada.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1108&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1109&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;261&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5   
Övrigt&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5.1      Hovrätten
för Västra Sverige&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Författningsförslagen
(s. XIII-&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;XXV) &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;föranleder inga språkliga eller re­daktionella
invändningar. De bifogade översättningarna av det internatio­nella
författningsmaterialet har hovrätten inte ansett sig böra närmare granska.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5.2      Sveriges
speditörförbund&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Räntan
pä skadeståndskrav&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
ränteberäkning efter fem procent är naturiiglvis, såsom också fram­hålls i
betänkandet s. 42 not. 1, inle lillfredssläliande. Motsvarande be­stämmelse
finns visserligen i CMR. I nuvarande internationella ränteläge innebär den till
fem procent fixerade räntan en allvarlig nackdel för de skadelidande. För
tillfället är del väl knappast möjligt att komma lill rätta med
missförhållandet. Frågan bör emellertid bevakas och tas upp i sam­band med
nästa omarbetning av CIM.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5.3      Folksam&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Folksam
har noterat att dragningsrätter införts för att beräkna ansvars­beloppen men
att räntesatsen vid skadeersättning fortfarande är fast och endast fem procent
(artikel 47:1).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5.4      Sjöassuradörernas
förening&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Mera
som en detaljanmärkning i detla sammanhang kan framhållas att Föreningen
observerat att å ena sidan ER/CIM anpassats efter modern konventionsteknik
genom införande av SDR-metodiken vid beräknande av ansvarsbelopp, medan å andra
sidan konventionen står kvar vid ett inte alldeles modernt tänkande, då en fast
räntesats om endast fem procent skall tillämpas vid skadeersättning (art. 47:1).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5.5      Sveriges
advokatsamfund&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
fördragstexten införs bestämmelser om skiljedom. Dessa bestämmel­ser innebär
att man inför ett nytt skiljedomsinstitut med fullständiga proce­durregler.
Visserligen följer procedurreglerna i stort sett ett mönster från andra
internationella regler, exempelvis UNCITRAL. Det hade dock varit angeläget att
man sökt begränsa skillnaderna för att undvika komplikatio­ner och eventuella
rättsförluster. Ingenlmg i reglerna synes strida mot svensk lag eller svenska
bestämmelser i vad avser verkställighet av ut­ländska skiljedomar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1110&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1111&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;262&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;BUaga5&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
remitterade lagförslagen&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1   
Förslag till&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lag
om internationell järnvägstrafik&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Denna lag tillämpas på sådan inlernalionell
järnvägsbefordran som avses i det i bilagan intagna fördraget den 9 maj 1980 om
internalionell järnvägstrafik (COTIF).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ I fråga om sädan
internationell järnvägsbefordran av resande som avses i bihang A lill fördragel
gäller bihangets bestämmelser i deras frans­ka lydelse som svensk lag. Såvitt
gäller ansvarigheten för skada vid beford­ran av resande tillämpas dock
bestämmelserna i I och 2 kap. jämvägstra­fiklagen (1984:000) i stället för
motsvarande bestämmelser i bihang A. I fråga om järnvägens räll alt undersöka
inskrivet resgods tillämpas 6 kap. 5 § nämnda lag i ställel för artikel 22 i bihang
A.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ I fråga om sådan inlernalionell
järnvägsbefordran av gods som avses i bihang B till fördraget gäller bihangets
bestämmelser, inbegripet bestäm­melserna i bilagorna &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;II, &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;III
och &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IV, &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;i deras franska lydelse som svensk lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ En utländsk dom som gmndas på
fördraget får verkställas i Sverige, om domen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.    har
meddelats av en domstol som är behörig enligl fördragel,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;har vunnit laga kraft,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;får verkställas enligl reglerna
i del land där den har meddelats och&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;har förklarats verkställbar
efter ansökan enligl 5 §.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
förlikning i tvist angående en befordran som omfattas av fördraget likställs
med en sådan dom som avses i första stycket, om förlikningen har träffats inför
en domstol som är behörig enligl fördraget. Detsamma gäller en skiljedom som
har meddelats enligt fördragel och som gäller ett trafik-företag eller en
trafikant.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Första
och andra styckena gäller inte i fråga om ett åläggande för käranden att,
förutom rättegångskostnader, betala skadestånd på grund av alt hans talan har
ogillats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:69.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:12.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5     §   
Ansökan om verkställighet görs hos Svea hovrätt.&lt;br&gt;
Vid ansökningen skall fogas&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;exekutionstiteln i original
eller i avskrift som har bestyrkts av en behörig myndighet,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förklaring av en behörig
myndighet i den stat där exekutionstiteln har meddelats all den avser tvist
angående befordran som omfattas av fördra­gel samt, i fråga om domstols dom,
att den har vunnit laga kraft och får verkställas i den nämnda staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Hovrätten
får förelägga sökanden att ge in de ytterligare handlingar som behövs för
hovrättens prövning av saken. Om det finns anledning till det, får hovrätten
kräva att de handlingar som har fogats till ansökningen skall förses med bevis
om utfärdarens behörighet. Beviset skall vara utställt av&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1112&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1113&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;263&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;en
svensk beskickning eller konsul eller av chefen för justitieförvaltningen i den
stat där domen har meddelats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
en handling i ärendet inle är avfallad på svenska, danska eller norska, skall
handlingen åtföljas av en bestyrkt översällning till svenska. Hovrälien får
medge undantag från kravet på översällning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;6 §
En ansökan om verkslällighet får inte bifallas utan att motparten har&lt;br&gt;
beretts tillfälle att yttra sig över ansökningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
ansökningen bifalls, verkställs domen på samma sätt som en svensk domstols lagakraftägande
dom, om inle högsta domstolen förordnar annat efter besvär över hovrättens
beslut.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
sak som har avgjorts genom domen får inte prövas på nytt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;7&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Om ett sådant
skiljeförfarande som avses i fördragel inleds, har detla verkan som preskriptionsavbrotl
enligl 7 § preskripfionslagen (1981: 130).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;8&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Om ell utländskt
trafikförelag har en fordran mol ett trafikföretag i Sverige på grund av en
befordran som omfattas av fördraget, får fordringen beläggas med kvarstad eller
utmätas endast på grund av ett avgörande av en domstol i den stat lill vilken
del utländska företaget hör.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;9&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Om en utländsk järnväg äger
rullande malerid som finns i Sverige, fär maleriden beläggas med kvarstad eller
utmätas endasl på grund av ell avgörande av en domstol i den stat till vilken
den utländska järnvägen hör. Detsamma gäller i fråga om andra föremål som
tillhör en utländsk järnväg och är avsedda att användas vid befordran, såsom conlainrar,
lastredskap och presenningar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
privatvagn, vars registrerade innehavare inte har hemvist i Sverige, får
beläggas med kvarstad eller utmätas endast på grund av ett avgörande av en
domstol i den stat där innehavaren har sitt hemvist. Detsamma gäller i fråga om
föremål i vagnen som är avsedda att användas vid befordran och som tillhör
innehavaren.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;10 §
På begäran av järnvägen eller av den som har rätt att kräva utläm­&lt;br&gt;
ning av gods eller inskrivet resgods skall tingsrätten i den ort där godset&lt;br&gt;
eller resgodset finns förordna en sakkunnig att företa en sådan utredning&lt;br&gt;
som avses i bihang A artikel 48 § 2 eller i bihang B artikel 52 § 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:12.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna
lag träder i kraft den 1 maj 1985. Genom lagen upphävs&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lagen (1974:744) om
verkställighet av utländsk dom som meddelats enligt vissa internationella
järnvägsfördrag m. m.,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;kungörelsen (1974: 748) om inlernalionell
järnvägstransport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
fråga om en dom eller fordran som grundas på någol av de fördrag som avses i de
upphävda författningarna tillämpas dock äldre bestämmelser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1114&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:41.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1115&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;264&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;BUaga'&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;(Översällning) Convention relative aux transports     
Fördrag   om   internationell  järn-internationaux   ferroviaires   (CO-     
vägstrafik (COTIF) TIF)&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:86.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;' Bilagan är utesluten här. Konventionstexten återfinns
som bilaga till förslaget till lag om intemationell jämvägstrafik, s. 5.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1116&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1117&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;265&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1118&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förslag till&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om ändring i järnvägstrafiklagen (1984:000)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:18.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Härigenom föreskrivs att 2 kap. 5, 8 och 9 §§, 3 kap. 1 §
och 4 kap. 1 § järnvägstrafiklagen (1984:00) skall ha nedan angivna lydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1119&gt;

&lt;div&gt;

&lt;table cellspacing=0 cellpadding=0 hspace=0 vspace=0 width=192 height=565&gt;
 &lt;tr&gt;
  &lt;td valign=top align=left height=565 style='padding-top:0cm;padding-right:
  1.9pt;padding-bottom:0cm;padding-left:1.9pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
  font-family:Verdana'&gt;Föreslagen lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
  0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
  font-family:Verdana'&gt;5§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
  0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
  font-family:Verdana'&gt;Bestämmelserna i 6-13 §§ gäller endast i fråga om sådan
  färd enligt internationell befordringshandling som avses i bihang A tiU
  fördraget den 9 maj 1980 om internationell järnvägstrafik (internationell be­fordran).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
  font-family:Verdana'&gt;8§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
  0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
  font-family:Verdana'&gt;Om järnvägen vid internationell befordran har ådragit
  sig ersätt­ningsskyldighet enligt 2 § första stycket mot någon som varken är
  svensk medborgare eUer har hem­vist i Sverige, skall vid tillämpning­en av 4
  § andra stycket i ställel för hälften av basbeloppet gälla etl be­lopp
  motsvarande 700 särskUda dragningsrätter. Med särskilda dragningsrätter
  förstås de av Inter­nationella valutafonden använda särskilda
  dragningsrätterna (SDR).&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
  font-family:Verdana'&gt;Omräkning av SDR till svenskt mynt skall ske efter
  kursen den dag då dom meddelas eller en annan dag som parterna har kommit
  över­ens om. Kronans värde skall be­stämmas i enlighet med den beräk­ningsmetod
  som Internationella va­lutafonden den dagen tillämpar för sin verksamhet och
  sina transaktio­ner.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Nuvarande lydelse'&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2 kap. Bestämmelserna i 6-13 §§ gäller endast i fråga om
sådan färd enligt internationell befordringshandling som avses i
tilläggskonventionen den 26 februari 1966 till det intema­tioneUa fördraget om
befordran med järnväg av resande och res­gods (internalionell befordran).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2 kap. Om järnvägen vid internationell befordran har
ådragit sig ersätt­ningsskyldighet enligl 2 § första stycket, skall vid
tillämpningen av 4 § andra stycket i stället för hälften av basbeloppet gälla
ett belopp om 2000 francs. Med franc förstås en guldfranc med en vikt av tio tret-tioendels
gram och niohundra tu­sendelars finhet.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:11.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Regeringen kungör motvärdet av franc uttryckt i de av
Internationel­la valutafonden använda särskilda dragningsrätterna. Omräkning
från särskilda drag­ningsrätter till svenskt mynt skall ske efter kursen den
dag då dom meddelas eller en annan dag som parterna har kommit överens om.
Kronans värde skall bestämmas i enlighet med den beräkningsmetod som Internationella
valutafonden den dagen tillämpar för sin verk­samhet och sina transaktioner.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:30.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:8.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lydelse enligt prop. 1983/84: 117.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1120&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1121&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;266&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1122&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1123&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Nuvarande
lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2 kap På en fordran som avser ersätt­ning enligt I § eller
2 § första stycket utgår ränta med fem pro­cent per år från och med den dag då
det förfarande som avses i 12 § in­leddes eller, om nägol sådani förfa­rande
inte har inletts, från och med den dag då talan väcktes. Om er­sättningen avser
kostnader vid per­sonskada, inkomstförlust eller för­lust av underhåll, utgår
dock ränta först från och med den dag då järn­vägen fick tillgång till den
utred­ning som behövs för att ersättning­ens belopp skall kunna bestämmas.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Föreslagen
lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;9§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;På en fordran som avser ersält­ning enligl 1 § eller 2 §
första stycket utgår ränta enhgt 6 § ränte­lagen (1975:635). om den ersätt­ningsberättigade
är svensk med­borgare eller har hemvist i Sverige. 1 annat fall utgår ränta med
fem procent per år. Räntan utgår från och med den dag då del förfarande som
avses i 12 § inleddes eller, om något sådani förfarande inte har in­letts, från
och med den dag då talan väcktes. Om ersättningen avser kostnader vid
personskada, in­komstförlust eller föriust av under­håll, utgår dock ränta
först från och med den dag då de omständigheter inträffade som läggs tiU grund
för beräkning av ersättningens belopp.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1124&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:18.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3 kap. I §&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:21.0pt;margin-bottom:
4.0pt;margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Detta
kapitel tillämpas på sådan godsbefordran med järnväg i allmän inrikes trafik
som sker mot betalning. Har avtal träffats om sådan beford­ran, tillämpas
kapitlet på befordringen även när jämvägen ombesörjer denna med vägfordon.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1125&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;På
godsbefordran i trafik med ut­landet tillämpas kapitlet endast om annat inte
följer av det internatio­nella fördraget om godsbefordran med järnväg (CIM).&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;På
godsbefordran i Irafik med ut­landet tillämpas kapitlet endast om annal inte
följer av fördraget den 9 maj 1980 om internationeU järn­vägstrafik.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1126&gt;

&lt;div&gt;

&lt;table cellspacing=0 cellpadding=0 hspace=0 vspace=0 width=188 height=114&gt;
 &lt;tr&gt;
  &lt;td valign=top align=left height=114 style='padding-top:0cm;padding-right:
  1.9pt;padding-bottom:0cm;padding-left:1.9pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Detta
  kapitel tillämpas på res­gods som har inskrivits för beford­ran med järnväg i
  allmän inrikes trafik. På befordran i trafik med ut­landet tillämpas kapitlet
  endasl om annal inte följer av fördraget den 9 maj 1980 om internationeU järn­vägstrafik.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:143.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4 kap. Detla kapitel tillämpas på res­gods som har inskrivits
för beford­ran med järnväg i allmän inrikes irafik. På befordran i trafik med
ut­landet tillämpas kapitlet endast om annat inte följer av det internatio­nella
fördraget om befordran med järnväg av resande och resgods (CIV).&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Skall befordringen ulföras av två eller fiera järnvägar
efter varandra, gäller kapitlet i tillämpliga delar för samtliga järnvägar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna lag träder i kraft den 1 maj 1985.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1127&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:32.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1128&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;267&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3   Förslag till&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om ändring i lagen (1974:610) om inrikes vägtransport&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
10.0pt;margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs att 2 § lagen (1974:610) om inrikes vägtransport skall ha nedan
angivna lydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1129&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Nuvarande
lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Föreslagen
lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1130&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;font-family:
Verdana'&gt;§&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:4.0pt;
margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Lagen
skall ej tillämpas på postbefordran, begravningstransporter eller befordran av flyttsaker.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1131&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Lagen
skall ej heller tillämpas på sådan befordran på väg som är un­derkastad det
internationella för­draget om godsbefordran på järn­väg (CIM) eller som järnväg
i annal fall utför inom Sverige lill fullgöran­de av avtal om befordran av gods
pä jämväg.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Lagen
skall inte heller tillämpas på sådan befordran på väg som är underkastad
fördraget den 9 maj 1980 om intemationell järnvägstra­fik eller som en järnväg
i annat fall utför inom Sverige till fullgörande av avtal om befordran av gods
på järnväg.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1132&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna lag träder i kraft den 1 maj 1985.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4   Förslag till&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och
privilegier i vissa fall&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Härigenom föreskrivs att bilagan till lagen (1976:661) om immunilel
och privilegier i vissa fall skall ha nedan angivna lydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
11.0pt;margin-left:0cm'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Bilaga'&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1133&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Immunitet
och/eller privi­legier gäller för följande&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Internationella organ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Fysiska personer&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Tillämplig&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;internationell&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;överenskommelse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1134&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1135&gt;

&lt;div&gt;

&lt;table cellspacing=0 cellpadding=0 hspace=0 vspace=0 width=395 height=14&gt;
 &lt;tr&gt;
  &lt;td valign=top align=left height=14 style='padding-top:0cm;padding-right:
  1.9pt;padding-bottom:0cm;padding-left:1.9pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;32 Mellanstatliga
  organi-       Medlemsstaternas repre-      Fördraget den 9 maj 1980&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;sationen
för intematio­nell jämvägstrafik (OTIF)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;sentanter
i organisatio­nen, personer med tjänst hos organisationen och sakkunniga
utsedda av organisationen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om
internationell jäm­vägstrafik (COTIF)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1136&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna lag träder i kraft den I maj 1985.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:28.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:7.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bilagan omtryckt 1979:9. Senaste lydelse 1983: 1062.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1137&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1138&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;268&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:36.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Utdrag&lt;br&gt;
LAGRÅDET&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                              &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;PROTOKOLL&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:36.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:189.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;vid sammanträde 1984-09-26&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Närvarande: f.d. regeringsrådet Paulsson, regeringsrådet Mueller,
justi­tierådet Jermsten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Enligt protokoll vid regeringssammanträde den 17 maj 1984
har regering­en på hemställan av statsrådet och chefen för justitiedepartementel
Wick­bom beslutat inhämta lagrådets yttrande över förslag fill&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;lag om
internationell järnvägstrafik,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;lag om ändring
i järnvägstrafiklagen (1984:000),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;lag om ändring
i lagen (1974:610) om inrikes vägtransport,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i
lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förslagen har inför lagrådet föredragits av
hovrättsassessorn Catarina Holtz.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förslagen föranleder följande yttranden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lagen om internationell järnvägstrafik&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:164.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Allmänna synpunkter Regeringsrådet Mueller anför.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förslagen i lagrådsremissen aktualiserar en principfråga
av mycket stor betydelse: Får en svensk lag vara skriven endast på främmande
språk? I remissen föreslås nämligen att en svensk lag skall vara skriven endast
på franska (se bl.a. avsnitten 7.2 och 9.&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;1). &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Jag avstyrker delta förslag. Skälen för min
ståndpunkt är följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I lagrådsremissen föreslås bl.a. att de befordringsrätlsliga
reglema i COTIF i bihang A (CIV) och i bihang B (CIM) med vissa betydelsefulla
undantag skall föras in i svensk rält genom s.k. inkorporation. Dessa regler
rör lill större delen förhållandet mellan enskilda. Det är alltså fråga om
sådana föreskrifter som enligt 8 kap. 2 § regeringsformen kan meddelas endasl
genom lag. Reglerna gäller - såvitt är av särskilt intresse i detla sammanhang
- sådan befordran på järnväg i Sverige av inskrivel resgods (bihang A) och av
gods (bihang B) som har karaktär av internationell jämvägsbefordran. Detta
innebär att reglerna kan bU tillämpliga på ett oerhört stort antal
järnvägsbefordringar inom Sverige såväl av inskrivet resgods som av annat gods.
Reglerna kommer också att beröra en bred allmänhet i Sverige. Tvister om
tillämpningen av reglerna kan komma att prövas av svenska domstolar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:12.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Att regler i bihang A och bihang B av COTIF förs in i
svensk rätt genom&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1139&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1140&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;269&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;inkorporation innebär bl.a. att dessa regler som är
skrivna på franska i denna sin franska lydelse ges karaktär av svensk lag. Däremol
föreslås inle någon lagtext på svenska. Vad som föresläs är endasl att del vid
den franskspråkiga lagtexten skall fogas en översättning till svenska &amp;quot;som
hjälpmedel för tillämpningen&amp;quot; av den franskspråkiga lagtexten. Svenskar
och andra personer i Sverige som önskar skaffa sig exakt kännedom om innehållel
i reglerna tvingas således all göra detta på grundval av en lagtext skriven
enbart på franska.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I regeringsformen finns visserligen ingen uttrycklig
bestämmelse om all svenska lagar skall vara skrivna på svenska. Att en sådan
bestämmelse inle förts in i regeringsformen innebär dock inte att det skulle
vara tillåtet att skriva en svensk lag endast på ell främmande språk. All
skriva en svensk lag endasl på ell främmande språk strider nämligen mol tvä
grund­läggande principer för det svenska statsskicket, vilka båda är stadfästa
i regeringsformens första paragraf. Jag åsyftar principen om folksuveränite­ten
och principen om en fri åsiktsbildning. Inga av dessa två principer får
nämligen någol reellt innehåll beträffande en lag som är skriven endast på ett
främmande och därmed på etl för folkel obegripligt språk.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Vidare bör framhållas att svenska författningar blir
bindande för de enskilda försl efter det alt de kungjorts (se propositionen med
förslag till ny regeringsform och ny riksdagsordning m.m. - prop. 1973:90 s.
328). De enskilda skall alltså ha haft en möjlighet att taga del av
författningarna, innan dessa träder ikrafl. Ett kungörande av en författning
som är skriven endast på ell främmande språk ger inle de enskilda denna
möjlighet. Ett kungörande av en sådan författning uppfyller alltså inle syftet
med regeln i 8 kap. 19 § andra slyckel regeringsformen om författningars
kungörande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Den som anser all en svensk lag kan få skrivas på ell annal
språk än svenska bortser därvid också från del enkla faktum alt varje lag utgör
en form av kommunikation, ett meddelande, från lagstiftaren lill de personer
som berörs av lagen. Detta meddelande är av stor vikt för mottagarna. Det avser
nämligen vilka rättsregler som skall gälla för mottagarna. Syftet med
meddelandet all bringa dessa rällsregler till mottagarnas kännedom förfe­las,
om meddelandet skrivs på etl främmande språk. Mottagarna kommer ju då inte all
förslå meddelandet. De kommer därför inte heller all kunna följa de regler som
meddelandet innehåller.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Alt en svensk lag skrivs endast på ell främmande språk
kommer därmed också alt kunna utgöra grund för en misstro mol lagstiftaren och
samtidigt ge upphov till ett främlingsskap mellan folket och makthavarna. 1
anled­ning härav bör erinras om all en grundförutsättning för vårt demokratiska
styrelseskick är att del finns ett förtroende mellan folket och dess lagstifta­re;
en absolut förutsättning för all etl sådani förtroende skall bestå är alt
lagstiftaren alltid använder samma språk som folkel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Att en svensk lag skrivs endast på ell främmande språk
kommer dessul­om att upplevas som en stor fara för rättssäkerheten av alla de
människor i&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1141&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1142&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;270&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sverige
som önskar laga del av lagtexten men som inte kan göra detta på grund av att
lagstiftaren använt ett för folket obegripligt språk.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I en
demokratisk rältsstat är del självklart att lagar och andra föreskrif­ter bör
utformas på ell sådani salt all alla omsorgsfulla läsare kan förslå innehållel.
I delia syfte görs i Sverige kontinuerligl betydande insatser för all anpassa
språket i lagar och andra författningar lill den pågående språk­liga
utvecklingen. Del skulle slå i uppenbar slrid mol syftet med dessa
ansträngningar all skriva författningstexter endasl på ett annat språk än
svenska.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
anförda gäller för alla slags lagar, alltså även för den typ av lagar som del
gäller här, nämligen lagar genom vilka internationella konven­tioner förs in i
svensk rätt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Tvister
om tillämpningen av de på franska skrivna reglerna i bihang A och bihang B kan,
som redan framhållits, komma att prövas av svenska domstolar. 1 anledning härav
bör det erinras om all svenska domare inle är skyldiga all kunna franska och
all de endasl i undanlagsfall torde ha de kunskaper i franska och om franskt
rättsväsende som behövs för att självständigt kunna tolka den föreslagna
franska lagtexten. Alt trots detta skriva lagtexten endast på franska utgör etl
hot mol rättssäkerheten, om man inte samtidigt ställer resurser till förfogande
för all trygga domarnas behov av sakkunskap i båda de berörda hänseendena.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
svenska översättning som fogals vid den föreslagna franska lagtex­ten är
visserligen ett värdefullt hjälpmedel vid tolkningen av den franska lagtexten.
Kvar står emellertid att översättningen inle har vitsord som lagtext. Den blir
därför, säsom också anges i lagrådsremissen, endast ett hjälpmedel vid
tillämpningen av den franska lagtexten. Del är denna som skall gälla och inte
översättningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;All översällningen
inle gjorts lill laglext ger lätt det intrycket all lagstif­taren inte varit
helt säker på att översättningen i vaije detalj är korrekt. Själv kan jag inte
med bestämdhet avgöra om översättningen är helt riklig i alla delar. Exempelvis
är jag inte övertygad om att den bästa översättning­en av'orden &amp;quot;présomption
grave&amp;quot; i artikel 22 § 2 i bihang A är den i lagrådsremissen angivna &amp;quot;gmndad
anledning&amp;quot;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligl
min mening är del en uppgift för lagsliflaren - riksdagen - och inle för dem
som skall lillämpa de nya reglerna alt avgöra om översättning­en är korrekt.
Lagstiftaren kan fullgöra denna uppgift genom alt göra översättningen till
svensk laglext. Den franska originaltexten blir då en del av motiven lill den
svenska lagtexten. Ell sådant förfarande innebär all transformationsmetoden
används.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Del
hävdas ibland att det föreligger större risk för att en konvention, som är
skriven endasl på ett främmande språk, kommer att tillämpas oriktigt i Sverige,
om konventionen förs in i svensk räll genom transforma­tion - exempelvis genom
att en översättning till svenska görs till svensk lagtext - än om den förs in
genom inkorporation, dvs. genom att den på ell&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1143&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1144&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;271&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;främmande
språk skrivna konventionstexten görs till svensk lagtext. Jag känner inte till
om det finns verklighetsunderiag för sådana påståenden. Däremol vill jag
framhålla all den svenske lagstiftaren kan påverka tillämp­ningen av en
konvention genom lagändringar, om konventionen förts in i svensk rätt genom
transformation. Lagsfiftaren kan nämligen ändra den svenska översättning, som
tidigare gjorts till svensk laglext, om detla skulle behövas för att ge ell
riktigare uttryck för innebörden i konven­tionen. Inom ramen för inkorporationsmetoden
- där konvenlionstexten i originalversion ulgör svensk lagtext - har den
svenske lagsliflaren själv­fallet inle denna möjlighet. Jag anser därför att transformationsmetoden
inrymmer bättre möjligheter för lagstiftaren all garantera en konvenlions-enlig
rättstillämpning i Sverige än inkorporationsmetoden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
detta sammanhang bör understrykas all det internationella samarbetet inle
försvåras om vi i Sverige upprätthåller kravet på transformation, dvs. kravet
på att internationella konventioner kan föras in i svensk räll endast i en
svensk språkdräkt. Om svenska sålunda alltid används när konven­tioner förs in
i svensk räll ökas därmed allmänhetens möjlighet att laga del av
konventionernas exakta lydelse, vilket i sin lur är av betydelse för tilltron lill
del internationella samarbetet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Av
vad som jag har anfört i det föregående framgår att det finns mycket starka
principiella skäl som talar bestämt emot att inkorporationsmetoden används när
reglerna i bihang A och bihang B av COTIF förs in i svensk rätt eftersom detta
skulle innebära att en svensk lag skulle skrivas enbart på ett främmande språk.
Alt staten, enligl vad som anförs i lagrådsremis­sen, kan göra en betydande arbelsbesparing
i lagsliftningsärendet genom att använda inkorporationsmetoden är i delta
sammanhang ulan betydelse. En sådan arbelsbesparing bör nämligen inle få utgöra
skäl för all skriva en lagtext, som är tillämplig på förhållanden mellan
personer i Sverige, på ett främmande språk och därigenom göra lagtexten helt
obegriplig för del stora flertalet människor i landet. Del bör också observeras
all den arbels­besparing staten kan göra i lagstiftningsärendet genom att
använda den franska konvenlionstexten kan leda till en kostnadskrävande ökning
av arbetsinsatsen för dem - enskilda och domstolar - som skall tillämpa denna
franska text i stället för en svensk text. Del blir alltså inte någon
samhällsekonomisk besparing.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Inkorporationsmetoden
har visserligen tidigare tillämpats i några liknan­de fall på sådani sätt att
en endasl pä främmande språk skriven konven­tionstext givits karaktär av svensk
lagtext. Se exempelvis 1 § lagen (1969: 12) med anledning av Sveriges tillträde
lill konventionen den 19 maj 1956 om fraktavtalet vid internalionell
godsbefordran på väg. Vidare har utredningen om förfatlningspublicering m.m. i
betänkandet (SOU 1974:100) Internationella överenskommelser och svensk rätt (s.
86-103) utgått ifrån att det under vissa förutsättningar är möjligt att skriva
en svensk lag, varigenom en internalionell överenskommelse förs in i svensk&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1145&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1146&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;272&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;rätt, endast på ell främmande språk. Dessa omsländigheler rällfärdigar
dock inle all man nu - med bortseende från principiella synpunkter som talar
häremot — ännu en gång tillämpar inkorporationsmetoden pä ett sådant sätt att
en endast på ell främmande — för folket obegripligt - språk skriven konvenlionstexl
ges karaktär av svensk lagtext.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Sammanfattningsvis anser jag således att det finns starka
principiella skäl som talar emot all bihang A och bihang B till COTIF förs in i
svensk rätt genom inkorporation, dvs. i sin franska — för nästan alla här i
Sverige obegripliga — lydelse. Jag avstyrker därför att denna inkorporationsmetod
används. Samma principiella skäl lalar för all transformationsmetoden i ställel
tillämpas, dvs. all den lagtext som behövs utformas på svenska. Detta bör kunna
ske genom all en korrekt översättning lill svenska görs till svensk lagtext.
Det finns inte några principiella hinder mol ett sådant förfarande. Inle heller
finns några praktiska hinder, eftersom del ju redan finns en översättning till
svenska. Jag förordar därför att en översättning till svenska görs till svensk laglext.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lagrådet (Paulsson. Jermsten):&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;När inlernaliondla överenskommelser, vari svensk autentisk
text sak­nas, skall införlivas med svensk rält bör, såsom departementschefen
utta­lat i remissprotokollel, som huvudregel gälla att transformationsmetoden
kommer till användning. Om särskilda skäl lalar för del bör dock enligl
lagrådets mening i undanlagsfall inkorporationsmetoden kunna få begag­nas. Som
en förutsättning härför synes dock böra uppställas all en om­sorgsfullt utförd
svensk översättning av överciskommelsen som hjälpme­del åtföljer
författningstexten då denna kungörs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Med hänsyn lill de skäl som departementschefen åberopat
för användan­de av inkorporationsmetoden i förevarande fall och då en svensk
översätt­ning av överenskommelsen är avsedd att fogas till lagtexten anser
lagrådet alt det valda förfarandet bör godtas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:255.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2§ Lagrådet:&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Enligl andra meningen skall I och 2 kap. i den föreslagna
järnvägstrafik-lagen tillämpas i stället för motsvarande bestämmelser i CIV
såvitt gäller ansvarigheten för skada vid befordran av resande. De avvikelser
från CIV:s bestämmelser, som denna reglering innebär, avses möjliggöras ge­nom
alt Sverige i samband med ratificeringen av COTIF gör sådant förbe­håll, som
åsyftas i artikel 3 i CIV. I anslutning härtill föreslås vissa ändringar i 2
kap. jämvägstrafiklagen. Beträffande I kap. nämnda lag anför departementschefen
alt där aktuella bestämmelser i sak överensstämmer med motsvarande regler i CIV
med etl undanlag, nämligen såvill avser preskriplionslid för fordran på
ersättning för skada på egendom, som den resande bär på sig eller har med sig
som handresgods. Enligt I kap. 5 §&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1147&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1148&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85: 33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                 &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;273&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;jämvägstrafiklagen gäller enligl departementschefen för
sådan skada alllid en preskriplionslid på tre år från den händelse som orsakade
skadan, medan preskriplionsliden enligt artikel 55 § I i CIV, för det fall alt
kravet framställs av en efterlevande till en resande som dödats, är tre år från
dagen för dödsfallet, dock längst fem år från den skadevällande händelsen.
Genom den föreslagna andra meningen i förevarande paragraf avses den åsyftade
preskriptionsregeln i I kap. 5 § järnvägstrafiklagen skola gälla vid
internationell befordran i ställel för bestämmelserna i artikel 55 § I i CIV.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I anslutning härtill anför lagrådet följande. Sådant
förbehåll, som åsyftas i artikel 3 i CIV, kan göras endasl med avseende på
resande som är medborgare i den egna staten eller har hemvist där. En generell
avvikelse från preskriptionsreglerna i CIV skulle alltså slå i strid med
fördraget. Om avvikelse från CIV:s bestämmelser i detta hänseende anses
önskvärd erfordras därför en sådan omformulering av andra meningen i
förevarande paragraf att här avsedda preskriptionsbestämmelser i 1 kap. 5 §
järnvägs­trafiklagen vid internationell trafik skall gälla endasl om den
resande är svensk medborgare eller har hemvist här.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lagrådet vill emellertid peka på en annan möjlighet till
lösning av frågan. Innebörden av preskriptionsregeln i 1 kap. 5 §
järnvägstrafiklagen synes i och för sig tveksam i det hänseende, som här är aktuellt.
En preskriptions-bestämmelse för just detta fall finns f.n. i 9 § lagen (1976:58)
om järnvägs ansvarighet vid befordran av resande. Innehållet i detta stadgande
synes överensstämma med preskriptionsregeln i artikel 55 § 1 i CIV. De sakför­hållanden
som innefattas i 1976 års lag avses i fortsättningen skola regleras i den
föreslagna järnvägstrafiklagen, och bestämmelserna i 1976 års lag har i allt
väsentligt oförändrade överförts till järnvägstrafiklagen. Av förarbe­tena lill
sistnämnda lag framgår inte att någon ändring varit åsyftad i fråga om preskripiionsbestämmdsernas
sakliga innehåll. Del synes därför slå bäst i överensstämmelse med
intentionerna i förslaget till jämvägstrafiklag alt lagtexten lill I kap. 5 §
förtydligas så att därav klart framgår alt preskriplionsliden för eflerievande
vid sakskada som avses i 2 kap. 2 § i lagen överensstämmer med vad som i lagtexlen
anges gälla &amp;quot;vid dödsfall&amp;quot;. Biiräds denna mening kommer någon
skillnad inle all föreligga mellan preskriplionsbeslämmdserna i järnvägsirafiklagen
och i CIV, och någon jämkning av den föreslagna andra meningen i förevarande
paragraf behövs då inte. Lagrådet förordaren lösning i enlighet härmed. En
ändring i I kap. 5 § jämvägstrafiklagen av den innebörd som här åsyftas kan
förslagsvis utformas så alt i andra styckets vänstra kolumn omedelbart efter
&amp;quot;vid personskada som inte har lett till döden&amp;quot; införs ett nytt fall,
nämligen &amp;quot;vid sådan sakskada som avses i 2 kap. 2 §, om den resande har
avlidit till följd av den skadevällande händelsen&amp;quot;, och all för delta fall
i högra kolumnen anges &amp;quot;tre år från dödsfallei, dock inle längre än fem år
från den skadeväl­lande händelsen&amp;quot;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:6.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I tredje meningen av förevarande paragraf har föreslagils
all i fråga om &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;font-family:Verdana'&gt;18   
Riksdagen 1984/85. I saml. Nr 33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1149&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1150&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;274&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;järnvägens
rätt alt undersöka inskrivet resgods skall tillämpas 6 kap. 5 § i den
föreslagna jämvägstrafiklagen i stället för artikel 22 i CIV. Enligl § 2 i
nämnda artikel får järnvägen undersöka om resgodsets innehåll är i över-ensslämmdse
med vad som föreskrivits om det finns grundad anledning misstänka en
överträdelse och under förutsättning dessutom att undersök­ning inte är
förbjuden enligt bestämmelserna i den stat där undersökningen avses äga rum.
Som skäl för remissförslaget har anförts att undersöknings­rätlen enligt
artikel 22 är mera omfattande än enligl järnvägstrafiklagen och att det synts
lämpligast att det alltid skall gälla samma regler för järnvägens räll alt
undersöka inskrivel resgods i Sverige, oavselt om den resande har inlernalionell
biljett eller inte.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Del
föreslagna undantaget från den i artikel 22 medgivna undersöknings­rätlen lorde
vara föreslavad av all artikel 17 i CIV innehåller en besläm-melse att som inskrivel
resgods får befordras &amp;quot;föremål som är avsedda för reseändamål&amp;quot;. Jämvägstrafiklagens
bestämmelser i 4 kap. om befordran av inskrivet resgods - vilka i allmänhet
gäller enbart inrikes trafik -innehåller däremol inte någon motsvarande
begränsning. Någon undersök­ning för kontroll att inskrivet resgods inte
innehåller annal än &amp;quot;föremål som är avsedda för reseändamål&amp;quot; blir
därför inte aktuell vid inrikes Irafik. Del må emellertid framhållas att
Sverige genom anslulning till COTIF och den därtill anknutna lagregleringen
godtar den nyss nämnda regeln i artikel 17 om vilka föremål som får befordras
som inskrivel resgods. I materiellt hänseende kommer således alt gälla skilda
regler i denna del för internatio­nell respektive inrikes trafik, och de
svenska järnvägarna blir därför skyl­diga att känna till och följa dessa skilda
regler. Del framstår under sådana förhållanden som mindre följdriktigt alt
järnvägen inle skall ha möjlighel att ens i flagranta fall kontrollera att
gällande internationella bestämmelser efterlevs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Frågan
om järnvägens räll lill undersökning av inskrivel resgods vid inlernalionell irafik
aklualiserar vissa lagtekniska frågor. Till en början må framhållas att 6 kap.
5 § järnvägstrafiklagen i och för sig gäller all järnvägs­trafik i Sverige och
således även internalionell irafik. Belräffande innebör­den av andra stycket i
nämnda paragraf har departementschefen, som tidigare redovisats, fömtsatt alt
undersökningsrätten beträffande inskrivet resgods enligt stycket är mindre
omfattande än den som följer av artikel 22 i CIV; synbarligen avses härmed att
stycket inte medger undersökning för att utröna om resgodset innehåller annat
än &amp;quot;föremål som är avsedda för reseändamål&amp;quot;. Alt lagmmmet inle medger
en sådan tillämpning synes vinna stöd av vad förarbetena till lagregeln
innehåller rörande avsikten med bestämmelsen och måhända även av det
förhållandet att bestämmel­sen har sin plats i ett kapitel med beteckningen
&amp;quot;ordning och säkerhet vid järnvägstrafik&amp;quot;, men lagrådet vill dock
anmärka att lagtextens lydelse inte kan anses helt entydig i delta hänseende.
Om undersökningsrätten belräf­fande inskrivet resgods anses även vid
internationell trafik böra begränsas&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1151&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1152&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;275&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;så
att den överensstämmer med den innebörd som 6 kap. 5 § järnvägstra­fiklagen
sålunda far anses ha. bör dock bestämmelsen i tredje meningen av förevarande
paragraf utformas så all den bällre anknyter lill den i artikel 22 beskrivna
undantagssituationen. Lagrådet förordar att meningen under angiven fömtsätlning
utformas förslagsvis enligl följande: &amp;quot;Undersökning av inskrivet resgods
enligt artikel 22 i bihang A får inle ske i vidare utsträckning än som följer
av 6 kap. 5 § jämvägstrafiklagen.&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vill
man emellertid, som lagrådet finner naturligast, helt anknyta under­sökningsrätlen
beträffande inskrivet resgods lill bestämmelsen i artikel 17 av CIV och därför
låta den aktuella meningen i förevarande paragraf utgå, erfordras i stället en
sådan ändring av 6 kap. 5 § jämvägstrafiklagen att innehållet i denna inle
kommer i slrid med huvudregeln i artikel 22. Detta synes enklast kunna ske
genom alt till paragrafen fogas ett fjärde stycke av förslagsvis följande
lydelse: &amp;quot;För befordran av inskrivet resgods i sådan trafik med utlandet
som avses i bihang A till fördraget den 9 maj 1980 om inlernalionell
järnvägstrafik gäller i stället vad som sägs där.&amp;quot; Lagrådet förordar en
sådan lösning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:245.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;font-family:
Verdana'&gt;§ &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;font-family:Verdana'&gt;Lagr&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:8.0pt;font-family:Verdana'&gt;å&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:8.0pt;font-family:Verdana'&gt;det:&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Första
stycket i denna paragraf innehåller vissa bestämmelser om verk­ställighet av
utländsk dom, som gmndas på fördraget.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
andra stycket första meningen anges att en föriikning i tvist angående befordran
som omfattas av fördraget i verkställighelshänseende likslälls med dom. om
förlikningen &amp;quot;har iräffats inför en domstol&amp;quot; som är behörig enligl fördragel.
Av specialmoliveringen framgår, alt den bakomliggande franska fördragstextens
innebörd på denna punkt inte är helt klar. Det förutsätts emellertid i remissprotokollel
att del citerade uttrycket tar sikte inte bara pä fall då en utländsk domstol
har medverkat på motsvarande sätt som en svensk domstol gör vid tillämpningen
av våra bestämmelser om stadfästande av förlikning (17 kap. 6 § och 42 kap. 18 §
rättegångsbalken) ulan även på vissa andra situationer då ett
rättegångsförfarande har avslu­tats på grund av en träffad förlikning. En
precisering av vilka situationer som därvid åsyftas fömtsätter mer ingående
kunskaper om övriga för­dragsslutande sialers process- och exekutionsrättsliga
regleringar än som finns tillgängliga eller rimligen bör införskaffas i detta
ärende. För att grånsdragningsproblemen inte skall bli alltför besvärande i den
praktiska tillämpningen synes emellertid enligt lagrådets mening lämpligen
kunna uppställas det allmänna kravet på domstolens medverkan vid förlikningen,
alt den skall ha fått lill följd ati förlikningens innehåll - och därmed
exekutionstitelns omfattning - skall kunna fullständigt bestyrkas av den
aktuella domstolen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1153&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1154&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;276&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:259.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;5§ Lagrådet:&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:5.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Den i andra stycket 2. nämnda förklaringen skall enligt
lagtexten beträf fande domstols dom innehålla bl.a. uttalande att den får
verkställas i den andra staten. Ett sådant uttalande erfordras rimligen även om
exekutions­titeln består av en förlikning eller en skiljedom. Lagtexten synes
böra omredigeras så all detla förhållande framkommer. Det må vidare tilläggas
all ultrycket &amp;quot;exekutionstiteln har meddelats&amp;quot; passar mindre väl på
den situationen att exekutionstiteln utgörs av en föriikning. Del föreslås
därför att &amp;quot;meddelats&amp;quot; utbytes mot förslagsvis
&amp;quot;upprättats&amp;quot;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:259.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;6§ Lagrådet:&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:5.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Eftersom även annan exekutionstitel än dom kan förekomma,
bör lämp­&lt;br&gt;
ligen andra stycket omformuleras så all det täcker samtliga aktuella fall.&lt;br&gt;
Detla kan ske exempelvis genom alt stycket ges följande lydelse; &amp;quot;Om&lt;br&gt;
ansökningen bifalls får verkställighet äga rum som för en svensk domstols&lt;br&gt;
------ beslut.&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Av remissprotokollel framgår att tredje stycket inte bara
avser själva verkställighelsförfarandel utan också skall klargöra att del
aktuella ut­ländska avgörandet utgör hinder mol ny rättegång om samma sak. För
att denna avsedda innebörd skall komma till bättre uttryck kan stycket lämpli­gen
ges följande utformning: &amp;quot;Den sak som avgjorts genom dom som avses i 4 §
första stycket I eller genom sådan förlikning eller skiljedom, som avses i 4 §
andra stycket, får inte prövas på nytt.&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:242.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;10 § Lagrådet:&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lagrådet föreslår, i syfte all paragrafen skall bli mera
lättläst, att den formuleras på följande sätt: &amp;quot;Kan parterna i fall som
avses i bihang A artikel 48 § 2 eller i bihang B artikel 52 § 2 inle enas om
viss sakkunnig, skall fingsrätten i den ort där godset eller resgodset finns
efter ansökan förordna sakkunnig.&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:173.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:6.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Övergångsbestämmelserna Lagrådet:&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lagen (1974:744) om verkställighet av utländsk dom som
meddelats enligt vissa internationella järnvägsfördrag m.m., vilken lag avses
bli upp­hävd genom den nu föreslagna lagen om internalionell järnvägstrafik, är
försedd med en övergångsbestämmelse av innehåll att den tidigare lagen - lagen
(1963: 138) i anledning av Sveriges anslulning lill de internationella
fördragen angående godsbefordran å järnväg samt angående befordran å järnväg av
resande och resgods - alltjämt skall gälla i fråga om dom eller fordran som
grundas på de i den lagen avsedda fördragen. Denna över-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1155&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1156&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;277&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;gångsbestämmelse synes även i fortsättningen böra tilllämpas
på en i bestämmelsen avsedd dom eller fordran, i den mån en sädan fortfarande
kan bli aktuell. 1 sådani syfte föreslär lagrådet att övergångsbestämmel­serna
till lagen om internationell järnvägstrafik kompletteras pä del sättet all i
andra stycket omedelbart efter &amp;quot;de upphävda författningarna&amp;quot; in­skjuts
&amp;quot;eller i övergångsföreskrifterna till den upphävda lagen&amp;quot;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lagen om ändring i jämvägstrafiklagen&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:237.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1         kap. 5 §&lt;br&gt;
Lagrådet:&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Här mä erinras om alt lagrådet vid behandlingen av 2 §
lagen om interna­lionell järnvägstrafik föreslagit viss ändring i förevarande
paragraf&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:237.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2         kap. 8 §&lt;br&gt;
Lagrådet:&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;För all den avsedda innebörden av paragrafens första
stycke skall kom­ma fill bättre uttryck i lagtexten föreslår lagrådet all
första meningen i&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;stycket jämkas sålunda: &amp;quot;Om jämvägen         2 §
första slyckel och den&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;resande varken var svensk medborgare eller hade hemvist i
Sverige            &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;särskilda dragningsrätter.&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:237.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2 kap. 9 § Lagrådet:&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I anslulning lill lagrådels förslag till jämkning av
utformningen av 2 kap. 8 § förordas alt första meningen i nu förevarande paragraf
ges följande&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;lydelse: &amp;quot;På en---- om den resande var svensk
medborgare eller hade&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;hemvist i Sverige.&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:237.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;6 kap. 5 § Lagrådet:&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Här erinras om att lagrådet vid behandlingen av 2 § lagen
om intematio­nell järnvägstrafik föreslagit viss ändring av förevarande
paragraf&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Övriga lagförslag&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:146.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:12.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lagrådet: Förslagen lämnas utan erinran.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:33.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;19   Riksdagen 1984/85. 1 saml. Nr 33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1157&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1158&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;278&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:52.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utdrag&lt;br&gt;
JUSTITIEDEPARTEMENTET&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;               &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;PROTOKOLL&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:188.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;vid
regeringssammanträde 1984-10-18&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Närvarande:
statsministern Palme,.ordförande, och statsråden &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Carlsson,
Feldt, Sigurdsen, Gustafsson, Leijon, Hjelm-Wallén, Peterson, Anders­son,
Boström, Bodström, Göransson, Gradin, Dahl, R. Carlsson, Holm­berg, Wickbom&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredragande:
statsrådet Wickbom&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Proposition
med förslag till lag om internationell järnvägstrafik, m. m.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:28.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1   
Anmälan av lagrådsyttrande&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:12.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredraganden
anmäler lagrådels yttrande' över förslag till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om internalionell
järnvägstrafik,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i
järnvägstrafiklagen (1984:000),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i lagen
(1974:610) om inrikes vägtransport,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i lagen
(1976:661) om immunitet och privilegier i vissa faU.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredraganden
redogör för lagrådets yttrande och anför.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagrådet
har i allt väsentligt godtagit lagförslagen. I sill yttrande har lagrådet dock
på ett antal punkter föreslagit ändringar i och justeringar av den remitterade lagtexlen.
Lagrådets förslag gäller lill stor del tekniska detaljer eller den
redaktionella utformningen. På några punkter har emel­lertid lagrådels förslag
materiell betydelse. Lagrådet har vidare föreslagit ändringar i vissa
bestämmelser i järnvägstrafiklagen utöver vad som omfat­tas av det remitterade
förslaget. På de flesta punkter kan jag biträda lagrådels förslag lill
ändringar i lagtexten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagrådet
har också ullalat sig om tolkningen av vissa bestämmelser i de remitterade
förslagen. Jag återkommer till dessa uttalanden i det följande. Redan nu vill
jag dock säga, att jag i allt väsentligt kan ansluta mig lill vad lagrådet har
anfört i dessa hänseenden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
går nu över till att behandla de olika frågor som tas upp i lagrådels yttrande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;'
Beslut om lagrådsremiss fattat vid regeringssammanträde den 17 maj 1984.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1159&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1160&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;279&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslaget
till lag om internationell jämvägstrafiklag&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagstiftningsmetoden&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
del remitterade förslaget lill lag om internalionell järnvägstrafik skall bihangen
lill fördragel om internationell järnvägstrafik (COTIF) med vissa undantag
införlivas med svensk räll genom inkorporation. De kom­mer därigenom att gälla
som svensk rätt i deras franska lydelse. Med hänsyn till de skäl som anförs i
remissprotokollet för att inkorporationsme­toden skall få användas anser
lagrådels majoritet att denna metod bör godtas. Som en förutsättning för att inkorporationsmetoden
skall få använ­das gäller dock enligt lagrådet att en omsorgsfullt utförd
svensk översätt­ning av fördraget åtföljer författningstexten som hjälpmedel
när den kun­görs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
ledamot av lagrådet har emellertid avstyrkt alt fördragel skall införii­vas med
svensk rält genom inkorporation i sin franska lydelse. Han har anfört att
principiella skäl talar för att lagtexten utformas på svenska. Enligt hans uppfatining
bör detta ske genom att en korrekt översällning till svenska görs lill svensk
lagtext.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
remissprolokollet (avsnitt 7.2) har jag ingående diskuterat valet av metod för
alt införiiva fördraget med svensk rätt. Jag har därvid anfört alt, i de fall
där en svensk autentisk text av en internationell överenskommelse saknas,
huvudregeln bör vara att överenskommelsen införlivas med svensk rätt genom
Iransformation, dvs. genom alt överenskommelsen omarbelas lill svensk förfaltningslext.
Detla innebär all man skall använda den teknik i fråga om systematik och
språkbruk som normall används vid rent intern lagstiftning. Jag har ocksä nämnt
all det finns etl alternativt förfarande som innebär att överenskommelsen i en
mer eller mindre orda­grann översättning till svenska görs lill svensk lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Belräffande
den försl nämnda metoden vill jag framhälla all en transfor-malion av en konventionstext
alltid är mycket tidskrävande. I detta fall är de bestämmelser som del gäller -
bihang A och bihang B - mycket omfat­tande. De båda bihangen innehåller dessulom
bestämmelser av myckel olika slag. En del av bestämmelserna är av civilrältslig
karaktär och måste därför transformeras i lag. En betydande del av
bestämmelserna är emel­lertid av administrativ karaktär och ligger därför inom
ramen för regering­ens normgivningsmakt. Om transformationsmetoden används, bör
dessa bestämmelser därför införlivas med svensk rätt genom förordning. För alt
kunna använda iransformalionsmeloden måsle man enligl min mening göra en
uppdelning av besiämmelserna i bihangen med hänsyn till deras slatsrätlsliga
karaktär. Detta skulle kräva etl myckel omfattande arbete. Jag anser alt del
därför i praktiken är i det närmaste omöjligl att använda denna metod.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
ledamot av lagrådet som har avstyrkt mitt förslag om inkorporation av den
franska konventionstexten har emellertid ansett all inkorporafion&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1161&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1162&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;280&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;bör
ske av en översällning lill svenska. Jag delar givelvis uppfattningen alt en
lagtext i princip bör vara avfattad på svenska. Jag anser emellertid all del i
fråga om COTIF föreligger särskilda förhällanden, både när det gäller omfattningen
av bestämmelserna och när det gäller den krets till vilken regleringen i första
hand riktas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
jag framhöll i remissprolokollet har de problem som uppkommer när
internationella överenskommelser skall införlivas med svensk rätt behandlats av
utredningen om förfatlningspublicering. I uiredningens be­tänkande (SOU
1974:100) diskuterades ingående valet av metod. Utred­ningen anför där, för del
fall att en internationell överenskommelse saknar svensk autentisk text, att
man i första hand bör pröva möjligheten att en svensk översättning av de
autentiska texterna förklaras gälla som lag i Sverige.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utredningen
anser emellertid all denna huvudregel inle bör gälla utan undantag. Enligt
utredningen bör frågan huruvida inkorporation bör an­vändas i stället för någon
form av transformation avgöras under hänsynsla­gande lill vilken krets av rällssubjekl
överenskommelsen vänder sig lill och i vilken omfattning dessa kan antas ha
möjligheter lill och särskilda skäl för att i det praktiska livet utgå från och
lillämpa de utländska tex­terna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
finns enligt utredningen åtskUliga överenskommelser på främmande språk som
riktar sig till myndigheter eller enskilda för vilka del ter sig mera naturiigt
att vid tillämpningen använda del eller de språk på vilka över­enskommelsen är avfallad
än all ulnytOa en svensk översättning. Om överenskommelsen enbart avser all
reglera vad som skall gälla vid avtal mellan svenska rättssubjekt och
rättssubjekt i andra konventionsstater, kan parterna enligt utredningen antas i
första hand tolka överenskommel­sen med utgångspunkt i originaltexten. En sådan
överenskommelse kan också förutsättas bli föremål för en omfattande praxis i
andra konventions­stater. Typiska exempel på överenskommelser av detta slag är
enligt utredningen de internationella järnvägsfördragen CIM och CIV samt kon­ventionen
om fraktavtalet vid internalionell godsbefordran på väg (CMR). Utredningen
anser alt det inle behöver väcka några betänkligheter utan tvärtom kan innebära
uppenbara fördelar att låta den utländska texten i dessa fall vara gällande
författningstext i Sverige. Inkorporationsmetoden bör därför enligt utredningen
rekommenderas i dessa fall, om inte lagstift­aren av rättstekniska eller
systematiska skäl anser sig i ställel böra inarbeta bestämmelserna i befintlig
lagstiftning på området.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Inkorporation
av en svensk översättning har hittills skett i mycket få fall. I tre fall har
det rört sig om kortare överenskommelser, nämligen lagen (1912:69) om vissa
internationella rättsförhållanden rörande äktenskapets rättsverkningar, lagen
(1936:277) i anledning av Sveriges tillträde till 1924 års internationella
konvention rörande konossement och lagen (1964:528) om tillämplig lag belräffande
internationella köp av lösa saker. De mest&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1163&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1164&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;281&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;framträdande exemplen på denna metod är 1932 års växel-
och checklagar. Dessa grundas på tvä internationella överenskommelser från är
1930 resp. år 1931. I konventionerna åtog sig de fördragsslutande staterna att
envar inom sitt område införa den gemensamma lag som innefattades i en bilaga
till konventionen. Staterna åtog sig alt införliva den gemensamma lagen
antingen i endera av originaltexterna eller pä sitt eller sina egna språk. 1932
års svenska växel- och checklagar innehåller konventionsbestämmelserna i
översättning jämte vissa kompletterande regler. Det framgår inte av lagtexten
alt den är gmndad på en konvention. I fråga om växel- och checkkonventionerna
låg det nära lill hands all använda denna leknik med hänsyn lill all de materiella
bestämmelserna fanns intagna i en bilaga lill konventionen. Inte i någol fall
har denna metod använts på en konvention av den omfattning som COTIF har.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Vad angår de svenska rättssubjektens möjligheter att la
del av COTIF: s innehåll vill jag försl erinra om all den reglering som är
viktigast för enskilda resenärer, nämligen järnvägens ansvarighet för skador
som tillfo­gas resande och deras personliga lillhörigheler, redan har införlivals
med svensk rätt genom transformation i 1976 års lag om järnvägs ansvarighel vid
befordran av resande och att denna reglering utan ändring i sak har förts över
till den föreslagna nya jämvägstrafiklagen. Denna reglering gäller också sådan irafik
som omfattas av COTIF.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Vidare bör framhållas att bihang B till COTIF, som rör
godsbefordran, utgör ungefär hälften av den konvenlionstexl som införiivas med
svensk rätt genom del remitterade lagförslaget. Godsbefordran med järnväg sker
i stor utsträckning i kommersiella förhållanden. Avtalsparterna, dvs. järn­vägen
och fraktkunden, lorde i dessa fall i regel inte ha någon svårighet all ta del
av regleringen, även om inkorporation sker pä del sätt som föreslås i remissprolokollet.
Viss godsbefordran utförs dock åt enskilda och åt mind­re företag. Vidare
utförs givetvis befordran av inskrivet resgods åt enskilda resenärer. Jag vill
emellertid framhålla all även de tidigare järnvägsfördra­gen av tradition har införlivals
med svensk rält i deras franska lydelse. Det har inte gjorts gällande att delta
skulle ha medfört några ölägenheter för allmänheten. Också 1956 års konvention
om fraktavtalet vid inlernalionell godsbefordran på väg (CMR) har införlivats
med svensk rätt i dess lydelse på originalspråken. Inte heller belräffande
denna reglering har det hävdats att den valda lagstiftningsmetoden skulle ha
medfört några som helst svårigheter för dem som berörs av lagstiftningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Jag anser vidare att man inte bör överdriva skillnaden
mellan den metod som jag har förordat och den metod som innebär att en svensk översällning
görs till svensk lag. Den översättning som fogas till lagen är utarbetad med
stor omsorg.' Medborgarna kommer därför att ha tillgång till en tillföriitlig
svensk text.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;' Den svenska översättningen har efter
lagrådsföredragningen justerats pä en del punkter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1165&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1166&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;282&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Jag vill tillägga alt den föreslagna inkorporationsmetoden
inte har föran­lett någon kritik under remissbehandlingen från de olika
intressenter som berörs av lagstiftningen. Hovrätten för Västra Sverige har
sålunda ullalat all den valda lösningen är övertygande motiverad och ansluter
sig därför lill den. Försäkringsbranschens förelrädare har tillstyrkt förslaget
i denna del eller lämnat del utan erinran. Sveriges advokatsamfund delar
uppfatt­ningen att inkorporationsmetoden bör användas. Någon kritik mol den
föreslagna metoden har inle heller framförts vare sig från SJ eller från de
organisationer som företräder transportkunderna. Konsumentverket har inte
framfört någon erinran på denna punkt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Den ledamot som avstyrker att inkorporationsmetoden
används har uttalat alt svenska domare endast i undanlagsfall lorde ha de
kunskaper i franska och om franskt rättsväsen som behövs för alt kunna
självständigt tolka den franska texten. Jag vill i detta avseende först
framhålla att några kunskaper om franskt rättsväsen inle är nödvändiga. Konvenlionstexten
är inte grundad på fransk räll. COTIF är en internationell överenskom­melse
mellan etl stort antal staler. Konventionens innehåll måsle anses som en
kompromiss mellan olika rättssystem och rättsuppfattningar och skall därför
inte tolkas på grundval av någol enskilt lands rättsväsen. Svenska domare synes
inle heller ha haft några större problem när det gäller all ta del av
innehållet i den autentiska utländska texten i de få fall då de tidigare
järnvägsfördragen eller 1956 års CMR-konvenlion har tilläm­pats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Den översättning som föreligger har utarbetats med stor
noggrannhet. Del är emellertid utomordentligt svårt all översätta en
konventionstext av del slag som det här är fråga om. Del är ofta knappast
möjligt all på alla punkter helt korrekt genom översättning till svenska
överföra innehållet i en konvenlionstexl så att översällningen ger ett riktigt
resultat. Om en översättning upphöjs till lag, har domstolarna visserligen
möjlighet att tolka översättningen mot bakgmnd av den autentiska texten.
Domstolarna har dock enligl min uppfattning större möjligheter att komma till
ett från saklig synpunkt riktigt resultat, om översättningen enbart är ell
hjälpmedel vid tolkningen av den utländska texten än om översättningen upphöjs lill
svensk lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Jag vill slutligen framhålla, all det skulle medföra
avsevärda tekniska svårigheter att pä detla sena stadium i lagstiftningsärendet
gå över från en inkorporation av den franska texten till en inkorporation av en
svensk översättning. Som jag nyss nämnde har järnvägsfördragen tidigare införli­vals
med svensk rätt i deras franska lydelse. Förslaget i departementspro­memorian
alt använda inkorporationsmetoden har inle föranlett någon erinran under
remissbehandlingen. Lagstiftningsarbetet har därför bedri­vits med den
utgångspunkten alt den rena inkorporationsmetoden skulle användas. De tekniska
svårigheter som en övergång till att inkorporera konventionen i svensk
översättning skulle medföra kan leda till en för­dröjning i
lagstiftningsärendet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1167&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1168&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;283&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;COTIF träder i kraft den 1 maj 1985. Samtidigt upphör 1970
års CIM, 1970 års CIV och 1966 års tilläggskonvenfion all gälla. Det skulle
givetvis innebära stora ölägenheter för Sverige att slå utanför den
konventionsreg­lering som utgör ramen för del internationella järnvägssamarbetel.
För att delta inte skall inträffa måste Sverige ratificera konventionen senast
den 31 mars 1985. Den fördröjning i lagsliflningsarbelel som en övergång från inkorporafion
av den franska konvenlionslexlen till inkorporation av en översättning skulle
medföra riskerar all leda lill att Sverige inle kan tillträ­da konventionen
före den nämnda dagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Sammanfattningsvis vill jag anföra&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;att de tidigare järnvägsfördragen har införlivats med
svensk räll i deras franska lydelse,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;att detta inte synes ha medfört några ölägenheter för dem
som berörs av järnvägslagstiflningen,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;all remissinstanserna inle har haft något att erinra mol förslagel
i depar­tementspromemorian att bihang A och bihang B till COTIF skall
införlivas med svensk rält i deras franska lydelse,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;att lagstiftningsarbelet därför har bedrivits med den
utgångspunkten att denna metod skall användas för alt införliva dessa bihang
med svensk rält,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;att lagrådets majoritet har godtagit att COTIF i dessa
delar införlivas med svensk rätt i dess franska lydelse,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;att det skulle medföra avsevärda tekniska svårigheter att
på delta sena stadium i lagstiftningsärendet gå över till att inkorporera en
översättning lill svenska,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;att dessa tekniska svårigheter skulle kunna leda lill en
sådan fördröjning av Sveriges tillträde till COTIF all Sverige den I maj 1985
skulle komma all stå utanför den konvenlionsreglering som utgör ramen för det
interna­tionella järnvägssamarbetel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Av de nu angivna skälen anser jag det lämpligast alt i
detta fall låta fördragets bestämmelser på originalspråket gälla som svensk
rätt under den förutsättningen att en noggrann översättning till svenska fogas
vid den autentiska texten som hjälpmedel vid tillämpningen. Jag vidhåller
därför mitt förslag att bihang A och bihang B till COTIF - med de undantag som
anges i del remitterade lagförslaget - skall införlivas med svensk rätt i deras
lydelse på franska.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lagrådet har i anslutning lill paragrafens andra mening
anfört all en generell avvikelse från fördragets preskriptionsregler skulle
strida mot fördragel. Jag delar lagrådets uppfatining. Det har inte varit
avsikten alt preskriptionsreglerna för inrikes järnvägstrafik skulle avvika
från dem som gäller enligl COTIF. Jag ansluter mig därför till lagrådels
förslag alt etl nytt fall förs in i I kap. 5 § andra stycket förslaget till jämvägstrafiklag.
Lagtex­ten bör utformas i enlighet med lagrådets förslag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1169&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1170&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;284&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lagrådet har också berört den förevarande paragrafens
tredje mening i det remitterade förslagel. Som lagrådet har anfört var avsikten
att denna bestämmelse, sammanställd med 6 kap. 5 § förslaget till jämvägstrafiklag,
inte skulle medge en undersökning för att fastställa om resgodset innehål­ler
något annal än &amp;quot;föremål som är avsedda för reseändamål&amp;quot;. Jag delar
emellertid lagrådels uppfattning all lagtextens utformning inte är helt enty­dig
i detta hänseende.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I remissprotokollel anförs att undersökningsrätten enligl
CIV är mera omfattande än enligt järnvägstrafiklagen. Vidare uttalas att det är
lämpli­gast att del alllid gäller samma regler för järnvägens rält all
undersöka inskrivet resgods i Sverige, oavselt om den resande har
internationell biljett eller inle. Som lagrådet har framhållit godtar
emellertid Sverige genom anslutningen till COTIF regeln i artikel 17 om vilka
föremål som får befordras som inskrivet resgods. Skilda regler kommer därför
att gälla i denna del för inlernalionell och inrikes trafik. Järnvägen lorde
bli skyldig alt upplysa resenärer med internationell biljett om alt den inte
tar emot resgods till befordran som inskrivet resgods om del inle är avsett för
reseändamål. Som lagrådet har påpekat är del mindre följdriktigt att järn­vägen
då inte skall kunna kontrollera om resenären har följt de internatio­nella
bestämmelserna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Vidare bör beaktas att en resenär med internalionell
biljett som skall åka utomlands kan ha intresse av all redan vid resans början
i Sverige få upplysning om vad han har räll all överiämna lill befordran som
inskrivet resgods. Han kan därigenom undvika att resgodset därefter blir
stoppat utomlands av en järnväg som har en undersökningsrätt som inte har
inskränkts enligt artikel 22.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Mot bakgrund av vad jag nu har anfört delar jag lagrådets
uppfattning alt det såvitt gäller internationell trafik är naturligt att helt
knyta undersök­ningsrätlen beträffande inskrivel resgods lill artikel 17 i CIV.
Jag biträder också del förslag lill lagleknisk lösning som lagrådet har lagt
fram. Tredje meningen i den förevarande paragrafen i förslaget till lag om
internationell järnvägstrafik bör därför utgå och ett nytt fiärde stycke fogas
till 6 kap. 5 § förslaget lill jämvägstrafiklag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Utöver de ändringar som jag nu har berört har vissa
redaktionella jämkningar gjorts i paragrafen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bilaga I (RID) till bihang B införlivas inle genom lagen
med svensk rält. Paragrafen har formulerats om för att detta skall framgå
tydligare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1 paragrafen har också gjorts en redaktionell jämkning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lagrådet har berört innebörden av uttrycket
&amp;quot;förlikning som har träffats inför en domstol&amp;quot; i andra stycket första
meningen. Beträffande förlikning-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1171&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1172&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;285&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;ar som inle är fastställda av domstol har lagrådet ansett
det allmänna kravet böra gälla att förlikningen skall kunna fullständigt
bestyrkas av domstolen för att den skall kunna verkställas i Sverige.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Det uttryck i konvenlionstexten som ligger till gmnd för
bestämmelsen är inte helt klart. Inte heller uttrycket &amp;quot;förlikning som har
träffats inför en domstol&amp;quot; är helt entydigt. Jag anser emellertid liksom
lagrådet att del alllid måste krävas att förlikningens innehåll har
dokumenterats av domstolen, t.ex. genom all del har lagits in i domstolens
protokoll.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;5§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Jag biträder lagrådets förslag till justeringar i
paragrafens andra stycke. Orden &amp;quot;och får verkställas i den nämnda
staten&amp;quot; bör därför flyllas upp efter orden &amp;quot;omfaltas av
fördraget&amp;quot;. Vidare bör ordet &amp;quot;meddelats&amp;quot; bytas ut mol
&amp;quot;upprättats&amp;quot;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I paragrafens tredje stycke har den redaktionella
jämkningen gjorts, att orden &amp;quot;domen har meddelats&amp;quot; har bytts ul mol
&amp;quot;exekutionstiteln har upprättats&amp;quot; i syfte att nå överensstämmelse med
andra slyckel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;6§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Jag biträder lagrådets förslag lill justering av andra slyckel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lagrådels förslag lill omformulering av iredje stycket
innebär enligt min uppfattning ett förtydligande. Lagtexten bör därför avfattas
på det sätt som lagrådet har föreslagit.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;7§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En redaktionell ändring har gjorts i den förevarande
paragrafen för att det tydligare skall framgå vilken verkan som uppkommer vid
ett preskrip­tionsavbrott på grund av skiljeförfarande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:35.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;10 § Jag biträder lagrådets förslag lill avfattning av
denna paragraf.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:17.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Övergångsbestämmelserna Jag biträder lagrådels förslag lill
tillägg i övergångsbestämmelserna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förslaget till lag om ändring i järnvägstrafiklagen&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1         kap. 5 §&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Som jag har anfört i anslutning till 2 § förslagel lill
lag om internationell järnvägstrafik biträder jag lagrådets förslag tUl ändring
av den förevarande paragrafen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2         kap. 8 och 9 §§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:12.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lagrådets förslag till jämkning i de förevarande
paragraferna innebär en&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1173&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1174&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;286&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;viss
ändring i materiellt hänseende. 1 de fall en resande på gmnd av sitt
medborgarskap eller hemvist skulle ha fått sin ersättning bestämd enligl de
förmånligare svenska bestämmelserna beträffande begränsningsbelopp för
handresgods o.d. och beträffande ränta, innebär jämkningen all dessa
bestämmelser också skall tillämpas på eflerievande till en sådan resande, även
om de efterlevande varken är svenska medborgare eller har hemvist i Sverige.
Detta torde stå i överensstämmelse med artikel 3 i bihang A. Jag biträder
därför lagrådets förslag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
vill tillägga att det är den resandes medborgarskap eller hemvist vid
tidpunkten för den skadevällande händelsen som är avgörande. För att delta
skall framgå tydligare har lempus ändrats i båda paragraferna i enlighet med
lagrådets förslag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;6
kap. 5 §&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
jag har anfört i anslulning lill 2 § förslaget lill lag om internationell
järnvägstrafik biträder jag lagrådets förslag lill ändring i den förevarande
paragrafen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Övriga
lagförslag&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:12.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagrådet
har lämnat övriga lagförslag utan erinran.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Belräffande
bilagan till lagen (1976:661) om immunitet och privilegier bör nämnas all en ny
punkt, nr 32, har införts (lag 1984:432). Den punkt i bilagan som behandlar OTIF
får därför nr 33.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2  
Trafiknykterhetsbrott&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
6 kap. 2 § förslaget till järnvägstrafiklag finns bestämmelser om straff för
den som i onyktert tillstånd har fört spårfordon på järnväg eller tunnel­bana.
Denna paragraf har utformats efter mönster av 4 § lagen (1951:649) om straff
för vissa trafikbrott (trafikbrottslagen) i dess nu gällande lydelse. De
föreslagna bestämmelserna innebär följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
som har fört etl maskindrivet spårfordon på järnväg eller tunnelba­na och
därvid har varit så påverkad av alkoholhalfiga drycker eller annat
berusningsmedel alt det måsle antas att han inle kunde föra fordonet på
betryggande sätt, skall dömas till fängelse i högst etl år eller, om omstän­digheterna
är mildrande, till böter (2 § första stycket). Om alkoholkoncen­trationen i
hans blod under eller efter färden uppgick liU minst 1,5 promille, skall
föraren anses ha varit så påverkad under färden som nu har sagts (2 § andra
stycket). Har alkoholkoncentrationen under eller efter färden upp­gått till 0,5
men inle tUl 1,5 promille, skall föraren dömas fill böter eller fängelse i
högst sex månader (2 § tredje slyckel). Den som vid järnväg eller tunnelbana
har fullgjort tjänst i vilken ingår uppgifter av väsentlig betydd-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1175&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1176&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;287&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;se för säkerheten (t. ex. lågklarerare) skall dömas enligl
paragrafens första stycke, om han därvid har varit så påverkad av
berusningsmedel att det måste antas att han inte kunde utföra dessa uppgifter
på ett betryggande sått (2 § fjärde stycket).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Regeringen har den 4 oktober 1984 beslutat en proposition
med förslag lill ändringar i trafikbrottslagen (prop. 1984/85:21). 1
propositionen före­slås en ändrad utformning av bestämmelserna om trafiknykterhetsbrott.
Förslagel, som har granskats av lagrådet, innebär i huvudsak följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Trafiknykterhetsbrotten skall också i fortsättningen delas
in i två svår-helsgrader. Den ena benämns rattfylleri och den andra grovt
rattfylleri. Den i praxis använda brollsbeteckningen rattonykterhet avskaffas.
Mot­svarande gärning kommer i fortsättningen att bedömas som rattfylleri. Den
nedre straffbarhetsgränsen sänks frän nuvarande 0,5 till 0,4 promille.
Straffskalan för rattfylleri föresläs bli böter eller fängelse i högst sex
månader. Det nya brottet grovt rattfylleri tar sikte på fall där förarens
alkoholhall i biodel har uppgåll till 1,5 promille eller mer och där brottet
dessutom har medfört särskild fara för trafiksäkerheten. Grovt rattfylleri har
enbart fängelse i straffskalan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ändringarna i trafikbrottslagen avses träda i kraft den I
april 1985.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Enligl min mening bör i princip samma förutsättningar för slraffbarhel
gälla vid alla slags trafiknykterhetsbrott, oberoende av om gärningen begås i
vägtrafik eller i spårbunden trafik. Jag anser del därför naturligt all
bestämmelserna i jämvägstrafiklagen om trafiknykterhetsbroll anpassas till den
föreslagna nya regleringen i trafikbrottslagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;De skäl som har föranlett förslaget om sänkning av den
nedre straffbar­hetsgränsen i trafikbrottslagen till 0,4 promille äger samma
giltighet för spårbunden trafik. Jag föreslår därför en molsvarande sänkning av
straff­barhetsgränsen för förare av järnvägs- och lunndbanetåg.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I 6 kap. 2 § förslagel till jämvägstrafiklag i dess
lydelse enligt prop. 1983/84:117 behandlas försl det s.k. kliniska fallet, dvs.
aU ansvaret grundas på en bedömning av förarens bemsningsgrad och lämplighet
att föra fordonet (första stycket), medan promilleregeln behandlas i andra
stycket. 1 förslaget till ändring i trafikbrottslagen har promilleregeln gjorts
till huvudregel. De båda fallen behandlas därför i den motsatta ordningen. Jag
föreslår alt jämvägstrafiklagens reglering byggs upp pä samma sätt. Vidare bör
den särskilda bestämmelse i 6 kap. 2 § som behandlar motsva­righeten lill
rattonykterhet utgå (nuvarande tredje slyckel). Dock bör någon ändring i
förhållande lill prop. 1983/84: 117 inte göras såvill gäller andra
personalkategorier än förare (nuvarande fiärde slyckel). För dessa
personalkategorier kommer det alltså inle att gälla någon promilleregel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I propositionen om ändring i trafikbrottslagen föreslås
också, som jag redan har nämnt, att trafiknykterhetsbrotten delas in i två svårhetsgrader,
rattfylleri och grovt rattfylleri. Som jag där har framhållit bör frågan humvida
ett trafiknykterhetsbrott skall anses grovt avgöras med beaktan-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1177&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1178&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;288&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;de
av samtliga omständigheter. I första hand tar bestämmelsen om grovt rattfylleri
sikte på sådana raltfyllerifall som har medfört en avsevärd fara för
trafiksäkerheten. Vidare har jag påpekat att det framför allt är två
situationer som bör beaktas i sammanhanget, nämligen om föraren har kört
vårdslöst eller om föraren har tagit på sig en särskilt ansvarsfull förarupp­gift.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
del gäUer frågan humvida straffbestämmelserna i järnvägstrafiklag­en i delta
hänseende bör anpassas till vad som föreslås för övriga trafik­nykterhetsbrott
vill jag anföra följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
hänsyn lill de speciella förhållanden som gäller för järnvägar och tunnelbanor
går del knappast alt beträffande denna spårbundna trafik åberopa de skäl som
har anförts för gradindelningen i trafikbrottslagen. Järnvägar och tunnelbanor
är i regel avskilda från annan trafik. Riskerna vid spårtrafik skiljer sig
också oftast från dem som är förbundna med vägtrafik. Jag vill därför inle
föreslå någon liknande uppdelning beträffan­de molsvarande brott enligt
järnvägstrafiklagen. I stället bör straffskalan omfatta böter och fängelse upp
till ett år, vilket motsvarar den straffskala som sammantaget kommer att gälla
för båda gradema av brott enligt trafikbrottslagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
vill framhålla att de synpunkter som jag i propositionen om ändring i trafikbrottslagen
har anlagt på straffmätningen bör kunna fiäna lill ledning för
rättstillämpningen ocksä för trafiknykterhetsbrott i järnvägs- och tun-ndbanetrafik.
1 fråga om en tågförare bör t. ex. beaktas den fara som han har utsatt
passagerare och tredje man för genom att framföra tåget i berusat tillstånd.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
ändrade uppbyggnaden av 6 kap. 2 § föranleder justeringar i det förslag till
lag om ändring i körkortslagen som har lagts fram i prop. 1983/84:117 såvitt
gäller 16, 21 och 22 §§.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Anpassningen
av 6 kap. 2 § förslaget till järnvägstrafiklag till den av lagrådet nyligen
granskade och godtagna ändringen i trafikbrottslagen och följdändringarna i
körkortslagen är av den arten att någon lagrådsgransk­ning nu inte behövs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:60.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:6.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3  
Ikraftträdandet av den lagstiftning som föreslås i prop. 1983/84:117&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
nya jämvägstrafiklagen samt följdändringarna i annan lagstiftning skall enligt
förslaget i prop. 1983/84: 117 träda i kraft den I januari 1985. COTIF kommer
att träda i kraft först den 1 maj 1985. Lagen om internatio­nell järnvägstrafik
saml följdändringarna i jämvägstrafiklagen och annan lagstiftning måste träda i
kraft samtidigt med COTIF. Mot bakgrund härav kan del vara lämpligt all
överväga att låta också den lagsliftning som föreslås i prop. 1983/84:117 träda
i kraft den 1 maj 1985. Därigenom skulle&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1179&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1180&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;289&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;man vinna den fördelen att den nya lagstiftningen på
järnvägstrafikens område träder i kraft samtidigt för inrikes och internalionell
trafik. Det bör överlämnas åt riksdagen all ta ställning i denna fråga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Det bör i delta sammanhang anmärkas att 4 § 4 mom.
trafikbrottslagen i så fall måste fortfara all gälla till den I maj 1985.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4   Hemställan&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Med hänvisning lill vad jag nu har anfört hemställer jag
alt regeringen föreslär riksdagen all&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;dels anla de av lagrådet granskade lagförslagen med
vidtagna ändringar,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;dels anla etl inom justitiedepartementet upprättat förslag
till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;5. lagom ändring i körkortslagen (1977:477),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;dels godkänna fördraget den 9 maj 1980 om internationell jämvägstrafik
(COTIF).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förslagel under 5 har upprättats i samråd med chefen för
kommunika­tionsdepartementet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;5    Beslut&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Regeringen ansluter sig lill föredragandens överväganden
och beslutar att genom proposition föreslå riksdagen all anla de förslag som
föredragan­den har lagt fram.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1181&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:63.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1182&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;290&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Innehåll&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Propositionen 
..................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Propositionens
huvudsakliga innehåll   ...................... &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Propositionens
lagförslag ....................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1  Förslag
till lag om internationell järnvägstrafik   ..... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;... &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga:
Fördraget om inlernalionell järnvägstrafik (COTIF)       &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Själva
fördraget   ..........................................       6&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Protokollet
om privilegier och immunitet för Mellanstatliga or­&lt;br&gt;
ganisationen för internationell järnvägstrafik  ......     26&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bihang
A Enhetliga rättsregler för avtal om internationell järn­&lt;br&gt;
vägsbefordran av resande och resgods (CIV)    ...      32&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bihang
B Enhetliga rättsregler för avtal om internationell järn­&lt;br&gt;
vägsbefordran av gods (CIM)   .........................     66&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga
&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;I: &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Reglemente om internationell jämvägsbefordran av&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;fariigt
gods (RID)    ........................................    125&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga
&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II: &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Reglemente om internationell järnvägsbefordran av&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;privalvagnar
(RIP)    .......................................    126&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:26.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga
III: Reglemente om internationell järnvägsbefordran av&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;containrar
(RICo)   .........................................    134&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga
&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IV: &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Reglemente om internationell järnvägsbefordran av&lt;br&gt;
expressgods (RIEx)    .....................................    139&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslag till lagom ändring i jämvägstrafiklagen
(1984:000)          141&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:16.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslag till lag om ändring i
lagen (1974:610) om inrikes vägtrans­port          146&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:16.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslag till lag om ändring i
lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall         147&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslag lill lagom ändring i
körkortslagen (1977:477)        148&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utdrag
av protokoll vid regeringssammanträde den 17 maj 1984   ....&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;150&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Inledning  ....................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;150&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Gällande ordning  ............................................. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;152&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;COTIF:s uppbyggnad och
huvudsakliga innehåll   ... &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;154&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De viktigare bestämmelserna i COTIF  
.................    156&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:17.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Själva fördragel   .........................................    156&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:33.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Protokollet om immunitet och
privilegier för Mellanstatliga organisationen för internationell järnvägstrafik
(OTIF).....................................    160&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:33.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De enhetliga rättsreglerna för
avtal om internationell järnvägs­befordran av resande och resgods (CIV)                                                                       160&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:33.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.4&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De enhetliga rättsreglerna för
avtal om inlernalionell järnvägs­befordran av gods (CIM)           176&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:17.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.5&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilagorna till CIM   .......................................    194&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:57.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.5.1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;I: &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Reglemente
om internationell järnvägsbefor­dran av fariigl gods (RID)    194&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:57.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.5.2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;II: &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Reglemente
om internationell järnvägsbefor­dran av privalvagnar (RIP)           195&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:57.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.5.3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga III: Reglemente om internalionell
järnvägsbefor­dran av conlainrar (RICo)            196&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:57.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.5.4&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;IV: &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Reglemente
om internationell järnvägsbefor­dran av expressgods (RIEx)         196&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1183&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1184&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1984/85:33&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;291&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;5&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Departementspromemorians
förslag   .......................... &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;197&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;6&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Sammanfattning
av remissyllrandena   ......................... &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;197&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;7&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Föredraganden ............................................................. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;198&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:14.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;7.1&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Sveriges lilllräde lill COTIF   ...................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;198&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:14.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;7.2&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Metoden för att införliva COTIF med
svensk rält   ... &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;203&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:14.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;7.3&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Frågan om avvikelser från reglerna
i CIM och CIV     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;208&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:14.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;7.4&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Frågan om ändring i 16 § köplagen  ....................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;211&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:14.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;7.5&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;TUläggsbestämmelser fill COTIF   ............................ &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;214&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:14.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;7.6&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Ändringar i andra författningar   .............................. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;216&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:14.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;7.7&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Publicering av COTIF  .............................................. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;217&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;8&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Upprättade
lagförslag  .................................................. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;218&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;9&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Specialmotivering  
........................................................ &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;219&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;9.1 Förslagel till lag om inlernalionell järnvägstrafik ...... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;219&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:31.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§   ......................................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;219&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:31.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§  .......................................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;220&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:31.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§  .......................................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;224&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:31.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;4&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§  .......................................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;225&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:31.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;5&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§  .......................................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;227&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:31.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;6&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§  .......................................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;229&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:31.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;7&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§  .......................................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;229&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:31.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;8&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§  .......................................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;230&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:31.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;9&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§  .......................................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;230&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:28.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;10 §  ............................................................. &amp;quot;.......... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;231&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;9.2 Förslagel lill lag om ändring i jämvägstrafiklagen   .. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;232&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:32.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2 kap. 5 §  .............................................................. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;232&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:32.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2 kap. 8 §  .............................................................. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;232&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:31.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;kap. 9 §  ............................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;234&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:31.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;kap. I §  ................................................................ &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;235&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:31.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;4&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;kap. I §  ................................................................ &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;235&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:15.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;9.3&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Förslagel lill lag om ändring i
lagen om inrikes vägtransport&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;236&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:31.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;9.4&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Förslaget till lag om ändring i
lagen om immunitet och privile­gier i vissa fall            &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;            &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;237&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;10&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Hemställan   ................................................................ &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;237&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;11&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Beslut   ....................................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;237&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bilagor&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bilaga 1        Fördrag om internationell järnvägstrafik (COTIF)   
....&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;238&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bilaga 2        Sammanfattning av promemorian     ............. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;239&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bilaga 3        Promemorians lagförslag    ........................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;242&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bilaga 4        Sammanställning av remissyllrandena    ...... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;247&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bilaga 5        De remitterade lagförslagen     ..................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;262&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Utdrag av lagrådels protokoll den 26 september 1984   .. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;268&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Utdrag av protokoll vid regeringssammanträde den 18
oktober 1984&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;           &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;278&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:33.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:6.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Norstedts Tryckeri, Stockholm 1984&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1185&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1186&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section1187&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:105.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

</html>
</dokument>
<dokbilaga>
<bilaga>
<dok_id>G80333</dok_id>
<subtitel></subtitel>
<filnamn>prop_198485__33.pdf</filnamn>
<filstorlek>13766931</filstorlek>
<filtyp>pdf</filtyp>
<titel>med förslag till lag om internationell järnvägstrafik m.m.</titel>
<fil_url>https://data.riksdagen.se/fil/C0B7A6C7-42A5-4659-A75D-3696C36E37A3</fil_url>
</bilaga>
</dokbilaga>
</dokumentstatus>