<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2450145</hangar_id>
 <dok_id>G103149</dok_id>
 <rm>1977/78</rm>
 <beteckning>149</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 1977/78:149</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ></organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>149</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>1978-03-09 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2024-12-27 14:42:45</systemdatum>
 <publicerad>2008-06-12 17:31:08</publicerad>
 <titel>om godkännande av överenskommelse mellan Sverige och Polen om fiske</titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>importerad</status>
 <htmlformat>skanning2007</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid></sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/G103149/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/G103149</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/G103149</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;div class="brask"&gt;Observera att dokumentet är inskannat och fel kan förekomma.&lt;/div&gt; 

&lt;div class=Section1&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:13.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1977/78:149 Regeringens proposition&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:13.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1977/78:149&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:75.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;om
godkännande av överenskommelse mellan Sverige och Polen om fiske;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;beslutad
den 9 mars 1978.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:75.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regeringen
föreslår riksdagen att antaga det förslag som har upptagits i bifogade utdrag
av regeringsprotokoll.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;På
regeringens vägnar&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;THORBJÖRN
FÄLLDIN&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:192.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ANDERS
DAHLGREN&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:26.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Propositionens
huvudsakliga innehåll&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
propositionen föreslås att riksdagen godkänner överenskommelse meUan Sverige
och Polen om fiske. Överenskommelsen ger parterna rätt tUl fiske inom varandras
fiskezoner. Fångsternas storlek skall bestämmas efter särskilda överläggningar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:64.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1  
Riksdagen 1977/78.1 saml Nr 149&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section2&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section3&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prbp.
1977/78:149&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt;margin-right:38.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utdrag&lt;br&gt;
JORDBRUKSDEPARTEMENTET&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;             &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;PROTOKOLL&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:189.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;vid
regeringssammanträde 1978-03-09&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Närvarande:
statsministern FäUdin, ordförande, och statsråden UUsten, Romanus, Turesson,
Gustavsson, Äntonsson, Olsson, Dahlgren, Asling, Troedsson, Mundebo, Krönmark,
Burenstam Linder, Wikström, Johans­son, Friggebo, Wirtén&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredragande:
statsrådet Dahlgren&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Proposition
om godkännande av överenskommelse mellan Sverige och Polen om fiske&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1   
Inledning&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
samband med att Sverige den 1 januari 1974 utvidgade sin fiske­jurisdiktion i
Östersjön från fyra till tolv nautiska mil föreskrevs att vissa andra stater,
bl. a. Polen, skuUe få fortsätta att bedriva fiske i fiske­zonen intiU utgången
av år 1975. Den 9 december 1975 ingicks en fiskeöverenskommelse med Polen (SÖ
1976: 20), enligt vilken polska fiskare även fortsättningsvis skulle få rätt
att fiska i den svenska fiske­zonen mellan sex och tolv nautiska mU från tiUämpliga
baslinjer inom området mellan Utklippan och Kapelludden. Svenska fiskare fick
enligt överenskommelsen rätt till fiske mellan sex och tolv nautiska mU från baslinjerna
i en tUl ytan motsvarande del av den polska fiskezonen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regeringen hemställde
under riksmötet 1976/77 om riksdagens be­myndigande att utvidga den svenska
fiskezonen (prop. 1976/77: 118, JoU 1976/77: 35, rskr 1976/77: 356). I
propositionen lämnades bl. a. en beskrivning av förhållandena i Östersjön och
förutsättningarna för det svenska fisket där. Riksdagen biföll regeringens
hemställan varefter re­geringen den 11 augusti 1977 beslöt att den svenska
fiskezonen skulle ut­vidgas fr. o. m. den 1 januari 1978. Närmare föreskrifter
om den svenska fiskezonens omfattning och om utlännings fiskerätt har utfärdats
i för­ordningen (1977: 642) om den svenska fiskezonens omfattning (omtryckt 1977:
1182) oeh i förordningen (1977: 1138) om utiännings fiskerätt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Polen
beslutade i slutet av år 1977 att utvidga den polska fiskezonen tUl en gräns
som skall avtalas med andra stater.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Under
perioden maj 1977—januari 1978 ägde vid fem olika tillfällen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section4&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section5&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1977/78:149&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;3&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förhandlingar
rum meUan Sverige och Polen om frågor som hade sam­band med den svenska
fiskegränsutvidgningen. En överenskommelse om fiske undertecknades i Warszawa
den 1 febmari 1978. Någon överens­kommelse rörande gränsen meUan de båda
ländemas fiskezoner har inte ingåtts. Däremot har Polen i en skrivelse den 10
januari 1978 för­klarat att man inte avser att ensidigt utvidga sin fiskezon så
att den om­fattar någon del av det område där det råder delade meningar mellan
Sverige och Polen om gränsdragningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Överenskommelsens
text på engelska samt en svensk översättning bör fogas till regeringsprotokoUet
i detta ärende som bilaga.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2   
Överenskommelsens innehåU&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
överenskommelsens inledning bekräftar parterna sin önskan att skyd­da och så
ändamålsenligt som möjligt hushålla med och utnyttja de le­vande tillgångarna i
Östersjön. Parterna beaktar arbetet vid FN:s tredje havsrättskonferens oeh
önskar medverka tUl en ordnad utveckling av havsrätten som gmndval för
fortsatta relationer på fiskets område. Vi­dare beaktar parterna att Sverige
och Polen utvidgat sin fiskejurisdiktion fr. o. m. den 1 januari 1978. Vardera
partens sedvanliga fiske i den andra partens fiskezon beaktas och man är överens
om att så långt möjligt motverka negativa följder av fiskejurisdiktionens
utvidgning. Partema uttalar vidare att de vägletts av den ständiga strävan att
utveckla och stärka vänskapen och samarbetet mellan länderna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;EnUgt
artikel I får den ena avtalsslutande parten rätt till fiske i den andra partens
fiskezon utanför tolv nautiska mil från baslinjerna på de vUlkor som anges i
överenskommelsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
11 anger att vardera parten årligen för sin fiskezon skall be­stämma högsta
tillåtna fångstmängd för olika fiskbestånd under beak­tande av bl. a. bästa
tillgängliga vetenskapliga rön, rekommendationer antagna av fiskerikommissionen
för Östersjön samt andra omständighe­ter av betydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
bestämmelserna i artikel III skaU vardera parten efter konsul­tationer med den
andra parten årligen fastställa dels de fångstmängder som den andra parten får
fånga, dels de områden inom vilka dessa kvan­titeter får fångas. Under perioden
t. o. m. den 31 december 1979 skall vardera parten när den fastställer fångstmängd
beakta den andra par­tens sedvanliga fiske i området och andra omständigheter
av betydelse. Fr. o. m. år 1980 skall endast sådana fiskerättigheter medges den
andra parten som är nödvändiga för att uppnå balans meUan de ömsesidiga fiskerättighetema
eller som motiveras av att partens egen fångstkapacitet inte omfattar hela den
fångstmängd som parten faststäUt för sin fiske­zon.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;fastslås att om en parts fångstkapacitet inte
omfattar hela&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;It  
Riksdagen 1977/78.1 saml Nr 149&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section6&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section7&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.1977/78:149&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                      &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;4&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;den
fångstmängd som parten fastställt för sin fiskezon, så kan den andra parten få
rätt att delta i fiske beträffande denna överskottskvantitet på de vUlkor som
fastställs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
V faststäUer att den ena partens fiske i den andra partens fis­kezon följer de
regler som utfärdats av sistnämnda part. Vidare skall fiskefartyg medföra fiskeloggböcker
samt rapportera in- och utträde ur fiskezonen. Behörig myndighet skall
rapportera bl. a. de fångster som tagits upp i det andra landets fiskezon. När
nya lagar, förordningar eller andra villkor av betydelse för överenskommelsen
utfärdas i ett land, skall det andra landet informeras.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;VI &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;behandlas frågor sammanhängande med licensieringen.
För att få bedriva fiske i det andra landets fiskezon måste ett fiskefartyg ha
individuell licens. För att möjliggöra detta förfarande skall informa­tion ges
om de fartyg som avser att bedriva fiske. Samma förhållande gäller hjälp- oeh
underhållsfartyg. Licenserna skall vara avgiftsfria.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vardera
fördragsslutande parten åtar sig enligt artikel VII tillse att dess fartyg
följer bestämmelserna i överenskommelsen och andra till­lämpliga bestämmelser.
Inom sin fiskezon får vardera parten vidta de åtgärder i överensstämmelse med
folkrätten som kan visa sig nödvän­diga för att säkerställa att den andra
partens fiskefartyg iakttar överens­kommelsens bestämmelser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel VIII åtar sig parterna att samarbeta direkt eller genom be­höriga
internationella organisationer för att säkerställa en tillfredsstäl­lande
hushållning med de levande tUlgångarna i havet,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IX &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;fastställs att överenskommelsen den 9 december 1975
mellan Sverige och Polen om ömsesidiga fiskerättigheter inte längre skall vara
i kraft.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;X &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;finns bestämmelser om ikraftträdande samt om
giltighets­tiden. Överenskommelsen skall provisoriskt tillämpas från dagen för
un­dertecknandet och skall gälla till den 31 december 1987. Om den inte sägs
upp minst tolv månader före periodens slut, förlängs den automa­tiskt i
perioder om sex år åt gången.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3  
Föredraganden&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
propositionen 1976/77: 118 hemställde regeringen om riksdagens bemyndigande att
utvidga den svenska fiskezonen. Jag har i propositio­nen närmare redogjort för de
motiv som var vägledande för regeringens agerande. Riksdagen biföU den 4 juni
1977 regeringens hemstäUan. Med stöd av riksdagens bemyndigande beslutade
regeringen den 11-augusti 1977 att den svenska fiskezonen skulle utvidgas fr,
o. m. den 1 januari 1978. Utvidgningen skapade självfallet vissa problem
framför allt i för­hållande till Östersjöns strandstater. Det har varit min
målsättning att förhandlingsvägen lösa så många frågor som möjligt före den 1
januari&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section8&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section9&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1977/78:149&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;5&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1978.
Förhandlingar har förts om den svenska zonens avgränsning, om fiskerättigheter
och kvoter i anslutning därtill samt om en revision av 1973 års konvention om
fisket och bevarandet av de levande tillgångarna i Östersjön och Bälten, den s.
k. Gdansk-konventionen. På samtliga dessa punkter har tillfredsställande
resultat uppnåtts. När det gäller de besvär­liga avgränsningsfrågorna har det i
en del fall inte varit möjligt att på detta stadium uppnå mer än provisoriska
uppgörelser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förhandlingama
mellan Sverige och Polen har gällt både frågan om fiskerättigheter oeh frågan
om avgränsning av resp. lands fiskezon. När det gäller avgränsningen råder
oenighet om vilken vikt som skall till­mätas Gotland. Den svenska uppfattningen
är att gränsen mellan Polen och Sverige i princip skall utgöras av en mittiinje
mellan de svenska och polska baslinjerna inkl. baslinjerna i anslutning till
Gotland. Polen häv­dar för sin del att gränsdragningen skall ske med bortseende
från Got­land. Det omstridda området är ca 500 km stort och ligger rakt söder
om Gotiand. Det har inte varit möjligt att f. n. sluta ett avtal om en av­gränsning.
I en officiell skrivelse den 10 januari 1978 från polska utri­kesministeriet
till svenska ambassaden i Warszawa har emellertid polska regeringen förklarat
att Polen inte avser att ensidigt utvidga sin fiske­jurisdiktion över den
sydliga gränslinjen för det omstridda området. Ef­tersom de provisoriska
gränslinjer som tills vidare fastställts för den svenska fiskezonen inte
innefattar området, förblir detta område tills vi­dare ett internationellt
fiskeområde.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
det gäller fiskerättigheter har Sverige med Polen slutit en överens­kommelse
som enligt min mening tillfredsställer det svenska fiskets be­hov.
Överenskommelsen är i likhet med andra fiskeöverenskommelser som Sverige ingått
ett ramavtal baserat på ömsesidigt fiske. Detta bety­der att årliga
kvotöverläggningar ger avtalet ett konkret innehåll. Under avtalets två första
år skall bl. a. det traditionella fisket vara vägledande vid bestämmandet av
tillåten fångstmängd. För tiden därefter skall man i första hand sträva efter
att uppnå balans i fiskerättighetema. Eftersom det polska fisket i svenska
vatten normalt överstigit det svenska fisket i polska vatten, är detta en från
svensk synpunkt fördelaktig lösning. Jag vill här nämna att kvotöverläggningar
i enlighet med avtalet redan ägt mm mellan Sverige och Polen. Polska fiskare
får i den svenska fiske­zonen fånga 6 000 ton sill/strömming, 3 000 ton
skarpsill och 5 ton lax under år 1978. Svenska fiskare får i den polska
fiskezonen fånga 4 000 ton sill, 1 000 ton skarpsUl och 20 ton lax.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Hela
avtalet bygger på den grundläggande fömlsättningen att vardera staten reglerar
fisket i sin zon. Avtalet förutsätter att individuella licenser ställs ut.
Genom att antalet licenser står i en bestämd proportion till den kvot som
erhållits och till storleken på de fiskefartyg som skall utnyttja kvoten, får
man en god kontroll över att kvoterna inte överskrids. Jag vill i detta
sammanhang också nämna att regeringen i årets budgetpro-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section10&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section11&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1977/78:149&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                     &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;6&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;position
föreslagit vissa resursförstärkningar för både fiskeristyrelsen och generaltullstyrelsen
med anledning av de arbetsuppgifter som dessa myn­digheter fått till följd av
utvidgningen av fiskezonen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det har i avtalet
förutsatts att parterna skaU samarbeta direkt eUer ge­nom behöriga
internationella organisationer. Jag vUl med anledning härav erinra om den
betydelse för fiskesamarbetet i Östersjöområdet som konventionen om fisket och
bevarandet av de levande tillgångarna i Ös­tersjön och Bälten, den s. k. Gdansk-konventionen,
har. I prop. 1977/78: 143 rörande godkännande av överenskommelse mellan Sverige
oeh Sov­jetunionen om ömsesidiga relationer på fiskets område oeh protokoll om vissa
gränsfrågor har jag närmare redogjort för hur detta samarbete ge­staltar sig.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Överenskommelsen mellan
Sverige och Polen har en första giltighets­tid på tio år, vilket är normalt för
fiskeöverenskommelser av detta slag. Överenskommelsen trädde provisoriskt i
kraft vid undertecknandet. Sam­tidigt därmed upphörde den tidigare
överenskommelsen, som medgav visst fiske innanför tolvmilsgränserna, att gälla.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
nya avtalet är en god gmnd för att utveckla det ömsesidiga fiske­samarbetet meUan
Sverige oeh Polen och är samtidigt av stort värde för det svenska fisket.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4   
HemstäUan&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
hänvisning till vad jag nu har anfört hemställer jag att regeringen föreslår
riksdagen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:39.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;att
godkänna överenskommelsen den 1 februari 1978 mellan Sve­rige och Polen om
fiske.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;
font-family:Verdana'&gt;5    Beslut&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regeringen
ansluter sig tUl föredragandens överväganden och beslutar att genom proposition
föreslå riksdagen att antaga det förslag som före­draganden har lagt fram.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section12&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:48.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section13&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1977/78:149&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section14&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:9.0pt;
margin-left:207.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(Översättning)&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section15&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Agreement&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;between
the Government of Sweden and the Government of the PoUsh PeopIe's RepubUc on Fisheries&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;The Goverrmient
of Sweden and the Government of the Polish PeopIe's Re­public;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Reaffirming
theu: common désire to en­sure the conservation of the living resources of the sea,
in particular the living resources of the waters of the area of the Convention on
Fishing and Conservation of the Living Resources in the Baltic Sea and the Belts,
done at Gdansk on 13 September, 1973, and to maintain the most rational manage­ment
and exploitation of these resources;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Taking
into account the work of the United Nations Third Conference on the Law of the Sea
and desiring to contribute to an. orderiy development of the law of the sea as the
basis of their mutual relations in the field of fisheries;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Having
regard to the extension by Sweden and the Polish People's Republic of their fisheries
jurisdiction in the Baltic Sea from 1 January, 1978;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Taking into account the habitual
fishing of each Contracting Party in the area of fisheries jurisdiction of the other
Contract­ing Party and desiring to minimize now and in the future the eonsequences
for such fishing caused by the extension of the fisheries jurisdiction of the Contracting
Parties;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;.
Guided by the permanent aspiration to develop and strengthen friendship and co-operation
between them;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Have
agreed as follows:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
I&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Each
Contracting Party shall allow fishing vessels of the other Contracting Party to
fish within its area of fisheries jurisdiction in the Baltic Sea beyond twelve nautical
mUes from the baselines from which the territorial sea is measured on the terms
and conditions set out in this Agree­ment.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Överenskommelse&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;meUan
Sveriges regering och Folkrepu-&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;bUken
Polens regering om fiske&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sveriges
regering och Folkrepubliken Po­lens regering,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som
bekräftar sin gemensamma önskan att garantera bevarandet av de levande till­gångarna
i havet, i synnerhet de levande till­gångarna i de vatten som omfattas av kon­ventionen
rörande fisket och bevarandet av de levande tillgångarna i Östersjön oeh Bäl­ten,
undertecknad i Gdansk den 13 septem­ber 1973, och att upprätthålla ett så ända­målsenligt
hushållande och utnyttjande som möjligt av dessa tillgångar;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som
beaktar arbetet vid Förenta nationer­nas tredje havsrättskonferens och som öns­kar
bidraga till en ordnad utveckling av havsrätten som grundval för deras önisesi-diga
förbindelser på fiskets område;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som
beaktar Sveriges oeh Folkrepubli­ken Polens utvidgning av sin fiskerijurisdik­tion
i Östersjön frän den 1 januari 1978;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som
tar hänsyn till vardera avtalsslutan­de partens sedvanliga fiske i den andra av­talsslutande
partens fiskezon och som öns­kar nu och i framtiden minska de följder för detta
fiske som föranledes av utvidg­ningen av de avtalsslutande parternas fis­kerijurisdiktion;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;&amp;#9632; 
som vägledes av en ständig strävan att ut­veckla och stärka vänskapen och
samarbe­tet dem emellan; har överenskommit om följande: '&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
T&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vardera
avtalsslutande, parten skall tillå­ta den andra avtalsslutande partens fiske­fartyg
att fiska inom det område som lig­ger under dess fiskerijurisdiktion i Öster­sjön
utanför tolv nautiska mil från de bas­Unjer, varifrån territorialvattnet
beräknas, enligt de föreskrifter oeh på de vUlkor som anges i denna
överenskommelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section16&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section17&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1977/78:149&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;8&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section18&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section19&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Anicle &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Each Contracting Party shall determine annually for its
area of fisheries jurisdiction the total allowable catch for individual stocks
or complexes of stocks, taking into account the interdependence of stocks, the
best available scientific data, the recom­mendations of the Baltic Sea Fishery Com­mission
and other relevant factors.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide III&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Each Contracting
Party shall determine annually, after consultations with the other Contracting
Party allotments for fishing vessels of that Contracting Party and the areas within
which these allotments may be fished. Such allotments shall be subject to adjustment
when necessary to meet un-foreseen circumstances, in particular the need for emergency
conservation measures based on the best available scientific evi­dence.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;During the
period ending on 31 December, 1979, each Contracting Party shall, when determining
the allotments for fishing vessels of the other Contracting Party, take into account
the habitual fishery of the other Contracting Party in the area and other
relevant factors.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;After the date referred
to in paragraph 2, each Contracting Party shall determine for the fishing vessels
of the other Con­tracting Party such allotments&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;as are necessary
to balance its fishing rights in the area of fisheries jurisdiction of the first-mentioned
Contracting Party, or&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;as may be granted
in accordance with Artide &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;of
this Agreement.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Anicle &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;IV&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Whenever a determination by a Con­tracting Party of the
total allowable catch under Artide II of this Agreement shows that this catch exceeds
the harvesting capacity of that Contracting Party, fishing vessels flying the flag
of the other Con­tracting Party may be admitted to participate in fishing for
an allotment of such surplus quantities, on terms and conditions estab­lished
by the first-mentioned 'Contraeting&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Vardera avtalsslutande parten skall årli­gen för det
område som ligger under dess fiskerijurisdiktion fastställa den totala tiU-låtna
fångstmängden för enskilda bestånd eller grupper av bestånd med beaktande av
beståndens ömsesidiga beroende, bästa till­gängliga vetenskapliga rön, de
rekommen­dationer som antagits av fiskerikommissio­nen för Östersjön samt
övriga omständig­heter av betydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd III&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Vardera
avtalsslutande parten skall år­ligen, efter samråd med den andra avtals­slutande
parten, fastställa fångstkvoter för denna avtalsslutande parts fiskefartyg oeh
de områden inom vilka dessa fångstkvoter får fångas. Sådana fångstkvoter får
ändras när så erfordras på grund av oförutsedda omständigheter, i synnerhet för
att genom­föra brådskande skyddsåtgärder med beak­tande av bästa tillgängliga
vetenskapliga rön.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Under perioden
till och med den 31 december 1979 skall vardera avtalsslutande parten vid
fastställande av fångstkvoterna för den andra avtalsslutande partens fiske­fartyg
beakta den andra avtalsslutande par­tens sedvanliga fiske i området och övriga
omständigheter av betydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Efter den i
punkt 2 nämnda tidpunk­ten skall vardera avtalsslutande parten för den andra
avtalsslutande partens fiskefartyg fastställa sådana fångstkvoter&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;som är nödvändiga
för att motsvara dess fiskerättigheter i det område som lig­ger under den
förstnämnda avtalsslutande partens fiskerijurisdiktion eller&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;som kan
beviljas i enlighet med arti­kel &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;i
denna överenskommelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;IV&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Så snart en avtalsslutande part har fast­ställt den totala
tillåtna fångstmängden en­ligt artikel &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;i denna överenskommelse och det visar sig att denna
fångstmängd över­stiger denna avtalsslutande parts fångstka­pacitet, kan
fiskefartyg som för den andra avtalsslutande partens flagga få rätt att del­taga
i fiske beträffande en fångstkvot av sådana överskottskvantiteter, enligt de fö­reskrifter
och på de villkor som fastställes&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section20&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section21&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:12.0pt;
margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1977/78:149&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section22&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Party after appropriate consultations, taking into account
the needs of the other Con­tracting Party and other relevant factors.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide V&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Fishing vessels
of one Contracting Party shall, when fishing within the area of fisheries jurisdiction
of the other Contract­ing Party in accordance with this Agree­ment, comply with
the conservation mea­sures and other terms and conditions established for such fisheries,
and shall be subject to the laws and regulations of the Contracting Party in respect
of fisheries.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The fishing vessels
of each Contracting Party shall daily enter relevant data on fishing ground, fishing
effort and catch in log-books which shall at all times during passage in the
area of fisheries jurisdiction of the other Contracting Party be available for inspection.
Each fishing vessel shall re­port by radio about the commencement and completion
of fisheries within the area of fisheries juridiction of the other Contracting
Party as well as about other relevant matters in such a manner and at such a time
as may be prescribed by that Contracting Party. The appropriate authority of each
Contrac­ting Party shall furnish to the appropriate authority of the other Contracting
Party detailed reports on catch, fishing time and other pertinent information
in such a man­ner and at such a time as may be pre­scribed by that Contracting
Party. The provisions of this paragraph shall be without préjudice to paragraph
1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;In the case of the
establishment of new laws, regulations or conditions of spe­cial importance to the
fisheries of the other Contracting Party, appropriate advance notice shaU be
given.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;VI&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1. The competent authorities of each Contracting Party shall
notify to the com­petent authorities of the other Contracting Party the name, registration
number, the gear proposed to be used and other relevant particulars as well as the
name of the master of any fishing vessel of the first-mentioned Contracting
Party which intends to fish within   the   area   of   fisheries   jurisdiction&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;av förstnämnda avtalsslutande part efter lämpligt samråd,
med beaktande av den andra avtalsslutande partens behov och öv­riga
omständigheter av betydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd V&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Avtalsslutande
parts fiskefartyg skall vid fiske inom område under den andra av­talsslutande
partens fiskerijurisdiktion i en­lighet med denna överenskommelse iaktta­ga de
skyddsåtgärder oeh andra föreskrif­ter och villkor som har faststäUts för så­dant
fiske samt vara underkastade denna avtalsslutande parts lagar och föreskrifter
rörande fiske.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Vardera
avtalsslutande partens fiske­fartyg skall dagligen införa uppgifter av
betydelse om fiskeplats, fiskeansträngning och fångst i loggböcker som vid
varje tid­punkt under vistelsen i området under den andra avtalsslutande
partens fiskerijurisdik­tion skall finnas tillgängliga för inspektion. Varje
fiskefartyg skall rapportera över radio om fiskets början och slut inom området
under den andra avtalsslutande partens fis­kerijurisdiktion samt om övriga
förhållan­den av betydelse på det sätt och vid den tid som denna avtalsslutande
part kan före­skriva. Vardera avtalsslutande partens behö­riga myndighet skall
förse den andra av­talsslutande partens behöriga myndighet med detaljerade
rapporter om fångst, fiske­tid och övrig information &amp;quot;av betydelse på det
sätt och vid den tid som denna avtals-slutande part kan föreskriva.
Bestämmelser­na i denna punkt innebär ingen inskiränk-ningi punkt 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Om nya lagar,
föreskrifter eller vill­kor av särskUd betydelse för den andra av­talsslutande
partens fiske utfärdas, skall lämpUg underrättelse härom lämnas i för­väg.   •&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Anikel &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;VI&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1. Vardera avialsslutande partens behö­riga myndigheter
skall underrätta den andra avtalsslutande partens . behöriga myndighe­ter om
namn, registreringsnummer, fångst­redskap som avses komma till användning och
övriga omständigheter av betydelse samt om namnet på befälhavaren på varje
fiskefartyg från förstnämnda avtalsslutande part, vilket i enlighet med artikel
I avser att&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section23&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section24&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1977/78:149&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;10&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section25&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section26&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;of
the other Contraeting Party pursuaint to Artide I. Such notification shaU also
be given for any supply and support vessels specifically accompanying such fishing
ves­sels.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2. The competent authorities
of each Contraeting Party shall issue appropriate licences to each fishing vessel
of the other Contracting Party which is admitted to such fisheries. Such licences
shall not be subject to fees.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;fiska inom det område som
ligger under den andra avtalsslutande partens fiskeri­jurisdiktion. Sådan
underrättelse skaU även lämnas för understöds- och hjälpfartyg som särskilt
åtföljer sådana fiskefartyg.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2. Vardera avtalsslutande
partens behö­riga myndigheter skalb utfärda erforderlig licens för varje
fiskefartyg från den andra avtalsslutande parten, som får tUlstånd att bedriva
sådant fiske. Dessa licenser skall vara avgiftsfria.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section27&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section28&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
vn&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Each Contractmg Party shaU ensure
compliance by its vessels with the provisions of this Agreement and other
relevant regula­tions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Each Contracting Party may take
within its area of fisheries jurisdiction such measures, in conformity with intemational
law, as may be necessary to ensure the com­pliance of vessels flying the flag
of the other Contraeting Party with the provisions of this Agreement.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd vn&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Vardera avtalsslutande parten skall garantera att
dess fartyg iakttar bestäm­melserna i denna överenskommelse oeh öv­riga tUlämpliga
föreskrifter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vardera avtalsslutande parten
får inom det område som ligger under dess fiskeri­jurisdiktion vidtaga sådana
åtgärder som står i överensstämmelse med internationell rätt och som kan vara
erforderliga för att garantera att fartyg som för den andra av­talsslutande
partens flagga iakttar bestäm­melserna i denna överenskommelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section29&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section30&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide VHl&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;The Contracting Parties undertake
to co-operate directly and through appropriate international organizations to ensure
proper management and conservation of the living resources of the sea, in particular
with regard to stocks occurring within the area of the Convention on Fishing
and Conservation of the Living Resources in the Baltic Sea and the Belts, done at
Gdansk on 13 Sep­tember, 1973.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd VHl&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De avtalsslutande parterna
förbinder sig att samarbeta direkt och genom lämpliga internationella
organisationer för att säker­stäUa ett tillfredsställande hushållande och
bevarande av de levande tillgångarna i ha­vet, särskilt i fråga om bestånden i
det om­råde som omfattas av konventionen rörande fisket och bevarandet av de
levande till­gångarna i Östersjön och Bälten, underteck­nad i Gdansk den 13
september 1973.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section31&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section32&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IX&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Äs from the date of the entry into
force of this Agreement, the Agreement of 9 December, 1975 between the Govern­ment
of the Kingdom of Sweden and the Government of the Polish People's RepubUc on the
mutual granting of fishing rights within their sea fishery zones shall no longer
be in force.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;This Agreement shall be without
pré­judice to other existing agreements between the two Contracting Parties or
to existing multilateral conventions to which the two Contracting Parties are
party. Nor shall it&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IX&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Från dagen för denna överenskom­melses
ikraftträdande skall överenskommel­sen den 9 december 1975 mellan Konunga­riket
Sveriges regering oeh Folkrepubliken Polens regering rörande ömsesidigt bevil­jande
av fiskerättigheter inom deras havs­fiskezoner ej längre gälla.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna överenskommelse är utan
för­fång för andra föreliggande överenskom­melser mellan de båda avtalsslutande
par­terna eller föreliggande multilaterala kon­ventioner som har tUlträtts av
båda de av-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section33&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section34&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1977/78:149&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;11&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section35&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section36&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;préjudice
the view of either Contracting Party with regard to the law of the sea.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;X&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;This Agreement is subject to ratifica­tion
and shall enter into force on the date of the exchange of the instruments of ratification,
which shall take place at Stock­holm as soon as possible. The Agreement shall
be appUed provisionally from the date of its signature.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;This Agreement shall remain in force
untU 31 December, 1987. In the event of the Agreement not being terminated by either
Contracting Party by notice at least twelve months before this date, it shall remain
in force for further periods of six years, unless notice of termination is
given twelve months before the expiry of any such six year period.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Done
at Warsaw on February 1, 1978 in two copies in the English language.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:38.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;For
the Government of Sweden Carl Johan Rappe&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;For
the Government of the Polish People's&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Republic&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Edwin
Wisniewski&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;talsslutande
parterna. Den är även utan för­fång för vardera avtalsslutande partens
uppfattning i havsrättsliga frågor.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;X&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna överenskommelse skall
ratifi­ceras och träda i kraft på dagen för utväx­lingen av
ratifikationsinstrumenten, som skall äga rum i Stockholm så snart som möjligt.
Överenskommelsen skall tUlämpas provisoriskt från dagen för dess underteck­nande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna överenskommelse skaU förbU
i kraft tiU oeh med den 31 december 1987. Om överenskommelsen ej upphör att
gälla genom uppsägning av endera avtalsslutande parten minst tolv månader före
denna dag, skall den fortsätta att gälla för ytterligare tidsperioder om sex
år, såvida ej uppsäg­ning sker tolv månader före utgången av någon sådan sexårsperiod.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
skedde i Warszawa den 1 februari 1978 i två exemplar på engelska språket.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
Sveriges regeruig Carl Johan Rappe&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
Folkrepubliken Polens regering&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Edwin
Wisniewski&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section37&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:55.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:5.0pt;
font-family:Verdana'&gt;NORSTEDTS TRYCKERI   STOCKHOLM 1978 7801SO&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section38&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section39&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section40&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:105.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

</html>
</dokument>
<dokbilaga>
<bilaga>
<dok_id>G103149</dok_id>
<subtitel></subtitel>
<filnamn>prop_197778__149.pdf</filnamn>
<filstorlek>527504</filstorlek>
<filtyp>pdf</filtyp>
<titel>om godkännande av överenskommelse mellan Sverige och Polen om fiske</titel>
<fil_url>https://data.riksdagen.se/fil/992036E9-077F-497D-8BD9-72A108680E6D</fil_url>
</bilaga>
</dokbilaga>
</dokumentstatus>