Prop.
1995/96:195
Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.
Stockholm den 9 maj 1996
Göran Persson
Björn von Sydow
(Utrikesdepartementet)
I propositionen föreslås att riksdagen godkänner ett Europa-Medelhavs-
avtal om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna
och deras medlemsstater å ena sidan och Konungariket Marocko å den
andra. Avtalet innehåller bestämmelser om bl.a. politisk dialog, frihandel
samt ekonomiskt och socialt samarbete. Syftet med avtalet är bl.a. att
inom ramen för EG:s nya Medelhavspolitik bidra till stabilitet och en
positiv ekonomisk och social utveckling i regionen. Genom avtalet inrättas
vissa organ som skall övervaka avtalets tillämpning.
1 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195
Prop. 1995/96:195
1 Förslag till riksdagsbeslut ........................ 3
2 Ärendet och dess beredning....................... 3
3 Bakgrund.................................... 3
3.1 Den ekonomiska utvecklingen i Marocko......... 3
3.2 Sveriges och EG:s handelsförbindelser med
Marocko ............................... 4
3.2.1 Den svensk-marockanska handeln ......... 4
3.2.2 Handeln mellan EG och Marocko ......... 4
3.3 Förhandlingarnas bakgrund................... 4
4 Innehållet i avtalet ............................. 5
5 Godkännande av avtalet.......................... 12
Bilaga Europa-Medelhavsavtalet om upprättande
av en associering mellan Europeiska
gemenskaperna och deras medlemsstater
å ena sidan och Konungariket Marocko
å den andra.............................. 14
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde
den 9 maj 1996 ................................... 293
Prop. 1995/96:195
Regeringen föreslår att riksdagen
godkänner Europa-Medelhavsavtalet om upprättande av en associering
mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan
och Konungariket Marocko å andra sidan.
I enlighet med rådets beslut av den 6 december 1993 inledde
kommissionen förhandlingar om ett nytt avtal mellan Europeiska
gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan och Konungariket
Marocko å den andra. Förhandlingarna fördes av kommissionen i samråd
med medlemsstaterna. Sverige har deltagit aktivt i arbetet från och med
medlemskapet den 1 januari 1995. Synpunkter har löpande inhämtats från
de närmast berörda myndigheterna, nämligen Kommerskollegium och
Statens jordbruksverk. Förhandlingarna avslutades under hösten 1995 och
avtalet undertecknades den 26 februari 1996. Innan avtalet kan träda i
kraft skall det godkännas av de avtalsslutande parterna.
Avtalet i svensk text fogas som bilaga till propositionen.
3.1 Den ekonomiska utvecklingen i Marocko
Den ekonomiska utvecklingen i Marocko under 1990-talet har växlat
mellan en relativt hög tillväxt på mellan 6 och 12 procent och stora
bakslag med en nedgång i bruttonationalinkomsten på mellan 4 och 6
procent. Dessa kraftiga svängningar är typiska för landet och
sammanhänger med variationer i väderleksförhållandena som påverkar
skördeutfallet. För år 1996 förväntas en tillväxt på 7 procent. För att nå
upp till samma nivå som 1994 års bruttonationalinkomst per capita behövs
emellertid en tillväxt på 9 procent. Befolkningsökningen ligger på
2.2 procent per år.
En viss liberalisering av landets importregim har genomförts, men
mycket återstår att göra. Ett privatiseringsprogram föreligger, och vissa
statligt eller kommunalt ägda företag har privatiserats. Regeringen ämnar
utge statliga privatiseringsobligationer på den internationella marknaden
i syfte att både påskynda privatiseringsprocessen och fa in kapital för de
infrastrukturella projekt som man planerar att genomföra.
Marocko, som anslöt sig till Allmänna tull- och handelsavtalet, GATT
på 1980-talet, är medlem av världshandelsorganisationen WTO.
I såväl Världsbankens som i gemenskapens analyser och i interna
marockanska utredningar påpekas de påfrestningar som den marockanska
lokala industrin kommer att utsättas för till följd av tullavvecklingen på
industrivaruområdet visavi gemenskapen. Enligt marockanska regeringen Prop. 1995/96:195
förväntas den lokala industrin behöva över 500 miljoner US-dollar i
investeringar för att den skall bli tillräckligt konkurrenskraftig. Under
förutsättning att det nya avtalet leder till produktivitetsökningar i
kombination med omfattande utlandsinvesteringar kan emellertid
effekterna av avtalet bli gynnsamma på sikt. I sammanhanget kan nämnas
att marockanska industrivaror har kunnat exporteras tullfritt till EG sedan
slutet av 1970-talet inom ramen för EG:s samarbetsavtal med Marocko.
3.2 Sveriges och EG:s handelsförbindelser med Marocko
Sverige har under hela 1990-talet haft ett handelsöverskott i handeln med
Marocko. Vår export uppgick under åren 1993 och 1994 till 788 miljoner
kronor respektive 720 miljoner kronor. Samtidigt uppgick den svenska
importen från Marocko till bara 222 miljoner kronor respektive 282
miljoner kronor. Siffror för perioden januari t.o.m. september 1995 visar
på en uppgång i den svenska exporten till Marocko samtidigt som
importen har minskat något.
Den svenska exporten bestod till mer än hälften av trä, pappersmassa,
papper och papp samt varor därav. Dessutom exporterade Sverige
verkstadsprodukter. främst maskiner och apparater samt transportmedel.
Ungefär 70 procent av importen från Marocko utgjordes av citrusfrukter.
Övriga importvaror var gödselmedel, maskiner och apparater samt kläder.
EG har ett handelsöverskott i handeln med Marocko. EG:s export till
Marocko uppgick åren 1993 och 1994 till 4 182 miljoner ecu respektive
4 376 miljoner ecu. EG:s import från Marocko uppgick under samma
tidsperiod till 3 206 miljoner ecu respektive 3 707 miljoner ecu.
EG:s export till Marocko består till mer än 90 procent av industri-
produkter såsom textilvaror, maskiner och apparater, luftfartyg, fordon,
oädla metaller och kemiska produkter. EG:s import från Marocko består
till ca 40 procent av kläder och till drygt 20 procent av jordbruksvaror
såsom fisk och kräftdjur, köksväxter, frukt, bär, nötter och livsmedel.
Övriga produkter som importeras är bl.a. kemiska produkter, mineraliska
produkter, maskiner och apparater.
3.3 Förhandlingarnas bakgrund
EG:s handelspolitik mot länderna kring Medelhavet har länge baserats på
en kombination av associerings- och frihandelsavtal samt samarbetsavtal
med ensidiga handelspreferenser. Riktlinjerna för Medelhavspolitiken har
återkommande sedan början av 70-talet presenterats i särskilda program.
Avtalen har innehållit tre viktiga moment: upprättandet av institutioner för
politiskt samarbete, handelsförmåner samt särskilda protokoll för tekniskt Prop. 1995/96:195
och ekonomiskt samarbete som återkommande förnyats. Inom ramen för
dessa protokoll har ramkrediter och biståndsmedel angivits.
I oktober 1994 presenterade kommissionen riktlinjer för en ny fördjupad
Medelhavsstrategi, vilka godkändes vid Europeiska rådets möte i Essen
i december 1994. Strategin antogs av Europeiska unionens råd i april
1995. Medelhavsstrategin syftar till samarbete som skall säkra fred,
säkerhet samt politisk och social stabilitet i Europa och i
Medelhavsområdet. De föreslagna åtgärderna skall bidra till en balanserad
relation och en ökad integration mellan länderna i regionen. Strategin vilar
på tre pelare. Den första utgörs av nya former för en fördjupad politisk
dialog som grundas på respekten för demokrati och mänskliga rättigheter.
Den andra utgörs av ett särskilt frihandelsområde som skall kombineras
med ökat finansiellt bistånd och den tredje av samarbete på det sociala
och kulturella planet.
Det euromediterrana frihandelsområdet skall vara utbyggt till år 2010
och baseras på bilaterala avtal slutna mellan EG och följande Medelhavs-
länder/områden (Algeriet, Cypern, Egypten, Israel, Jordanien, Libanon,
Malta, Marocko, Syrien, Tunisien, Turkiet och de palestinska territorierna)
samt mellan dessa inbördes. Förutom frihandel rymmer avtalen frågor om
EG-bistånd för modernisering av Medelhavsländernas ekonomier,
bekämpandet av terrorism, organiserad brottslighet, narkotikasmuggling
m.m. Bland annat nämns vikten av ökade utländska investeringar i
finansiellt bistånd för att underlätta liberaliseringen av de berörda
ländernas ekonomier och social utveckling.
Som delmål på väg mot etablerandet av frihandelsområdet ses bl.a.
slutandet av associeringsavtal med de icke-europeiska länderna runt
Medelhavet. Tidigare har Europa-Medelhavsavtal slutits med Tunisien
(se prop. 1995/96:34, bet. 1995/96:UU10, rskr. 1995/96:48) och Israel
(se prop. 1995/96:185). Dessutom pågår förhandlingar med Egypten,
Jordanien och Libanon.
Genom Europa-Medelhavsavtalet upprättas en associering mellan
gemenskaperna och deras medlemsstater och Marocko. Avtalet omfattar
96 artiklar indelade i åtta avdelningar med följande rubriker: politisk
dialog (I), fri rörlighet för varor (II), etableringsrätt och tillhandahållande
av tjänster (III), betalningar, kapital, konkurrensbestämmelser och andra
ekonomiska bestämmelser (IV), ekonomiskt samarbete (V), socialt och
kulturellt samarbete (VI), ekonomiskt samarbete (VII), institutionella och
allmänna bestämmelser samt slutbestämmelser (VIII). Avtalet omfattar
även sju bilagor och fem protokoll. Bilagorna, protokollen samt slutakten
utgör en integrerad del av avtalet. I slutakten återfinns parternas
gemensamma deklarationer.
Ingressen
Prop. 1995/96:195
I avtalets ingress hänvisas bl.a. till de traditionella banden mellan parterna
och önskan att stärka dessa och upprätta bestående förbindelser grundade
på ömsesidighet, solidaritet, partnerskap och gemensam utveckling. Vidare
erinras om parternas ekonomiska och politiska utveckling under senare år,
om deras gemensamma ansvar avseende stabilitet, säkerhet och välstånd
i Medelhavsregionen och om Marockos målsättning att integrera sin
ekonomi i världsekonomin.
Artiklarna 1 och 2
En associering upprättas mellan Marocko och EG med syfte att skapa en
lämplig ram för politisk dialog, att gradvis liberalisera handeln med varor,
tjänster och kapital, att främja Marockos utveckling och välstånd, att
främja den maghrebinska integrationen samt att främja samarbete på de
ekonomiska, sociala, kulturella och finansiella områdena. En viktig
beståndsdel av avtalet är respekten för demokratiska principer och
mänskliga rättigheter.
Artiklarna 3-5
Genom avtalet etableras en regelbunden politisk dialog mellan parterna
som skall behandla alla frågor av gemensamt intresse. Dialogen skall bl.a.
underlätta parternas närmande till varandra, göra det möjligt att beakta
varandras intressen och arbeta för att konsolidera säkerheten och
stabiliteten i Medelhavsområdet. Dialogen skall föras på ministernivå, på
högre tjänstemannanivå, genom utnyttjande av alla diplomatiska kanaler
och vid behov med hjälp av alla medel som kan bidra till dialogens
intensifiering och effektivisering.
Artiklarna 6-14
Ett frihandelsområde skall gradvis upprättas under en övergångsperiod på
högst tolv år. För industriprodukter far inga nya importtullar, inklusive
tullar av fiskal karaktär, eller åtgärder med motsvarande verkan införas.
Industriprodukter med ursprung i Marocko importeras redan i dag till
gemenskapen utan att drabbas av tullar eller åtgärder med motsvarande
verkan. Avtalet hindrar dock inte parterna från att behålla en 6
jordbruksrelaterad del, dvs. ett skydd för jordbruksråvaran i vissa
livsmedel, vid import av produkter som för gemenskapens del finns Prop. 1995/96:195
angivna i bilaga 1 och för Marockos del i bilaga 2.
Marocko skall vid avtalets ikraftträdande avskaffa importtullar och
avgifter med motsvarande verkan för industriprodukter med ursprung i
gemenskapen, med undantag för de produkter som återfinns i bilagorna
2, 3, 4 och 6. Marocko skall gradvis avveckla importtullarna för
produkterna i bilaga 3 samt den industrirelaterade delen av tullen för
produkterna i förteckning 2 i bilaga 2 över en period på 3 år.
Importtullarna för produkterna i bilaga 4 och den industrirelaterade delen
av tullen för produkterna i förteckningarna 1 och 3 i bilaga 2 skall gradvis
avvecklas över en period på tolv år. För produkterna i bilaga 6 skall det
associeringsråd som inrättas mellan parterna göra upp en tidsplan för
avskaffandet av avgifterna för dessa produkter. För vissa av produkterna
i bilaga 6, t.ex. begagnade däck, kläder och fordon, behöver de
kvantitativa restriktionerna inte avskaffas innan övergångsperiodens slut.
Marocko skall dessutom avskaffa referenspriserna för produkterna i
bilaga 5 senast tre år efter avtalets ikraftträdande.
Avtalet ger Marocko möjlighet att vidta undantagsåtgärder i form av
höjda tullar. Detta gäller endast nyetablerade industrier eller vissa sektorer
som står inför betydande svårigheter, särskilt om dessa medför allvarliga
sociala problem. De tullar som införs får inte vara högre än 25 procent.
De skall bevara en förmån för gemenskapen och de far inte täcka mer än
15 procent av den totala importen av industriprodukter. Dessa tullar får
tillämpas för en produkt i högst fem år, och längst - med vissa
undantag - till övergångsperiodens slut och far inte införas mer än tre år
efter det att tullar, kvantitativa restriktioner o.d. har avskaffats för en
produkt.
Artiklarna 15-18
Handelsutbytet med jordbruksprodukter och fiskeriprodukter skall gradvis
liberaliseras. Bestämmelser för handeln med dessa produkter återfinns i
protokollen 1-3. Parterna skall fr.o.m. den 1 januari 2000 undersöka
situationen för att fastställa ytterligare liberaliseringar som skall gälla
fr.o.m. den 1 januari 2001. Associeringsrådet skall dessutom undersöka
möjligheten att bevilja ytterligare koncessioner.
Artiklarna 19-22
Enligt de gemensamma bestämmelserna i avtalet får inga nya kvantitativa
restriktioner införas och redan existerande skall avskaffas vid avtalets
ikraftträdande. Vid export mellan parterna får varken tullar, avgifter med
motsvarande verkan, kvantitativa restriktioner eller åtgärder med
motsvarande verkan tillämpas. Om ändringar sker i någon av parternas Prop. 1995/96:195
jordbrukspolitik finns det möjlighet att ändra reglerna i avtalet. Produkter
som importeras från Marocko far inte ges en mer gynnsam behandling än
vad som tillämpas mellan medlemsstaterna. Inga åtgärder av intern fiskal
karaktär får vidtas om det innebär att varor med ursprung på den andra
partens område diskrimineras i forhållande till likadana varor från den
andra parten.
Artikel 23
Upprätthållandet eller upprättandet av tullunioner, frihandelsområden eller
ordningar för gränstrafikhandel hindras inte av avtalet så länge de inte
ändrar handelsordningen som har fastställts i avtalet.
Artiklarna 24—28
Vid dumpning kan lämpliga åtgärder vidtas i enlighet med artikel VI i
GATT. Om en ökning av importen av en produkt orsakar eller hotar att
orsaka allvarlig skada för tillverkare av liknande varor hos den
importerande motparten kan denna vidta lämpliga åtgärder. Detsamma
gäller om en ökning av importen av en viss vara orsakar allvarliga
störningar i en ekonomisk sektor eller en allvarlig försämring av det
ekonomiska läget i en region. Parterna far också vidta skyddsåtgärder om
en vara som exporteras riskerar att vidareexporteras till ett land gentemot
vilket den part som ursprungligen exporterade varan har export-
begränsningar eller om det exporterande landet riskerar en allvarlig brist
av varan. Avtalet hindrar inte heller parterna från att tillämpa förbud eller
restriktioner som motiveras av bl.a. hänsyn till allmän moral, ordning och
säkerhet, skydd för människors och djurs hälsa och liv, bevarande av
växter, skydd för vissa nationella kulturella tillgångar samt skydd för
immaterialrätti gheter.
Artiklarna 29 och 30
De ursprungsregler som gäller finns i protokoll 4. För klassificering av
varor mellan parterna används den kombinerade nomenklaturen.
Prop. 1995/96:195
Artiklarna 31 och 32
Avtalet skall omfatta fri etableringsrätt och liberalisering av tjänstehandel.
Rekommendationer för hur detta skall genomföras kommer att utfardas av
associeringsrådet. Senast fem år efter avtalets ikraftträdande skall
associeringsrådet granska hur detta har förverkligats. Vid utfärdandet av
rekommendationerna skall hänsyn tas till erfarenheterna av ömsesidigt
beviljande av behandling som mest gynnad nation och parternas
skyldigheter enligt Allmänna tjänstehandelsavtalet, GATS, särskilt de i
artikel V. Associeringsrådet skall också rekommendera liberaliserings-
åtgärder för sjötransportsektom. Parterna skall i ett första steg bekräfta
sina respektive skyldigheter enligt GATS.
Artiklarna 33-35
Löpande betalningar som avser löpande transaktioner och som sker i fritt
konvertibel valuta skall tillåtas. Skyddsåtgärder för löpande transaktioner
får dock vidtas för en begränsad tidsperiod om någon av parterna har
svårigheter eller allvarligt hotas av svårigheter med avseende på sin
betalningsbalans. De åtgärder som vidtas skall vara i överensstämmelse
med de villkor som fastställs inom GATT och inom artiklarna VIII och
XIV i stadgan för Internationella valutafonden.
För transaktioner på betalningsbalansens kapitalräkning skall fri
rörlighet för kapital garanteras för direkta investeringar i Marocko samt
avveckling eller repatriering av investeringarna och eventuell vinst.
Artiklarna 36-41
Enligt avtalet är konkurrensbegränsande avtal, missbruk av en
dominerande ställning och konkurrenssnedvridande offentliga stödåtgärder
inte förenliga med avtalets funktion, om handeln mellan gemenskapen och
Marocko kan påverkas. Undantag görs dock för offentliga stödåtgärder
som har beviljats med stöd av Fördraget om upprättandet av Europeiska
kol- och stålgemenskapen. Associeringsrådet skall anta nödvändiga regler
inom fem år efter avtalets ikraftträdande. Under de första fem åren skall
dessutom Marocko betraktas som en region där levnadsstandarden är
förhållandevis låg eller där allvarlig brist på sysselsättning råder. Stöd
med syfte att främja den ekonomiska utvecklingen är därför tillåtet.
Femårsperioden kan förlängas med fem år i taget efter beslut av 9
associeringsrådet.
Fem år efter avtalets ikraftträdande skall medlemsstaterna och Marocko Prop. 1995/96:195
gradvis ha anpassat samtliga statliga handelsmonopol så att deras
verksamhet inte bedrivs på ett diskriminerande sätt. Efter den tidpunkten
far inte heller offentliga foretag eller foretag med särskilda rättigheter
vidta eller bibehålla åtgärder som stör handeln mellan parterna.
Ett effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella
rättigheter i enlighet med högsta internationella standard skall säkerställas
av parterna. Bestämmelser skall också antas för att främja Marockos
användning av tekniska regler och europeiska normer rörande produkt-
kvaliteten och certifieringsförfaranden.
Vad gäller den offentliga upphandlingen är målsättning att den gradvis
skall liberaliseras.
Artiklarna 42-63
Det ekonomiska samarbetet skall stödja Marockos ekonomiska och sociala
utveckling och bl.a. gynna områden som påverkas av liberaliseringen av
Marockos ekonomi och av handeln med gemenskapen. Samarbetet skall
särskilt gälla sektorer som kan underlätta ett närmande mellan parternas
ekonomier och som skapar tillväxt och sysselsättning. Det skall också
uppmuntra den ekonomiska integrationen mellan Maghreb-ländema. Som
ett väsentligt inslag i samarbetet skall dessutom skydd av miljön och den
ekologiska jämvikten ingå. Samarbetet skall bl.a. bestå av regelbunden
ekonomisk dialog, utbyte av information, utförande av gemensamma
åtgärder samt tekniskt, administrativt och juridiskt bistånd. De
samarbetsområden som räknas upp i avtalet är: regionalt samarbete,
utbildning, vetenskapligt, tekniskt och teknologiskt samarbete, miljö,
industriellt samarbete, främjande och skydd av investeringar, samarbete
om standardisering och bedömning av överensstämmelse, tillnärmning av
lagstiftning, finansiella tjänster, jordbruk och fiske, transport, tele-
kommunikation och informationsteknik, energi, turism, samarbete i
tullfrågor, samarbete inom statistikområdet, penningtvätt samt narkotika-
bekämpning.
Artiklarna 64-68
Marockanska medborgare som har tillstånd att arbeta i en medlemsstat får
inte diskrimineras på grund av sin nationalitet vad gäller arbetsvillkor, lön
och uppsägning. Arbetare med marockanskt medborgarskap och deras
familjemedlemmar som är bosatta i en medlemsstat får inte behandlas
diskriminerande i fråga om social trygghet, dvs. sociala förmåner vid
sjukdom, graviditet, invaliditet, ålderdom, till efterlevande, vid olycksfall
i arbetet, yrkessjukdom, dödsfall, arbetslöshet samt familjebidrag.
10
Försäkrings-, anställnings- eller bosättningsperioder i olika medlemsstater Prop. 1995/96:195
skall läggas ihop vid beräkning av de sociala förmånerna. Pensioner och
olika former av livräntor skall kunna överföras till Marocko. Marocko
skall ge medborgare från medlemsstaterna, som arbetar inom Marockos
territorium, och deras familjer motsvarande behandling. Associeringsrådet
skall under det första året avtalet är i kraft anta bestämmelser för att
ovanstående principer skall kunna tillämpas.
Artiklarna 69-74
En regelbunden dialog rörande frågor inom det sociala området skall
upprättas mellan parterna. Dialogen skall särskilt behandla problem som
rör levnads- och arbetsvillkor för utvandrad arbetskraft, migration, illegal
invandring samt åtgärder och program som gynnar förståelsen för
varandras kulturer och icke-diskriminering.
Åtgärder och program för intressanta samarbetsområden på det sociala
området skall fastställas. Minskning av migrationstrycket, återanpassning
av personer som repatrieras, stärkandet av kvinnans roll, utveckling och
stärkande av familjeplaneringsprogram, förbättring av trygghetssystemet
och hälsovårdssystemet samt genomförandet av utbytes- och fritids-
program för ungdomar är prioriterade åtgärder.
Den ömsesidiga kunskapen och förståelsen för varandras kulturer skall
förbättras. I samarbetsåtgärder och samarbetsprogram skall särskild
uppmärksamhet ägnas ungdomen, skriftliga och audiovisuella uttrycks-
och kommunikationsmedel, skydd för kulturarvet samt kulturspridning.
Artiklarna 75-77
Ett ekonomiskt samarbete till förmån för Marocko skall inledas för att
bidra till att avtalets mål uppfylls. Samarbetet skall, förutom det tidigare
nämnda ekonomiska, sociala och kulturella samarbetet, särskilt behandla:
underlättandet av reformer för att modernisera ekonomin, en nivåhöjning
av de ekonomiska infrastrukturerna, främjandet av privata investeringar
och sysselsättningsskapande åtgärder, hänsynstagande till konsekvenserna
och då särskilt för industrin av genomförandet av ett frihandelsområde
samt följ dåtgärder inom de sociala sektorerna.
Marockos strukturpolitik skall stödjas med syfte att återupprätta
ekonomisk balans och skapa ett gynnsamt ekonomiskt klimat och
samtidigt förbättra befolkningens sociala välfärd. Särskild uppmärksamhet
skall ägnas åt utvecklingen av handelsutbytet och de finansiella för-
bindelserna mellan gemenskapen och Marocko.
11
Artiklarna 78-86
Ett associeringsråd inrättas som skall sammanträda på ministernivå minst
en gång om året. Associeringsrådet skall undersöka de problem som
kommer upp inom ramen för avtalet och kan dessutom ta upp andra
problem av gemensamt intresse. Det har befogenhet att fatta bindande
beslut och kan avge rekommendationer i syfte att förverkliga avtalets mål.
En associeringskommitté på tjänstemannanivå med uppgift att förvalta
avtalet inrättas. Associeringsrådet kan delegera uppgifter till associerings-
kommittén.
Artiklarna 87-92
Avtalet tar också upp frågor som bl.a. rör parternas säkerhetsintressen,
produktion och handel med krigsmateriel, icke-diskriminering och
underlåtenhet att fullgöra åtaganden enligt avtalet.
Artiklarna 93-96
Associeringsavtalet gäller för obestämd tid, med en uppsägningstid på sex
månader. Det träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter det
att alla parter har godkänt det. Det ersätter då samarbetsavtalet mellan
Europeiska ekonomiska gemenskapen och Marocko och avtalet mellan
Europeiska kol- och stålgemenskapen och Marocko, vilka undertecknades
den 25 april 1976.
Regeringens förslag: Riksdagen godkänner Europa-Medelhavs-
avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska
gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan och
Konungariket Marocko å den andra.
Skälen för regeringens förslag: I avtalet är det Europeiska gemenskapen
och Europeiska kol- och stålgemenskapen (i avtalet kallade gemenskapen)
och medlemsstaterna som är avtalsparter på den ena sidan. Avtalet är
därmed ett s.k. blandat avtal.
Europa-Medelhavsavtalet är ett associeringsavtal. Avtalet reglerar bl.a.
frågor inom den gemensamma handelspolitikens område.
Av artikel 113 i Fördraget om upprättande av Europeiska gemenskapen
och EG-domstolens praxis framgår att Europeiska gemenskapens
traktatkompetens inom den gemensamma handelspolitiken är exklusiv. Det
Prop. 1995/96:195
12
nu aktuella avtalet reglerar emellertid också förhållanden som ligger Prop. 1995/96:195
utanför gemenskapernas kompetens och därmed inom ramen för
medlemsstaternas kompetens (t.ex. politisk dialog, socialt och finansiellt
samarbete samt brottsbekämpning).
Medelhavsområdet har sedan Sveriges EU-inträde fatt en ökad betydelse
för vårt land. Gemenskapens Medelhavsstrategi syftar till att ge en ny
dimension till relationerna med de icke-europeiska Medelhavsländerna och
understödja den politiska, ekonomiska och sociala utvecklingen i dessa
länder. Målsättningen är att säkerställa en fredlig utveckling i Medelhavs-
området samt att främja stabilitet och en positiv ekonomisk och social
utveckling. Inom ramen för den nya Medelhavsstrategin är associerings-
avtalet med Marocko det tredje avtal som sluts med ett icke-europeiskt
Medelhavsland. Avtalet ger ramar för en politisk dialog, definierar ett
brett spektrum av samarbetsområdet och öppnar vägen för frihandel med
industriprodukter och en liberalisering av handeln med
jordbruksprodukter. Genom frihandelskomponenten i avtalet kommer
ytterligare impulser att ges i den pågående omstruktureringen och
moderniseringen av den marockanska ekonomin.
Associeringsavtalet med Marocko utgör ytterligare ett steg på vägen mot
ett utökat partnerskap mellan EG och länderna kring Medelhavets östra
och södra strand, och kommer på ett positivt sätt att fördjupa och utöka
de europeisk-marockanska förbindelserna.
Som har framgått av det föregående reglerar det nu aktuella
Medelhavsavtalet med Marocko också förhållanden som ligger utanför
gemenskapens kompetens och därmed inom medlemsstaternas kompetens.
Sålunda innehåller avtalet regler som innebär åtaganden för medlems-
staterna och därmed också för Sverige. Detta gäller bl.a. inom det sociala
området.
Som har redovisats tidigare innehåller avtalet bestämmelser om olika
sociala frågor (artiklarna 64-73). De innehåller bl.a. en samordning av de
sociala trygghetssystemen för de medborgare i avtalsparternas länder som
är anställda inom en medlemsstats eller Marockos territorium. Det finns
redan ett samarbetsavtal mellan EG och Marocko. Bestämmelserna om
social trygghet i detta avtal överensstämmer i huvudsak med vad som
gäller i det nya avtalet. Mellan Sverige och Marocko gäller vidare sedan
år 1982 en bilateral konvention om social trygghet. För Sveriges del
innebär avtalet därför inga nya åtaganden på området.
Eftersom avtalet på de områden som ligger inom medlemsstaternas
kompetens enligt regeringens bedömning är av större vikt skall det enligt
10 kap. 2 § regeringsformen godkännas av riksdagen.
13
|
EUROPA-MEDELHAVSAVTAL |
Prop. 1995/96:195 |
|
OM UPPRÄTTANDE AV EN ASSOCIERING |
Bilaga |
MELLAN EUROPEISKA GEMENSKAPERNA
OCH DERAS MEDLEMSSTATER Ä ENA SIDAN
OCH KONUNGARIKET MAROCKO Å ANDRA SIDAN
14
KONUNGARIKET BELGIEN,
KONUNGARIKET DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,
HELLENSKA REPUBLIKEN,
KONUNGARIKET SPANIEN,
FRANSKA REPUBLIKEN,
IRLAND,
ITALIENSKA REPUBLIKEN,
STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,
KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,
REPUBLIKEN ÖSTERRIKE
PORTUGISISKA REPUBLIKEN,
REPUBLIKEN FINLAND,
KONUNGARIKET SVERIGE
FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH
NORDIRLAND,
avtalsslutande parter i Fördraget om upprättandet av Europeiska
gemenskapen och Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och
stålgemenskapen, nedan kallade ”medlemsstaterna”, och
EUROPEISKA GEMENSKAPEN,
EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN,
nedan kallade "gemenskapen” å ena sidan och
KONUNGARIKET MAROCKO
nedan kallat ”Marocko” å andra sidan,
SOM BEAKTAR den närhet och det inbördes beroende, grundade på
historiska band och gemensamma värderingar, som finns mellan
gemenskapen, dess medlemsstater och Konungariket Marocko,
SOM BEAKTAR ATT gemenskapen, medlemsstaterna och Marocko
önskar stärka dessa band och upprätta bestående förbindelser som är
grundade på ömsesidighet, solidaritet, partnerskap och gemensam
utveckling,
SOM BEAKTAR den betydelse som parterna faster vid iakttagandet av
principerna i Förenta nationernas stadga och särskilt den respekt för de
mänskliga rättigheterna och de politiska och ekonomiska friheterna, vilka
utgör själva grunden för associeringen,
Prop. 1995/96:195
Bilaga
15
SOM BEAKTAR den politiska och ekonomiska utveckling som under de
senaste åren ägt rum på den europeiska kontinenten och i Marocko, och
det gemensamma ansvar för stabilitet, säkerhet och välstånd för hela
Europa-Medelhavsområdet, som detta skapar,
SOM BEAKTAR Marockos och det marockanska folkets viktiga framsteg
mot förverkligandet av sina mål som består i den marockanska ekonomins
fullständiga integration i världsekonomin och deltagande i de
demokratiska staternas gemenskap,
SOM ÄR MEDVETNA OM å ena sidan betydelsen av förbindelserna
inom den större ram som utgörs av Europa-Medelhavsområdet och å
andra sidan målet med en integration mellan Maghrebländema,
SOM ÖNSKAR uppnå denna associerings mål med hjälp av
genomförande av lämpliga bestämmelser i detta avtal, till förmån för en
tillnärmning av den ekonomiska och sociala utvecklingsnivån i
gemenskapen och i Konungariket Marocko,
SOM ÄR MEDVETNA OM betydelsen av detta avtal, som vilar på
gemensamma intressen, ömsesidiga eftergifter samt samarbete och dialog,
SOM ÖNSKAR skapa och fördjupa det politiska samrådet om bilaterala
och internationella frågor av gemensamt intresse,
SOM TAR HÄNSYN TILL gemenskapens vilja att ge Marocko ett
betydande stöd med dess reformansträngning och dess ansträngningar
såvitt avser ekonomisk anpassning, liksom med den sociala utvecklingen,
SOM BEAKTAR att gemenskapen och Marocko förbundit sig att idka
frihandel under iakttagande av de rättigheter och skyldigheter som följer
av Allmänna tull- och handelsavtalet (GATT) i den utformning som detta
har efter Uruguayrundan,
SOM ÖNSKAR etablera ett samarbete som stöds av en regelbunden
dialog på de ekonomiska, sociala och kulturella områdena för att uppnå
en bättre ömsesidig förståelse,
SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att detta avtal utgör en gynnsam ram för
utvecklingen av ett partnerskap som grundas på privata initiativ, ett
historiskt val som är gemensamt för gemenskapen och Konungariket
Marocko, och att det kommer att skapa ett gynnsamt klimat för
utvecklingen av deras ekonomiska förbindelser, handelsförbindelser och
investeringar, vilket är avgörande för den ekonomiska återuppbyggnaden
och den tekniska moderniseringen,
Prop. 1995/96:195
Bilaga
16
HAR ENATS OM FÖLJANDE:
Artikel 1
1. En associering upprättas härmed mellan gemenskapen och dess
medlemsstater å ena sidan och Marocko å andra sidan.
2. Målen med detta avtal är
- att tillhandahålla en lämplig ram för den politiska dialogen mellan
parterna så att förbindelserna kan stärkas inom alla de områden
som de anser vara väsentliga för en sådan dialog,
- att fastställa villkoren för en gradvis liberalisering av handeln
med varor, tjänster och kapital,
- att utveckla handeln och säkerställa goda och harmoniska
ekonomiska och sociala förbindelser mellan parterna, särskilt
genom dialog och samarbete, för att främja Marockos och det
marockanska folkets utveckling och välstånd,
- att främja den maghrebinska integrationen genom att gynna
handel och samarbete mellan Marocko och länderna i regionen,
- att främja samarbete på de ekonomiska, sociala, kulturella och
finansiella områdena.
Artikel 2
Respekten för de demokratiska principerna och de mänskliga rättigheterna
såsom dessa uttrycks i den universella förklaringen om de mänskliga
rättigheterna, utgör inspiration för gemenskapens och Marockos inrikes-
och utrikespolitik och en väsentlig beståndsdel i detta avtal.
Prop. 1995/96:195
Bilaga
2 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195
AVDELNING I
Prop. 1995/96:195
Bilaga
POLITISK DIALOG
Artikel 3
1. En regelbunden politisk dialog skall etableras mellan parterna. Den
skall göra det möjligt att mellan parterna upprätta varaktiga och
solidariska förbindelser, som bidrar till välstånd, stabilitet och säkerhet i
Medelhavsområdet och utvecklar ett klimat som präglas av förståelse och
tolerans mellan kulturerna.
2. Dialogen och det politiska samarbetet skall särskilt
a) underlätta parternas närmande till varandra genom utveckling av en
bättre ömsesidig förståelse och genom regelbundet samråd om
internationella frågor av gemensamt intresse,
b) göra det möjligt för vardera parten att beakta den andra partens
ståndpunkt och intressen,
c) arbeta för att konsolidera säkerheten och stabiliteten i
Medelhavsområdet och särskilt i Maghreb,
d) tillåta genomförandet av gemensamma initiativ.
Artikel 4
Den politiska dialogen gäller alla frågor av gemensamt intresse för
parterna, i synnerhet de förutsättningar som kan garantera fred, säkerhet
och regional utveckling genom att stödja samarbetsansträngningama
särskilt i det maghrebinska sammanhanget.
Artikel 5
Den politiska dialogen skall äga rum regelbundet och närhelst det behövs,
särskilt
a) på ministernivå, huvudsakligen inom ramen för associeringsrådet,
b) vid möten på högre tjänstemannanivå mellan företrädare för
Marocko å ena sidan och rådets ordförandeskap och kommissionen
å andra sidan, •
c) genom ett fullständigt utnyttjande av alla diplomatiska kanaler,
särskilt regelbunden briefmg, samråd vid internationella möten samt
kontakter mellan diplomatiska företrädare i tredje land,
d) - vid behov - alla andra medel som kan bidra till att intensifiera
och effektivisera denna dialog.
18
AVDELNING II
FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR
Artikel 6
Gemenskapen och Marocko skall upprätta ett frihandelsområde som
fortskrider efter hand under en övergångstid på högst tolv år räknat från
dagen för ikraftträdandet av detta avtal enligt de bestämmelser som anges
nedan och i enlighet med bestämmelserna i Allmänna tull- och
handelsavtalet från 1994 och andra multilaterala avtal om varuhandel som
utgör bilagor till avtalet om upprättandet av WTO, nedan kallat ”GATT”.
INDUSTRIPRODUKTER
Artikel 7
Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på andra produkter med
ursprung i gemenskapen och Marocko än dem som anges i bilaga II till
Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.
Artikel 8
Ingen ny importtull eller avgift med motsvarande verkan får införas i
handelsutbytet mellan gemenskapen och Marocko.
Artikel 9
Produkter med ursprung i Marocko får importeras till gemenskapen utan
att beläggas med tullar eller avgifter med motsvarande verkan och utan
kvantitativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan.
Prop. 1995/96:195
Bilaga
19
Artikel 10
Prop. 1995/96:195
Bilaga
1. Bestämmelserna i detta kapitel utesluter inte att gemenskapen behåller
en jordbrukskomponent for import av produkter med ursprung i Marocko,
vilka räknas upp i bilaga 1.
Denna jordbrukskomponent avspeglar skillnaderna mellan priserna på
gemenskapsmarknaden for jordbruksprodukter, som anses ha använts vid
framställningen av dessa varor och priserna för import från tredje land,
när den totala kostnaden för basproduktema är högre i gemenskapen.
Jordbrukskomponenten kan vara ett fast belopp eller en avgift som
beräknas på värdet. Dessa skillnader ersätts i förekommande fall av
särskilda avgifter, som är en följd av fastställandet av jordbruks-
komponenten eller av avgifter som beräknas på värdet.
De bestämmelser i kapitel 2 som är tillämpliga på jordbruksprodukter
gäller i tillämpliga delar också för jordbrukskomponenten.
2. Bestämmelserna i detta kapitel hindrar inte Marocko från att avskilja
en jordbrukskomponent av de tullar som gäller vid import av de produkter
med ursprung i gemenskapen, som räknas upp i bilaga 2.
Jordbrukskomponenten kan antingen vara ett fast belopp eller en avgift
som beräknas på värdet.
De bestämmelser i kapitel 2 som är tillämpliga på jordbruksprodukter
skall i tillämpliga delar gälla för jordbrukskomponenten.
3. För de produkter med ursprung i gemenskapen som anges i
förteckning 1 i bilaga 2 skall Marocko vid avtalets ikraftträdande tillämpa
de importtullar och avgifter med motsvarande verkan som inte är högre
än dem som gäller den 1 januari 1995 inom ramen för de tullkvoter som
anges i den nämnda förteckningen.
Vid avskaffande av industrikomponenten av tullarna i överensstämmelse
med punkt 4, får de tullar som skall tillämpas för de produkter för vilka
tullkvoterna avskaffas inte vara högre än dem som gäller den 1 januari
1995.
4. För produkter med ursprung i gemenskapen som anges i förteckning 2
i bilaga 2 skall Marocko avskaffa industrikomponenten av tullarna enligt
bestämmelserna i artikel 11.3 i detta avtal för produkterna i bilaga 4.
För produkter med ursprung i gemenskapen som ange s i
förteckningarna 1 och 3 i bilaga 2 skall Marocko avskaffa industri-
komponenten av avgifterna enligt bestämmelserna i artikel 11.3 i detta
avtal för produkterna i bilaga 5.
5. De jordbruksrelaterade delar som i enlighet med punkterna 1 och 2
tillämpas på handeln mellan gemenskapen och Marocko, kan sänkas när
avgiften på en jordbruksbasprodukt sänks eller när dessa sänkningar är en
följd av ömsesidiga koncessioner för bearbetade jordbruksprodukter.
20
6. Den sänkning som anges i punkt 5, förteckningen över de berörda
produkterna och i förekommande fall tullkvoterna inom den gräns för
vilken sänkningen gäller skall fastställas av associeringsrådet.
Artikel 11
1. Importtullar och avgifter med motsvarande verkan, som gäller vid
import till Marocko av andra produkter med ursprung i gemenskapen än
dem som förtecknas i bilagorna 3,4 och 6, skall avskaffas vid detta avtals
ikraftträdande.
2. Importtullar och avgifter med motsvarande verkan som gäller vid
import till Marocko av de produkter med ursprung i gemenskapen som
anges i förteckningen i bilaga 3 skall gradvis avskaffas enligt följande
tidsplan:
Vid avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 75 %
av bastullsatsen.
Ett år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till
50 % av bastullsatsen.
Två år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till
25 % av bastullsatsen.
Tre år efter avtalets ikraftträdande skall resterande tullar avskaffas.
3. Importtullar eller avgifter med motsvarande verkan som gäller vid
import till Marocko av de produkter med ursprung i gemenskapen vilka
anges i förteckningen i bilaga 4 skall gradvis avskaffas enligt följande
tidsplan:
Tre år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas
till 90 % av bastullsatsen.
Fyra år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift
sänkas till 80 % av bastullsatsen.
Fem år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift
sänkas till 70 % av bastullsatsen.
Sex år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas
till 60 % av bastullsatsen.
Sju år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas
till 50 % av bastullsatsen.
Åtta år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas
till 40 % av bastullsatsen.
Nio år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas
till 30 % av bastullsatsen.
Tio år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas
till 20 % av bastullsatsen.
Elva år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift
sänkas till 10 % av bastullsatsen.
Tolv år efter detta avtals ikraftträdande skall resterande tullar avskaffas.
Prop. 1995/96:195
Bilaga
21
4. Vid allvarliga svårigheter för en viss produkt kan den tidsplan som
gäller för förteckningen i bilaga 4 ändras genom enhälligt beslut av
associeringskommittén om parterna är överens, förutsatt att den tidsplan
för vilken ändring har begärts inte kan förlängas för den berörda
produkten utöver den maximala övergångsperioden på tolv år. Om
kommittén inte har fattat beslut inom 30 dagar räknat från anmälan av
Marockos begäran om att ändra tidsplanen, kan denna tillfälligt upphäva
tidsplanen för en period som inte får överstiga ett år.
5. Den bastullsats från vilken de i detta avtal fastställda gradvisa
sänkningarna skall företas skall för varje produkt vara den tullsats som
faktiskt tillämpades generellt den 1 januari 1995.
6. Om en generell sänkning av tullsatsen sker efter den 1 januari 1995
skall denna sänkta tullsats ersätta de bastullsatser som avses i punkt 5
räknat från och med den dag då denna sänkning tillämpas.
7. Marocko skall underrätta gemenskapen om sina bastullsatser.
Artikel 12
1. Marocko förbinder sig att senast tre år efter detta avtals ikraftträdande
avskaffa de referenspriser som den 1 juli 1995 tillämpas på de produkter
som avses i bilaga 5.
För textil- och beklädnadsprodukter, på vilka dessa referenspriser
tillämpas, skall dessa referenspriser avskaffas gradvis under en period om
tre år efter avtalets ikraftträdande. Takten i avskaffandet av dessa
referenspriser skall säkerställa en preferens för produkter med ursprung
i gemenskapen med minst 25 % i förhållande till de referenspriser som
Marocko tillämpar erga omnes. Om denna preferens inte kan upprätthållas
skall Marocko tillämpa en avgiftsreduktion för produkter med ursprung
i gemenskapen. Denna avgiftsreduktion får inte vara mindre än 5 % av de
importtullar eller avgifter med motsvarande verkan som gäller vid den
tidpunkt då reduktionen skall införas.
Om Marockos åtaganden enligt GATT avser en kortare tidsfrist för
avskaffande av referenspriser vid import, skall denna tidsfrist tillämpas.
2. Bestämmelserna i artikel 11 skall inte tillämpas på produkter i
förteckningarna 1 och 2 i bilaga 6, om inte annat följer av följande
bestämmelser:
a) För produkterna i förteckning 1 är bestämmelserna i artikel 19.2
tillämpliga endast efter övergångsperiodens slut. De kan dock
komma att tillämpas före denna tidpunkt genom beslut av
associeringsrådet.
b) Den ordning som är tillämplig på produkterna i förteckningarna 1
och 2 skall granskas av associeringsrådet tre år efter avtalets
ikraftträdande. Under denna granskning skall associeringsrådet
Prop. 1995/96:195
Bilaga
bestämma tidsplanen för avskaffande av avgifter för produkterna i Prop. 1995/96:195
bilaga 6, med undantag av produkter som omfattas av undernummer Bilaga
630900.
Artikel 13
Bestämmelserna om avskaffandet av importtullar skall även gälla för
tullar av fiskal karaktär.
Artikel 14
1. Marocko får i form av höjda eller återinförda tullar under en
begränsad tid vidta undantagsåtgärder som avviker från bestämmelserna
i artikel 11.
Dessa åtgärder far endast tillämpas på nyetablerade industrier eller vissa
sektorer som genomgår omstrukturering eller står inför allvarliga
svårigheter, särskilt när dessa svårigheter medför allvarliga sociala
problem.
De importtullar som till följd av dessa åtgärder i Marocko tillämpas på
produkter med ursprung i gemenskapen far inte överstiga 25 % av värdet
och skall omfatta en preferensdel för produkter med ursprung i
gemenskapen. Det totala värdet på import av produkter som omfattas av
dessa åtgärder far inte överstiga 15 % av den totala importen av
industriprodukter från gemenskapen under det senaste år för vilket det
föreligger statistik.
Dessa åtgärder skall tillämpas under en period av högst fem år, om inte
en längre period har tillåtits av associeringskommittén. De skall upphöra
att gälla senast vid utgången av den maximala övergångsperioden på tolv
år.
Inga sådana åtgärder får införas för en produkt om mer än tre år har
förflutit efter avskaffandet av alla tullar och kvantitativa restriktioner eller
avgifter eller åtgärder med motsvarande verkan för den produkten.
Marocko skall underrätta associeringskommittén om alla undantags-
åtgärder som landet avser att vidta, och på begäran av gemenskapen skall
samråd om sådana åtgärder och de sektorer som de berör äga rum innan
de tillämpas. När sådana åtgärder vidtas skall Marocko förelägga
kommittén en tidsplan för avskaffandet av de tullar som införts enligt
denna artikel. Denna tidsplan skall omfatta en gradvis avveckling av dessa
tullar, med början senast två år efter deras införande, med lika stora årliga
delar. Associeringskommittén far besluta om en annan tidsplan.
23
2. Med avvikelse från bestämmelserna i punkt 1 fjärde stycket kan
associeringskommittén, for att ta hänsyn till de svårigheter som är
förenade med skapandet av en ny industri, i undantagsfall tillåta Marocko
att behålla de åtgärder som redan vidtagits med stöd av punkt 1 för en
period på högst tre år utöver övergångsperioden på tolv år.
JORDBRUKSPRODUKTER OCH FISKERIPRODUKTER
Artikel 15
Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på de fiskeriprodukter med
ursprung i gemenskapen och i Marocko vilka anges i bilaga II till
Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.
Artikel 16
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Gemenskapen och Marocko skall gradvis liberalisera sitt ömsesidiga
handelsutbyte med jordbruksprodukter och fiskeriprodukter.
Artikel 17
1. Jordbruksprodukter och fiskeriprodukter med ursprung i Marocko
omfattas vid import till gemenskapen av bestämmelserna i protokoll nr 1
och 2.
2. Jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen omfattas vid import
till Marocko av bestämmelserna i protokoll nr 3.
Artikel 18
1. Från och med den 1 januari 2000 skall gemenskapen och Marocko
undersöka situationen för att fastställa de liberaliseringsåtgärder som skall
tillämpas av gemenskapen och Marocko från och med den 1 januari 2001
enligt det mål som finns inskrivet i artikel 16.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i punkt 1 och
med beaktande av handelsströmmarna av jordbruksprodukter mellan
partema samt dessa produkters särskilda känslighet, skall gemenskapen Prop. 1995/96:195
och Marocko inom associeringsrådet produkt för produkt och på grundval Bilaga
av ömsesidighet undersöka möjligheten att bevilja koncessioner på
lämpligt sätt.
GEMENSAMMA BESTÄMMELSER
Artikel 19
1. Ingen ny kvantitativ importrestriktion eller åtgärd med motsvarande
verkan far införas i handelsutbytet mellan gemenskapen och Marocko.
2. Kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan på
import vid handel mellan Marocko och gemenskapen skall avskaffas vid
detta avtals ikraftträdande.
3. Gemenskapen och Marocko skall mellan sig vid export varken
tillämpa tull eller avgift med motsvarande verkan, eller kvantitativa
restriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan.
Artikel 20
1. Om särskilda regler skulle införas till följd av genomförandet av deras
jordbrukspolitik, eller om befintliga regler skulle ändras eller om
bestämmelserna om genomförandet av deras jordbrukspolitik skulle ändras
eller utvecklas, får gemenskapen och Marocko ändra de regler som
fastställs i detta avtal såvitt avser de ifrågavarande varorna.
Den part som genomför en sådan ändring skall underrätta
associeringskommittén härom. På begäran av den andra parten skall
associeringskommittén sammanträda för att på lämpligt sätt ta hänsyn till
denna parts intressen.
2. Om gemenskapen eller Marocko vid tillämpningen av bestämmelserna
i punkt 1 ändrar den ordning som genom detta avtal har fastställts för
jordbruksprodukter, skall de för import från den andra parten bevilja en
förmån jämförbar med den som anges i detta avtal.
3. Ändringen av den ordning som gäller enligt detta avtal skall på
begäran av den andra avtalsslutande parten bli föremål för samråd i
associeringsrådet.
25
Artikel 21
Prop. 1995/96:195
Bilaga
När produkter med ursprung i Marocko importeras till gemenskapen skall
de inte medges en gynnsammare behandling än den som tillämpas av
medlemsstaterna sinsemellan.
Bestämmelserna i detta avtal gäller utan att påverka dem som meddelas
i rådets förordning (EEG) nr 1911/91 av den 26 juni 1991 om
tillämpningen av gemenskapsrättens bestämmelser på Kanarieöarna.
Artikel 22
1. Parterna skall avstå från varje åtgärd eller förfarande av internt fiskal
karaktär som antingen direkt eller indirekt innebär en diskriminerande
behandling av produkter från en av parterna i förhållande till likadana
produkter med ursprung på den andra partens territorium.
2. För produkter som exporteras till en av parternas territorier far
återbetalning av interna avgifter som är högre än den avgift som direkt
eller indirekt läggs på dem inte beviljas.
Artikel 23
1. Detta avtal hindrar inte upprätthållandet eller upprättandet av
tullunioner, frihandelsområden eller ordningar för gränstrafikhandeln
förutom i de fall de ändrar den handelsordning som fastställs i detta avtal.
2. Samråd mellan parterna skall äga rum i associeringskommittén om
avtal om upprättande av sådana tullunioner eller frihandelsområden och,
på begäran, om andra viktiga frågor rörande deras respektive
handelspolitik gentemot tredje land. Särskilt om ett tredje land ansluter sig
till gemenskapen skall sådana samråd äga rum för att säkerställa att
hänsyn kan tas till gemenskapens och Marockos gemensamma intressen
som fastställts i detta avtal.
Artikel 24
Om en av parterna finner att dumpning förekommer i handeln med den
andra parten i enlighet med artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtalet,
kan den vidta lämpliga åtgärder mot detta förfarande i enlighet med
överenskommelsen om tillämpningen av artikel VI i Allmänna tull- och
handelsavtalet, med relevant inhemsk lagstiftning och med de villkor och
de förfaranden som anges i artikel 27 i detta avtal.
26
Artikel 25
Prop. 1995/96:195
Bilaga
När en produkt importeras i så stora mängder och på sådana villkor att det
förorsakar, eller riskerar att förorsaka
- allvarlig skada för inhemska producenter av liknande eller direkt
konkurrerande produkter inom en parts territorium, eller
- allvarliga störningar inom någon ekonomisk sektor eller
svårigheter som kan ge anledning till en allvarlig försämring av
den ekonomiska situationen i en region,
kan gemenskapen eller Marocko vidta lämpliga åtgärder i enlighet med
villkoren och förfarandena i artikel 27.
Artikel 26
Om tillämpningen av bestämmelserna i artikel 19.3 medför
i) återexport av en produkt till ett tredje land mot vilket den
exporterande parten för produkten ifråga upprätthåller kvantitativa
exportrestriktioner, exporttullar eller åtgärder med motsvarande
verkan, eller
ii) en allvarlig brist, eller risk härför, på en produkt som är väsentlig
för den exporterande parten,
och när de situationer som beskrivs ovan medför eller kan medföra
allvarliga svårigheter för den exporterande parten, kan den parten vidta
lämpliga åtgärder i enlighet med villkoren och förfarandena i artikel 27.
Åtgärderna skall vara icke-diskriminerande och avskaffas när
omständigheterna inte längre motiverar att de upprätthålls.
Artikel 27
1. Om gemenskapen eller Marocko på import av produkter som kan
medföra de svårigheter till vilka hänvisning sker i artikel 25 tillämpar ett
administrativt förfarande som syftar till att snabbt skaffa fram
upplysningar med avseende på handelsströmmarnas utveckling, skall den
underrätta den andra parten om detta.
2. I de fall som anges i artiklarna 24, 25 och 26 skall gemenskapen eller
Marocko, innan de åtgärder som avses däri vidtas eller snarast möjligt i
de fall som omfattas av punkt 3.d i denna artikel, förse
associeringskommittén med alla användbara upplysningar i syfte att nå en
lösning som är godtagbar för båda parter.
Vid val av åtgärder skall sådana som minst stör detta avtals funktion i
första hand väljas.
27
Meddelande om skyddsåtgärderna skall den berörda parten genast lämna
till associeringskommittén och åtgärderna skall där bli föremål för
periodiska samråd, särskilt i syfte att avskaffa dem så snart som
omständigheterna tillåter.
3. För genomförandet av punkt 2 gäller följande bestämmelser:
a) Vad gäller artikel 24 skall den exporterande parten underrättas om
dumpningen så snart som den importerande partens myndigheter har
inlett en undersökning. Om inte dumpningen upphör enligt artikel
VI i Allmänna tull- och handelsavtalet eller någon annan
tillfredsställande lösning nås inom 30 dagar efter frågans anmälan
till associeringskommittén, får den importerande parten vidta
lämpliga åtgärder.
b) Vad gäller artikel 25 skall de svårigheter som härrör från den
situation som avses i den artikeln anmälas till associerings-
kommittén för undersökning.
Om associeringskommittén eller den exporterande parten inom 30 dagar
efter anmälan av frågan inte har fattat något beslut som undanröjer
svårigheterna eller om ingen annan tillfredsställande lösning har funnits,
far den importerande parten vidta lämpliga åtgärder för att avhjälpa
problemet. Dessa åtgärder far inte gå utöver vad som är oundgängligen
nödvändigt för att avhjälpa de svårigheter som har uppträtt.
c) Vad gäller artikel 26 skall de svårigheter som uppstår genom de
situationer som avses i den artikel anmälas till associerings-
kommittén för undersökning.
Associeringskommittén far fatta nödvändiga beslut för att undanröja
svårigheterna. Om inget beslut har fattats inom 30 dagar efter anmälan av
frågan, får den exporterande parten vidta lämpliga åtgärder med avseende
på export av produkten i fråga.
d) När exceptionella omständigheter kräver omedelbart ingripande och
omöjliggör att underrättelse ges eller undersökning görs i förväg,
kan gemenskapen eller Marocko, allt efter omständigheterna, i de
situationer som anges i artiklarna 24, 25 och 26, genast tillämpa de
skyddsåtgärder som är absolut nödvändiga för att hantera
situationen och omedelbart underrätta den andra parten om detta.
Artikel 28
Detta avtal hindrar inte förbud mot eller restriktioner för import, export
eller transitering som grundas på hänsyn till allmän moral, allmän ordning
eller allmän säkerhet eller intresset att skydda människors och djurs hälsa
och liv, att bevara växter, att skydda nationella skatter av konstnärligt,
historiskt eller arkeologiskt värde’ eller att skydda immateriella,
industriella och kommersiella rättigheter och inte heller bestämmelser
rörande guld och silver. Sådana förbud eller restriktioner får dock inte
utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller innefatta en förtäckt
begränsning av handeln mellan parterna.
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Artikel 29
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Med avseende på tillämpningen av föreskrifterna i denna avdelning
definieras begreppet ”ursprungsprodukter” och de metoder för
administrativt samarbete som har anknytning härtill i protokoll nr 4.
Artikel 30
Kombinerade nomenklaturen används för klassificering av varor i handeln
mellan parterna.
29
AVDELNING III
Prop. 1995/96:195
Bilaga
ETABLERINGSRÄTT OCH TILLHANDAHÅLLANDE
AV TJÄNSTER
Artikel 31
1. Parterna är överens om att utvidga tillämpningsområdet för detta avtal
så att det omfattar den ena partens företags etableringsrätt på den andra
partens territorium och liberalisering av den ena partens företags
tillhandahållande av tjänster gentemot mottagarna av tjänster hos den
andra parten.
2. Associeringsrådet skall utfarda nödvändiga rekommendationer för att
genomfora de mål som anges i punkt 1.
Vid utarbetandet av dessa rekommendationer skall associeringsrådet ta
hänsyn till erfarenheterna av tillämpning av ömsesidigt beviljande av
behandling som mest gynnad nation och parternas respektive skyldigheter
enligt Allmänna tjänstehandelsavtalet som utgör en bilaga till Avtalet om
upprättandet av WTO, nedan kallat GATS, särskilt de i artikel V.
3. Förverkligandet av detta mål skall bli föremål för en första granskning
av associeringsrådet senast fem år efter detta avtals ikraftträdande.
4. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 3 skall associeringsrådet
från och med detta avtals ikraftträdande granska den internationella
sjötransportsektom i syfte att rekommendera de lämpligaste
liberaliseringsåtgärdema. Associeringsrådet skall beakta resultaten av de
förhandlingar som förs inom ramen för GATS inom detta område efter
Uruguayrundans slut.
Artikel 32
1. I en första etapp skall parterna bekräfta sina respektive skyldigheter
på grund av GATS och särskilt det ömsesidiga beviljandet av behandling
som mest gynnad nation för de tjänstesektorer som omfattas av denna
skyldighet.
30
2. Enligt GATS skall denna behandling inte gälla för Prop. 1995/96:195
a) de förmåner som beviljas av endera parten enligt bestämmelserna Bilaga
i ett avtal i enlighet med definitionen i artikel V i GATS eller för
åtgärder som vidtagits med utgångspunkt i ett sådant avtal,
b) andra förmåner som beviljats enligt den förteckning över undantag
från mest gynnad nationsklausul som av endera parten bifogats
GATS.
31
AVDELNING IV
Prop. 1995/96:195
Bilaga
BETALNINGAR, KAPITAL, KONKURRENSBESTÄMMELSER
OCH ANDRA EKONOMISKA BESTÄMMELSER
LÖPANDE BETALNINGAR OCH KAPITALRÖRELSER
Artikel 33
Med förbehåll för bestämmelserna i artikel 35 åtar sig parterna att tillåta
alla löpande betalningar som avser löpande transaktioner och som sker i
fritt konvertibel valuta.
Artikel 34
1. Beträffande transaktioner på betalningsbalansens kapitalräkning skall
medlemsstaterna respektive Marocko från och med avtalets ikraftträdande
garantera fri rörlighet för kapital såvitt avser direkta investeringar i
Marocko i bolag som bildats i överensstämmelse med gällande lag samt
avveckling eller repatriering av dessa investeringar och eventuell vinst
därav.
2. Parterna skall samråda med varandra i syfte att underlätta
kapitalrörelser mellan gemenskapen och Marocko och fullständigt
liberalisera dem när de nödvändiga villkoren är uppfyllda.
Artikel 35
Om en eller flera av gemenskapens medlemsstater eller Marocko möter
svårigheter eller riskerar att möta allvarliga svårigheter med avseende på
sin betalningsbalans, kan gemenskapen eller Marocko, allt efter
omständigheterna och i överensstämmelse med de villkor som fastställts
inom ramarna för GATT och artiklarna VIII och XIV i stadgan för
Internationella valutafonden (IMF),' för en begränsad period vidta
restriktiva åtgärder rörande löpande transaktioner, som inte far gå utöver
vad som är absolut oundgängligt för att råda bot på
32
betalningsbalansproblemet. Gemenskapen eller Marocko skall omedelbart Prop. 1995/96:195
underrätta den andra parten härom och så fort som möjligt överlämna en Bilaga
tidsplan för att avskaffa dessa åtgärder.
KONKURRENSBESTÄMMELSER OCH ANDRA
EKONOMISKA BESTÄMMELSER
Artikel 36
1. Följande är oförenligt med detta avtals rätta funktion, i den
utsträckning som det kan påverka handeln mellan gemenskapen och
Marocko:
a) alla avtal mellan företag, alla beslut fattade av
företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan
företag som har till ändamål eller verkan att förhindra, begränsa
eller snedvrida konkurrensen,
b) ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom
gemenskapens eller Marockos samtliga territorier eller en väsentlig
del därav,
c) allt offentligt stöd som snedvrider eller riskerar att snedvrida
konkurrensen genom att gynna vissa företag eller produktionen av
vissa varor utom undantag som beviljats med stöd av Fördraget om
upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen.
2. Alla förfaranden som strider mot denna artikel skall utvärderas på
grundval av de kriterier som utformas genom tillämpning av
bestämmelserna i artiklarna 85, 86 och 92 i Fördraget om upprättandet av
Europeiska gemenskapen och för produkter som omfattas av Europeiska
kol- och stålgemenskapen, och som anges i artiklarna 65 och 66 i detta
fördrag, samt reglerna om offentligt stöd, inbegripet sekundärlagstiftning.
3. Associeringsrådet skall, inom fem år efter detta avtals ikraftträdande,
anta nödvändiga regler för genomförandet av punkterna 1 och 2.
Tills dessa regler har antagits skall bestämmelserna i avtalet om
tolkning och tillämpning av artiklarna VI, XVI och XXIII i Allmänna
tull- och handelsavtalet tillämpas som genomföranderegler till punkt 1 c
och motsvarande delar av punkt 2.
4. a) Vad gäller tillämpningen av bestämmelsen i punkt 1 c skall parterna
komma överens om att allt offentligt stöd som beviljas av Marocko
under de fem första åren efter avtalets ikraftträdande skall
3 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195
utvärderas med beaktande av att landet betraktas som ett område Prop. 1995/96:195
som motsvarar de områden i gemenskapen som anges i artikel Bilaga
92.3 a i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.
Under denna period kan Marocko för produkter inom stålområdet som
omfattas av Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och
stålgemenskapen undantagsvis bevilja offentligt stöd till omstrukturering
under förutsättning att
- det bidrar till att de företag som erhåller stöd efter
omstruktureringen under normala marknadsvillkor far ökad
livskraft,
- beloppet och omfattningen av ett sådant stöd strikt begränsas till
vad som är absolut nödvändigt för att åstadkomma denna ökade
livskraft och att stödet gradvis sänks,
- omstruktureringsprogrammet är förbundet med en allmän
rationalisering av kapaciteten i Marocko.
Associeringsrådet skall med beaktande av Marockos ekonomiska
situation besluta huruvida denna period bör förlängas med fem år i taget.
b) Varje part skall säkerställa möjligheten till insyn på området för
offentligt stöd, bl.a. genom årlig rapportering till den andra parten
om det totala beloppet och fördelningen av det stöd som ges och
genom att på begäran lämna upplysningar om stödprogram. På
begäran av den ena parten skall den andra parten lämna
upplysningar om särskilda enskilda fall av offentligt stöd.
5. Med avseende på de produkter som avses i avdelning II kapitel II
- gäller inte bestämmelserna i punkt 1 c,
- skall alla förfaranden som strider mot punkt 1 a utvärderas enligt
de av gemenskapen uppställda kriterierna på grundval av
artiklarna 42 och 43 i Fördraget om upprättandet av Europeiska
gemenskapen och särskilt kriterierna i rådets förordning nr
26/1962.
6. Om gemenskapen eller Marocko finner att ett förfarande är oförenligt
med villkoren i punkt 1 i denna artikel och
- inte på ett riktigt sätt handlagts enligt de genomförande-
bestämmelser som avses i punkt 3, eller
- i avsaknad av sådana bestämmelser, om ett sådant förfarande är
eller riskerar att vara till allvarlig nackdel för den andra parten
eller kan orsaka dess inhemska industri, inbegripet dess
tjänstesektor, materiell skada,
kan envar av dem vidta lämpliga åtgärder efter samråd med
associeringskommittén eller 30 arbetsdagar efter att ha hänskjutit frågan
till nämnda associeringskommitté.
Vad gäller förfaranden som är oförenliga med punkt 1 c i denna artikel
kan sådana lämpliga åtgärder, när GATT är tillämpligt på dem, endast
antas i enlighet med de förfaranden och på de villkor som föreskrivs i det
avtalet och eventuellt i andra relevanta instrument som förhandlats fram
inom ramen för GATT och som gäller mellan parterna.
34
7. Oavsett vilka andra bestämmelser som antas i överensstämmelse med Prop. 1995/96:195
punkt 3, skall parterna utbyta information, inom de begränsningar som Bilaga
tystnadsplikten och skyddet for företagshemligheter möjliggör.
Artikel 37
Medlemsstaterna och Marocko skall utan att det påverkar de åtaganden
som gjorts enligt GATT gradvis anpassa alla statliga handelsmonopol så
att det vid utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande inte
sker någon diskriminering mellan medborgarna i medlemsstaterna och i
Marocko såvitt avser villkoren för produktion och saluförande av varor.
Associeringskommittén skall underrättas om de åtgärder som vidtas för att
genomföra detta mål.
Artikel 38
Såvitt avser offentliga företag och företag som har beviljats särskilda
rättigheter eller ensamrätt skall associeringsrådet säkerställa att, från och
med femte året räknat från avtalets ikraftträdande, ingen åtgärd som stör
handeln mellan gemenskapen och Marocko vidtas eller bibehålls, om den
strider mot partemas intressen. Denna bestämmelse hindrar inte det
rättsliga eller faktiska genomförandet av de särskilda uppgifter som
tilldelats dessa företag.
Artikel 39
1. Partema skall säkerställa ett adekvat och effektivt skydd för
immateriella, industriella och kommersiella rättigheter i överensstämmelse
med högsta internationella standard, inbegripet effektiva medel för att
värdera sådana rättigheter.
2. Tillämpningen av denna artikel och bilaga 7 skall regelbundet
granskas av partema. Vid sådana svårigheter på området för immateriell,
industriell och kommersiell äganderätt som påverkar handelsutbytet, skall
brådskande samråd äga rum på begäran av endera parten i syfte att finna
lösningar som är tillfredsställande för båda parter.
35
Artikel 40
Prop. 1995/96:195
Bilaga
1. Parterna skall anta bestämmelser om lämpliga metoder för att främja
Marockos användning av gemenskapens tekniska regler och europeiska
normer rörande kvaliteten på industriprodukter och livsmedelsprodukter
samt certifieringsförfaranden.
2. På grundval av principerna i punkt 1 skall parterna sluta avtal om
ömsesidigt erkännande av certifieringar när de nödvändiga villkoren är
uppfyllda.
Artikel 41
1. Parterna skall ha som målsättning att ömsesidigt och gradvis
liberalisera den offentliga upphandlingen.
2. Associeringsrådet skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att
genomföra bestämmelserna i punkt 1.
36
AVDELNING V
Prop. 1995/96:195
Bilaga
EKONOMISKT SAMARBETE
Artikel 42
Målsättning
1. Parterna förpliktar sig att stärka sitt ekonomiska samarbete i sitt
gemensamma intresse och i den anda av partnerskap som präglar detta
avtal.
2. Syftet med det ekonomiska samarbetet är att stödja Marockos åtgärder
för dess hållbara ekonomiska och sociala utveckling.
Artikel 43
Tillämpningsområde
1. Samarbetet skall särskilt gynna de verksamhetsområden som utsätts
för inhemska krav och svårigheter eller som påverkas av
liberaliseringsprocessen av hela den marockanska ekonomin och särskilt
liberaliseringen av handeln mellan Marocko och gemenskapen.
2. Samarbetet skall främst gälla de sektorer som kan underlätta ett
närmande mellan ekonomierna i Marocko och gemenskapen, särskilt de
som skapar tillväxt och sysselsättning.
3. Samarbetet skall uppmuntra den ekonomiska integrationen mellan
Maghreb-ländema genom åtgärder som skall bidra till utvecklingen av
förbindelserna mellan dessa.
4. I samarbetet skall skydd av miljön och den ekologiska jämvikten ingå
som ett väsentligt inslag inom ramen för igångsättandet av olika
ekonomiska samarbetsområden.
5. Parterna skall vid behov gemensamt bestämma andra områden för
ekonomiskt samarbete.
37
Artikel 44
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Medel och bestämmelser
Det ekonomiska samarbetet skall genomföras särskilt genom följande:
a) en regelbunden dialog om ekonomi mellan de båda parterna, vilken
omfattar alla den makroekonomiska politikens områden,
b) informationsutbyte och kommunikationsåtgärder,
c) åtgärder avseende samråd, expertutlåtanden och utbildning,
d) utförande av gemensamma åtgärder,
e) tekniskt, administrativt och juridiskt bistånd.
Artikel 45
Regionalt samarbete
För att detta avtal skall kunna få full effekt skall parterna inrikta sig på
att främja alla åtgärder som har regional betydelse eller associerar tredje
land och särskilt gäller
a) interregional handel avseende Maghreb,
b) miljö,
c) utveckling av ekonomiska infrastrukturer,
d) vetenskaplig och teknisk forskning,
e) kultur,
f) tull,
g) regionala institutioner och genomförande av program och politik av
gemensam eller harmoniserad art.
Artikel 46
Utbildning
Syftet med samarbetet är att
a) ange medlen för att märkbart förbättra situationen på utbildnings-
och yrkesutbildningsområdet,
b) uppmuntra särskilt den kvinnliga befolkningens tillträde till
utbildning inbegripet teknisk och högre undervisning samt
yrkesutbildning,
c) uppmuntra upprättandet av varaktiga förbindelser mellan de
särskilda organ hos parterna som är avsedda att användas
gemensamt och utbyte av erfarenheter och medel.
38
Artikel 47
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Vetenskapligt, tekniskt och teknologiskt samarbete
Syftet med samarbetet är att
a) främja upprättandet av permanenta förbindelser mellan parternas
vetenskapssamfund särskilt genom
- Marockos tillgång till gemenskapens program för forskning och
teknisk utveckling i överensstämmelse med gemenskaps-
bestämmelser om tredje lands deltagande i dessa program,
- Marockos deltagande i decentraliserade samarbetsnät,
- främjande av synergier mellan forskning och utbildning,
b) stärka forskningskapaciteten i Marocko,
c) stimulera tekniska innovationer, överföring av ny teknik och av
kunskap,
d) uppmuntra alla åtgärder som syftar till att skapa synergier med
regional effekt.
Artikel 48
Miljö
Syftet med samarbetet är att hindra försämring av miljön, att förbättra
dess kvalitet, att skydda människors hälsa och att uppnå en rationell
användning av naturresurserna för att säkerställa en hållbar utveckling.
Parterna är överens om att samarbeta särskilt inom områdena
a) mark- och vattenkvalitet,
b) konsekvenserna av särskilt den industriella utvecklingen (säkerheten
vid anläggningar, särskilt avfall),
c) kontroll och förebyggande av havsföroreningar.
Artikel 49
Industriellt samarbete
Syftet med samarbetet är att
a) uppmuntra till samarbete mellan parternas ekonomiska aktörer,
inbegripet inom ramen för Marockos tillgång till gemenskapsnät för
närmande mellan företag eller till decentraliserade samarbetsnät,
b) stödja ansträngningar för modernisering och omstrukturering av
industri, inbegripet jordbrukets förädlingsindustri, som genomförs
av den offentliga och privata sektorn i Marocko,
39
c) uppmuntra till utvecklingen av miljö som är gynnsam för privata
initiativ för att stimulera och diversifiera produktion som är avsedd
för den inhemska marknaden och exportmarknaden,
d) uppvärdera de mänskliga resurserna och den industriella potentialen
i Marocko genom ett bättre utnyttjande av nyskapande, forskning
och teknisk utveckling,
e) underlätta tillgången till kredit för finansiering av investeringar.
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Artikel 50
Främjande och skydd av investeringar
Syftet med samarbetet är att skapa ett gynnsamt klimat för
investeringsflödet och detta skall genomföras genom
a) inrättande av harmoniserade och förenklade förfaranden,
mekanismer för gemensam investering (särskilt mellan små och
medelstora företag) samt system för identifiering av och information
om investeringsmöjligheter,
b) inrättande av en rättslig ram som i förekommande fall främjar
investeringar särskilt genom att avtal sluts mellan Marocko och
medlemsstaterna om skydd för investeringar och avtal avsedda att
undvika dubbelbeskattning.
Artikel 51
Samarbete om standardisering och bedömning
av överensstämmelse
Parterna skall samarbeta för att utveckla
a) användning av gemenskapsregler inom områdena standardisering,
metrologi, kvalitetsledning och kvalitetssäkring samt bedömning av
överensstämmelse,
b) en enhetlig nivå för marockanska laboratorier för att på sikt sluta
avtal om ömsesidigt erkännande inom området bedömning av
överensstämmelse,
c) marockanska organ som har hand om immateriella, industriella och
kommersiella rättigheter, standardisering och kvalitet.
40
Artikel 52
Tillnärmning av lagstiftning
Samarbetet syftar till att hjälpa Marocko att närma sin lagstiftning till
gemenskapens inom de områden som omfattas av detta avtal.
Artikel 53
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Finansiella tjänster
Samarbetet syftar till en tillnärming av gemensamma regler och normer
bland annat för att
a) förstärka och omstrukturera de finansiella sektorerna i Marocko,
b) förbättra systemen för bokföring, revision, övervakning och
reglering av finansiella tjänster och finansiell kontroll i Marocko.
Artikel 54
Jordbruk och fiske
Samarbetet syftar till
a) att modernisera och omstrukturera jordbruks- och fiskerisektorema,
inbegripet genom modernisering av infrastrukturer och utrustning,
utveckling av förpacknings- och lagringstekniker och förbättring av
privata distributions- och försäljningskanaler,
b) att diversifiera produktion och externa avsättningsmöjligheter,
c) samarbete i sanitära och fytosanitära frågor och odlingstekniker.
Artikel 55
Transport
Samarbetet syftar till
a) omstrukturera och modernisera infrastrukturer av gemensamt
intresse såvitt avser vägar, järnvägar, hamnar och flygplatser, som
står i förbindelse med de stora transeuropeiska kommunikations-
ledema,
b) fastställa och tillämpa driftsstandarder som är jämförbara med dem
som gäller inom gemenskapen,
c) förnya teknisk utrustning enligt gemenskapsstandarder, i synnerhet
vad gäller kombinerad transport, containerlastning och omlastning,
d) gradvis förbättra förhållandena för transitering på väg och till sjöss Prop. 1995/96:195
samt blandad transitering och förvaltning av hamnar och flygplatser, Bilaga
sjöfart, flygtrafik och järnvägstrafik.
Artikel 56
Telekommunikation och informationsteknik
Samarbetsåtgärdema skall särskilt inriktas på
a) den allmänna ramen för telekommunikationer,
b) standardisering, provning av överensstämmelse och certifiering i
fråga om informationsteknik och telekommunikationer,
c) spridning av ny informationsteknik, särskilt på området för nät och
deras samtrafikförmåga (Tjänsteintegrerat digitalt nät [RNIS],
Elektronisk utväxling av data [EDI]),
d) stimulering av forskning och utveckling av nya
kommunikationsmöjligheter och ny informationsteknik för att
utveckla marknaden för utrustning, tjänster och tillämpningar som
är knutna till informationsteknik och kommunikationer, tjänster och
installationer.
Artikel 57
Energi
Samarbetsåtgärdema skall särskilt inriktas på
a) fömybar energi,
b) främjande av energibesparing,
c) tillämpad forskning om databanksnät mellan samhällsaktörer och
ekonomiska aktörer från båda parter,
d) stöd till ansträngningar att modernisera och utveckla energinät och
deras förbindelser med gemenskapens nät.
Artikel 58
Turism
Syftet med samarbetet skall vara att utveckla turistnäringen, särskilt i
fråga om
a) hotelladministration och kvaliteten på tjänster inom olika yrken
knutna till hotellnäringen,
b) utveckling av marknadsföring, 42
c) en ökning av ungdomsturism.
Artikel 59
Samarbete i tullfrågor
1. Syftet med samarbetet skall vara att säkerställa respekten för
handelsregler och god sed i handelsutbytet och avser främst
a) förenkling av kontroller och tullförfaranden,
b) tillämpning av ett administrativt enhetsdokument och en förbindelse
mellan transiteringssystemen i gemenskapen och i Marocko.
2. Utan att det påverkar andra samarbetsformer enligt detta avtal, och
särskilt inte dem i artiklarna 61 och 62, skall de administrativa
myndigheterna hos de avtalsslutande partema lämna ömsesidigt bistånd
enligt bestämmelserna i protokoll nr 5.
Artikel 60
Samarbete inom statistikområdet
Syftet med samarbetet skall vara att närma de metoder som används av
partema till varandra och att utnyttja statistiska uppgifter som avser alla
de områden som omfattas av detta avtal så snart som det är möjligt att
upprätta statistik om dem.
Artikel 61
Penningtvätt
1. Partema är överens om nödvändigheten att handla och samarbeta för
att hindra att deras finansiella system används för att tvätta intäkter från
brottslig verksamhet i allmänhet och olaglig handel med narkotika i
synnerhet.
2. Samarbetet inom detta område skall särskilt omfatta administrativt och
tekniskt bistånd i syfta att fastställa lämpliga regler för att bekämpa
penningtvätt jämförbara med dem som i ämnet antagits av gemenskapen
och internationella organ på detta område, särskilt Financial Action Task
Force, ( FATF).
Prop. 1995/96:195
Bilaga
43
Artikel 62
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Narkotikabekämpning
1. Samarbetet skall inriktas på att
a) förbättra effektiviteten i politiken och åtgärderna för att förebygga
och bekämpa tillverkning, utbjudande av och olaglig handel med
narkotika och psykotropa ämnen,
b) avskaffa all olaglig konsumtion av dessa produkter.
2. Parterna skall i överensstämmelse med sin respektive lagstiftning
tillsammans bestämma de strategier och samarbetsmetoder som är
lämpliga för att nå dessa mål. Deras åtgärder skall när de inte är
gemensamma vara föremål för samråd och nära samordning.
I aktionerna kan behöriga offentliga och privata institutioner delta,
liksom internationella organisationer i samarbete med Konungariket
Marockos regering och gemenskapens berörda instanser och dess
medlemsstater.
3. Samarbetet skall särskilt ske inom följande områden:
a) inrättande eller utbyggnad av hälso- och socialvårdsinstitutioner och
informationscentra för behandling och återanpassning av
narkomaner,
b) genomförande av proj ekt för förebyggande verksamhet, information,
utbildning och epidemiologisk forskning,
c) utarbetande av normer för att förhindra att prekursorer och andra
väsentliga kemiska ämnen, som används för olaglig tillverkning av
narkotika och psykotropa ämnen, kommer på avvägar. Dessa
normer skall motsvara dem som antagits av gemenskapen och
berörda internationella organ, särskilt Kemiska aktionsgruppen
(CATF),
d) förberedelse och införande av program för alternativ utveckling av
områden där olaglig produktion av narkotiska växter förekommer.
Artikel 63
Parterna skall tillsammans fastställa de bestämmelser som är nödvändiga
för att genomföra samarbetet inom de områden som omfattas av denna
avdelning.
44
AVDELNING VI
Prop. 1995/96:195
Bilaga
SOCIALT OCH KULTURELLT SAMARBETE
BESTÄMMELSER OM ARBETARE
Artikel 64
1. Den behandling som varje medlemsstat ger arbetare med marockanskt
medborgarskap skall vara fri från diskriminering på grund av nationalitet
vad gäller arbetsvillkor, lön och uppsägning i jämförelse med medlems-
statens egna medborgare.
2. Varje marockansk arbetare som tillfälligt tillåts utöva avlönad
yrkesverksamhet på en medlemsstats territorium skall omfattas av
bestämmelserna i punkt 1 vad gäller arbets- och avlöningsvillkor.
3. Marocko skall ge samma behandling till sådana arbetare som är
medborgare i medlemsstaterna och som är sysselsatta på Marockos
territorium.
Artikel 65
1. Om inte annat följer av följande punkter skall arbetare med
marockanskt medborgarskap och de familjemedlemmar som är bosatta
tillsammans med dem i fråga om social trygghet åtnjuta en behandling
som är fri från diskriminering på grund av nationalitet jämfört med
medborgarna i de medlemsstater där de är sysselsatta.
Begreppet social trygghet omfattar de grenar av den sociala tryggheten
som avser förmåner vid sjukdom och moderskap, vid invaliditet, vid
ålderdom och till efterlevande, förmåner vid olycksfall i arbetet, vid
sjukdomar, dödsfallsersättningar, förmåner vid arbetslöshet samt
familj eförmåner.
Denna bestämmelse skall dock inte medföra att de andra
samordningsreglerna i den gemenskapslagstiftning som grundas på artikel
51 i EG-fördraget blir tillämpliga annat än på de villkor som fastställs i
artikel 67 i detta avtal.
2. Alla försäkrings-, anställnings- eller bosättningsperioder som fullgjorts
i de olika medlemsstaterna skall för dessa arbetare läggas samman vid
45
beräkning av pensioner och livräntor vid ålderdom, invaliditet och till
efterlevande, familj eformåner, vid sjukdom och moderskap liksom
sjukvårdsförmåner for arbetare och familjemedlemmar som är bosatta i
gemenskapen.
3. Dessa arbetare skall erhålla familjeformåner för familjemedlemmar
som är bosatta inom gemenskapen.
4. Dessa arbetare skall fritt och med de belopp som den eller de
utbetalande medlemsstaternas lagstiftning föreskriver till Marocko kunna
överföra alla pensioner och livräntor vid ålderdom, till efterlevande och
vid olycksfall i arbetet eller arbetssjukdom liksom vid invaliditet orsakad
av olycksfall i arbetet eller arbetssjukdom med undantag av särskilda icke
avgiftsfinansierade förmåner.
5. Marocko skall ge arbetare som är medborgare i medlemsstaterna och
sysselsatta inom dess territorium och deras familjemedlemmar
motsvarande behandling som den som anges i punkterna 1, 3 och 4.
Artikel 66
Bestämmelserna i detta kapitel skall inte gälla för den ena partens
medborgare som bor eller arbetar illegalt inom mottagarlandets
territorium.
Artikel 67
1. Före utgången av första året efter det att detta avtal har trätt i kraft
skall associeringsrådet anta bestämmelser som säkerställer tillämpningen
av principerna enligt artikel 65.
2. Associeringsrådet skall anta bestämmelser för ett administrativt
samarbete som säkerställer garantier för den handläggning och kontroll
som är nödvändig för tillämpningen av bestämmelserna enligt punkt 1.
Artikel 68
De bestämmelser som associeringsrådet antar i enlighet med artikel 67
skall inte påverka de rättigheter och skyldigheter som följer av bilaterala
avtal mellan Marocko och medlemsstaterna, i den mån som dessa avtal
ger marockanska medborgare eller medborgare i medlemsstaterna en
gynnsammare behandling.
Prop. 1995/96:195
Bilaga
46
DIALOG PÄ DET SOCIALA OMRÅDET
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Artikel 69
1. En regelbunden dialog skall upprättas mellan partema om alla frågor
inom det sociala området som är av gemensamt intresse för dem.
2. Den skall vara medlet för att söka vägar och utvecklingsvillkor för att
i fråga om arbetskraftens rörlighet fa till stånd en jämlik behandling och
social integration för marockanska medborgare och gemenskapsmed-
borgare som är lagligen bosatta på värdländernas territorium.
3. Dialogen skall särskilt avse alla problem rörande
a) levnads- och arbetsvillkor för migrerande kollektiv,
b) migration,
c) illegal invandring och villkor för återbördande av personer vilkas
ställning i förhållande till gällande lag om uppehåll och etablering
i värdlandet inte är korrekt,
d) åtgärder och program som gynnar lika behandling av marockanska
medborgare och gemenskapsmedborgare, ömsesidigt erkännande av
kulturer och civilisationer, utveckling av tolerans och avskaffande
av diskriminering.
Artikel 70
Dialogen inom det sociala området skall ske på en nivå och enligt
bestämmelser som är identiska med dem i avdelning I, som också kan
tjäna som ram härför.
47
Prop. 1995/96:195
Bilaga
SAMARBETSÅTGÄRDER PÅ DET SOCIALA OMRÅDET
Artikel 71
1. För att befästa samarbetet mellan parterna inom det sociala området
skall åtgärder och program som berör varje fråga av intresse for dem
fastställas.
Följande åtgärder bör härvid prioriteras
a) minskning av trycket att migrera, särskilt genom skapande av
sysselsättning och utveckling av utbildningar inom emigrations-
områden,
b) återanpassning av personer som repatrieras på grund av att deras
situation är olaglig i förhållande till gällande lag i den berörda
staten,
c) stärkande av kvinnans roll i den ekonomiska och sociala
utvecklingsprocessen, särskilt genom utbildning och media, allt
inom ramen för den marockanska politiken i ämnet,
d) utveckling och stärkande av marockanska familjeplaneringsprogram
och skydd för mödrar och barn,
e) förbättring av det sociala trygghetssystemet,
f) förbättring av om hälsovårdssystemet,
g) genomförande och finansiering av utbytes- och fritidsprogram för
blandade grupper av ungdomar av europeiskt respektive
marockanskt ursprung, som bor i medlemsstaterna, för att främja
ömsesidig kunskap om kulturerna och tolerans.
Artikel 72
Samarbetsåtgärdema kan genomföras i samarbete med medlemsstaterna
och behöriga internationella organisationer.
Artikel 73
En arbetsgrupp skall inrättas av associeringsrådet före utgången av det
första året efter detta avtals ikraftträdande. Den skall ha till uppgift att
fortlöpande och regelbundet utvärdera genomförandet av bestämmelserna
i kapitlen 1-3.
48
Prop. 1995/96:195
Bilaga
SAMARBETE PÅ KULTUROMRÅDET
Artikel 74
1. För att förbättra sin ömsesidiga kunskap och förståelse och med
hänsyn till redan utvecklade åtgärder skall parterna förbinda sig att med
ömsesidig respekt för varandras kulturer förbättra villkoren för en varaktig
dialog i kulturfrågor och främja ett nära samarbete i kulturfrågor utan att
i förväg utesluta något verksamhetsområde.
2. Parterna skall vid fastställande av samarbetsåtgärder och
samarbetsprogram såväl som därmed förbundna verksamheter ägna
särskild uppmärksamhet åt ungdomen och åt skriftliga och audiovisuella
uttrycks- och kommunikationsmedel, åt frågor som har samband med
skydd för kulturarvet och kulturspridning.
3. Parterna skall komma överens om att de samarbetsprogram i
kulturfrågor som finns inom gemenskapen eller i en eller flera av dess
medlemsstater kan utsträckas till att avse Marocko.
4 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195
AVDELNING VII
Prop. 1995/96:195
Bilaga
EKONOMISKT SAMARBETE
Artikel 75
I syfte att fullt ut bidra till att förverkliga detta avtals mål skall ett
ekonomiskt samarbete genomföras till förmån för Marocko enligt de
metoder och med de ekonomiska medel som är lämpliga.
Dessa metoder skall antas av partema gemensamt med hjälp av de
instrument som är mest lämpliga från och med detta avtals ikraftträdande.
Tillämpningsområdet för detta samarbete, förutom de frågor som
omfattas av avdelningarna V och VI i detta avtal, är särskilt
- underlättande av reformer för att modernisera ekonomin,
- nivåhöjning av de ekonomiska infrastrukturerna,
- främjande av privata investeringar och sysselsättningsskapande
verksamheter,
- hänsynstagande till konsekvenserna för den marockanska
ekonomin av ett gradvis genomförande av ett frihandelsområde,
särskilt vad gäller nivåhöjning och omställning av industrin,
- följdåtgärder inom de sociala sektorerna.
Artikel 76
Inom ramen för de gemenskapsinstrument som är avsedda att stödja
programmen för strukturanpassning i Medelhavsländerna, och i nära
samarbete med de marockanska myndigheterna och andra bidragsgivare,
särskilt internationella finansinstitut, skall gemenskapen undersöka
lämpliga medel för att stödja Marockos strukturpolitik i syfte att
återupprätta ekonomisk balans i stora drag och att skapa ett ekonomiskt
klimat som är gynnsamt för en ökad tillväxt, samtidigt som man förbättrar
befolkningens sociala välfärd.
Artikel 77
För att säkerställa ett samordnat tillvägagångssätt avseende exceptionella
makroekonomiska och finansiella problem som skulle kunna bli en följd
av det efter hand fortskridande genomförandet av bestämmelserna i detta
avtal, skall parterna ägna särskild uppmärksamhet åt utvecklingen av
handelsutbytet och de finansiella förbindelserna mellan gemenskapen och
Marocko inom ramen för den regelbundna ekonomiska dialog som
inrättats med stöd av avdelning V.
50
AVDELNING VIII
Prop. 1995/96:195
Bilaga
INSTITUTIONELLA OCH ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
SAMT SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 78
Härmed inrättas ett associeringsråd som en gång om året samt vid behov
skall sammanträda på ministernivå på initiativ av ordföranden i enlighet
med de villkor som anges i dess arbetsordning.
Det skall undersöka betydelsefulla problem som uppkommer inom
ramen för avtalet och alla andra bilaterala eller internationella frågor av
gemensamt intresse.
Artikel 79
1. Associeringsrådet skall bestå av medlemmar av Europeiska unionens
råd och medlemmar av Europeiska gemenskapernas kommission å ena
sidan och medlemmar av Konungariket Marockos regering å andra sidan.
2. Medlemmarna i associeringsrådet kan låta sig representeras på de
villkor som skall fastställas i dess arbetsordning.
3. Associeringsrådet skall självt fastställa sin arbetsordning.
4. Ordförandeskapet i associeringsrådet utövas i tur och ordning av en
medlem av Europeiska unionens råd och en medlem av Konungariket
Marockos regering i enlighet med förfaranden som skall fastställas i dess
arbetsordning.
Artikel 80
Associeringsrådet skall i syfte att förverkliga detta avtals mål i fall som
anges i detta ha befogenhet att fatta beslut.
De beslut som fattas skall vara bindande för parterna, som skall vidta
de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra dem. Associeringsrådet
kan även avge behövliga rekommendationer.
Det skall utarbeta sina beslut och sina rekommendationer i samförstånd
mellan de båda parterna.
51
Artikel 81
Prop. 1995/96:195
Bilaga
1. Härmed inrättas en associeringskommitté som skall förvalta avtalet
med förbehåll för de befogenheter som tillerkänns rådet.
2. Associeringsrådet kan till kommittén delegera alla eller en del av sina
befogenheter.
Artikel 82
1. Associeringskommittén skall sammanträda på tjänstemannanivå och
bestå av å ena sidan företrädare för medlemmarna av Europeiska unionens
råd och Europeiska gemenskapernas kommission och å andra sidan
företrädare för Konungariket Marockos regering.
2. Associeringskommittén skall själv fastställa sin arbetsordning.
3. Ordförandeskapet i kommittén utövas i tur och ordning av en
företrädare för Europeiska unionens råds ordförandeskap och en
företrädare för Konungariket Marockos regering.
I princip skall associeringskommittén sammanträda växelvis i
gemenskapen och i Marocko.
Artikel 83
Associeringskommittén skall ha befogenhet att besluta i fråga om
förvaltningen av avtalet liksom på de områden beträffande vilka rådet har
delegerat sina befogenheter till den.
Beslut skall fattas i samförstånd mellan parterna och vara bindande för
de parter som skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för dess
genomförande.
Artikel 84
Associeringsrådet kan besluta att inrätta arbetsgrupper eller organ som är
nödvändiga för att genomföra avtalet.
52
Artikel 85
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Associeringsrådet skall vidta alla behövliga åtgärder för att underlätta
samarbetet och kontakterna mellan Europaparlamentet och Konungariket
Marockos parlamentariska institutioner, liksom mellan gemenskapens
Ekonomiska och sociala kommitté och motsvarande institution i
Konungariket Marocko.
Artikel 86
1. Envar av parterna kan till associeringsrådet hänskjuta alla tvister
avseende tillämpningen eller tolkningen av detta avtal.
2. Associeringsrådet kan bilägga tvisten genom ett beslut.
3. Varje part är skyldig att vidta de åtgärder som krävs för att genomföra
det beslut som avses i punkt 2.
4. Om det inte är möjligt att avgöra tvisten i enlighet med punkt 2, kan
part underrätta den andra parten om att den utsett en skiljeman. Den andra
parten måste då utse en andra skiljeman inom två månader. Såvitt avser
tillämpningen av detta förfarande skall gemenskapen och medlemsstaterna
anses som en enda part i tvisten.
Associeringsrådet skall utse en tredje skiljeman.
Skiljemännens beslut skall fattas med enkel majoritet.
Varje part i tvisten är skyldig att vidta de åtgärder som krävs för att
följa skiljemännens beslut.
Artikel 87
Ingenting i detta avtal skall hindra en avtalsslutande part att vidta åtgärder
som
a) den anser nödvändiga för att förhindra offentliggörande av upp-
lysningar som kan skada dess väsentliga säkerhetsintressen,
b) rör produktionen av, eller handeln med, vapen, ammunition eller
krigsmateriel eller forskning, utveckling eller produktion som är
nödvändig för försvarsändamål, under förutsättning att dessa
åtgärder inte försämrar konkurrensvillkoren för de produkter som
inte är avsedda för särskilda militära ändamål,
c) den anser väsentliga för sin egen säkerhet i händelse av allvarliga
inre störningar som påverkar upprätthållandet av lag och ordning,
krig eller allvarlig internationell spänning som utgör ett krigshot
eller för att uppfylla skyldigheter som den har godtagit i syfte att
upprätthålla fred och internationell säkerhet.
53
Artikel 88
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Inom de områden som omfattas av detta avtal och utan att det påverkar
särskilda bestämmelser i detta
- far de ordningar Konungariket Marocko tillämpar med avseende
på gemenskapen inte ge upphov till någon diskriminering mellan
medlemsstaterna, deras medborgare, eller deras bolag,
- får de ordningar som gemenskapen tillämpar med avseende på
Konungariket Marocko inte ge upphov till någon diskriminering
mellan marockanska medborgare eller bolag.
Artikel 89
Ingen bestämmelse i detta avtal far ha till verkan:
- att utsträcka de förmåner som beviljats av en av parterna inom
det fiskala området till att avse varje internationellt avtal eller
arrangemang som binder denna part,
- att hindra att en part antar eller tillämpar åtgärder för att undvika
bedrägeri eller skatteflykt,
- att lägga hinder i vägen för en parts rätt att tillämpa sina
skattebestämmelser på sina skattepliktiga som inte befinner sig i
en identisk situation vad gäller bostadsort.
Artikel 90
1. Parterna skall vidta alla allmänna eller särskilda åtgärder som fordras
för att fullgöra sina åtaganden enligt avtalet. De skall se till att de mål
som föreskrivs i avtalet uppnås.
2. Om den ena parten anser att den andra parten har underlåtit att
uppfylla en skyldighet enligt avtalet, kan den vidta lämpliga åtgärder.
Dessförinnan skall den, utom i särskilt brådskande fall, förse associerings-
rådet med alla relevanta upplysningar som behövs för en grundlig
undersökning av situationen i syfte att finna en för parterna godtagbar
lösning.
Vid val av åtgärder måste sådana som minst stör avtalets funktion
prioriteras. Dessa åtgärder skall omedelbart meddelas associeringsrådet
och skall på begäran av den andra parten bli föremål för samråd inom
associeringsrådet.
54
Artikel 91
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Protokollen nr 1-5 och bilagorna 1-7 utgör en integrerad del av detta
avtal. Förklaringarna och avtalen genom skriftväxling återfinns i slutakten,
som utgör en integrerad del av detta avtal.
Artikel 92
I detta avtal avses med ”parterna” å ena sidan gemenskapen eller
medlemsstaterna, eller gemenskapen och dess medlemsstater enligt deras
respektive befogenheter och å andra sidan Marocko.
Artikel 93
Detta avtal skall ingås på obestämd tid.
Endera parten kan säga upp detta avtal genom att underrätta den andra
parten om sin avsikt. Detta avtal skall upphöra att gälla sex månader efter
dagen för sådan underrättelse.
Artikel 94
Detta avtal gäller å ena sidan de territorier där fördragen om upprättandet
av Europeiska gemenskapen och Europeiska kol- och stålgemenskapen
tillämpas enligt dessa fördrags villkor och å andra sidan Konungariket
Marockos territorium.
Artikel 95
Detta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska, finska,
franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska,
tyska och arabiska språken, vilka samtliga texter är lika giltiga.
55
Artikel 96
Prop. 1995/96:195
Bilaga
1. Detta avtal skall godkännas av de avtalsslutande partema enligt deras
egna förfaranden.
Avtalet träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den
dag då de avtalsslutande parterna till varandra anmäler att de förfaranden
som avses i första stycket är avslutade.
2. När detta avtal träder i kraft skall det ersätta samarbetsavtalet mellan
Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Marocko samt
avtalet mellan medlemsstaterna i Europeiska kol- och stålgemenskapen
och Konungariket Marocko, vilka undertecknades i Rabat den 25 april
1976.
56
FÖRTECKNING ÖVER BILAGOR
Prop. 1995/96:195
Bilaga
|
Bilaga 1 |
Produkter som avses i artikel 10.1 |
|
Bilaga 2 |
Produkter som avses i artikel 10.2 |
|
Bilaga 3 |
Produkter som avses i artikel 11.2 |
|
Bilaga 4 |
Produkter som avses i artikel 11.3 |
|
Bilaga 5 |
Produkter som avses i artikel 12.1 |
|
Bilaga 6 |
Produkter som avses i artikel 12.2 |
|
Bilaga 7 |
om immateriell, industriell och kommersiell äganderätt |
57
BILAGA 1
Produkter som avses i artikel 10.1
Prop. 1995/96:195
Bilaga
|
KN-nr |
VARUSLAG |
|
0403 |
Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och |
|
0403 10 51 |
- Yoghurt, smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
|
0403 10 53 |
---Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
|
0403 10 59 |
---Mer än 27 viktprocent ---Annan, med en mjölkfetthalt av: |
|
0403 10 91 |
---Högst 3 viktprocent |
|
0403 10 93 |
---Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent |
|
0403 10 99 |
---Mer än 6 viktprocent |
|
0403 90 71 |
- Andra,smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao — I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av: |
|
0403 90 73 |
---Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
|
0403 90 79 |
---Mer än 27 viktprocent Annan, med en mjölkfetthalt av: |
|
0403 90 91 |
---Högst 3 viktprocent |
|
0403 90 93 |
---Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent |
|
0403 90 99 |
---Mer än 6 viktprocent |
|
0710 40 00 |
Sockermajs, inte ångkokt eller kokt i vatten, fryst |
|
0711 90 30 |
Sockermajs, tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, |
|
1517 |
Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller |
|
1517 10 10 |
- Margarin, med undantag av flytande margarin, med en mjölkfetthalt av mer än |
|
1517 90 10 |
- Andra, med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent |
|
1702 50 00 |
Kemiskt ren fruktos |
|
1704 |
Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao, med undantag av |
|
1704 10 11 |
- Tuggummi, även överdraget med socker: Innehållande mindre än 60 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som --- I plattor |
|
1704 10 19 |
---Andra Innehållande minst 60 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker beräknat som |
|
1704 10 91 |
--- I plattor |
|
1704 10 99 |
---Andra |
|
1704 90 30 |
- Vit choklad - Andra: |
|
1704 90 51 |
— Massor, pastor, mandelmassor i detaljhandelsförpackningar med nettovikt av minst 1 kg |
|
KN-nr |
VARUSLAG |
|
1704 90 55 |
- Halspastiller och hostkarameller |
|
1704 90 61 |
- Dragéer - Andra: |
|
1704 90 65 |
Vingummi, gelévaror och fruktpastor i form av konfektyrer |
|
1704 90 71 |
— Karameller, även fyllda |
|
1704 90 75 |
Kola o.d — Andra: |
|
1704 90 81 |
---Tabletter framställda genom sammanpressning |
|
1 704 90 99 |
---Andra |
|
1806 |
Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao |
|
1806 10 15 |
- Inte innehållande sackaros eller innehållande mindre än 5 viktprocent sackaros (inbegripet |
|
1806 10 20 |
- Innehållande minst 5 viktprocent men mindre än 65 viktprocent sackaros (inbegripet |
|
1806 10 30 |
- Innehållande minst 65 viktprocent men mindre än 80 viktprocent sackaros (inbegripet |
|
1806 10 90 |
- Innehållande minst 80 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som |
|
1806 20 10 |
- Andra beredningar i form av block, kakor eller stänger vägande mer än 2 kg eller i Innehållande minst 31 viktprocent kakaosmör eller sammanlagt minst 31 viktprocent |
|
1806 20 30 |
Innehållande sammanlagt minst 25, men mindre än 31 viktprocent kakaosmör och - Andra: |
|
1806 20 50 |
Innehållande minst 18 viktprocent kakaosmör |
|
1806 20 70 |
"Chocolate milk crumb" |
|
1806 20 80 |
Chokladglasyr |
|
1806 20 95 |
Andra - Andra beredningar, i form av block, kakor eller stänger: |
|
1806 31 00 |
— Fyllda |
|
1806 32 10 |
— Ofyllda: ---Med tillsats av spannmål, frukt eller nötter |
|
1806 32 90 |
Andra |
|
1806 90 11 |
- Andra: Choklad och varor av choklad: Konfekt, även med fyllning: ----Innehållande alkohol |
|
1806 90 19 |
---Andra Andra: |
|
1806 90 31 |
Fyllda |
|
1806 90 39 |
Ofyllda |
|
1806 90 50 |
- Sockerkonfektyrer och sockerfria konfektyrer, innehållande kakao |
|
1806 90 60 |
- Smörgåspålägg innehållande kakao |
|
1806 90 70 |
- Kakaoberedningar för framställning av drycker |
|
1806 90 90 |
- Andra |
|
1901 |
Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller |
|
KN-nr |
VARUSLAG |
|
1901 10 |
- Beredningar avsedda för barn, i detaljhandelsförpackningar |
|
1901 20 |
- Mixer och deg för beredning av bakverk enligt nr 1905 |
|
1901 90 11 |
- Maltextrakt: Med en torrsubstanshalt av minst 90 viktprocent |
|
1901 90 19 |
— Annat |
|
1901 90 99 |
- Andra |
|
1902 |
Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, |
|
1902 11 |
Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda: - Innehållande ägg |
|
1902 19 10 |
- Utan innehåll av vanligt vetemjöl |
|
1902 19 90 |
- Andra |
|
1902 20 91 |
- Fyllda pastaprodukter, även kokta eller på annat sätt beredda: |
|
1902 20 99 |
Kokta |
|
1902 30 10 |
Andra - Andra pastaprodukter: Torkade |
|
1902 30 90 |
Andra |
|
1902 40 10 |
- Couscous: Icke beredda |
|
1902 40 90 |
- Andra |
|
1903 00 00 |
Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d |
|
1904 |
- Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller röstning av spannmål eller |
|
1904 10 10 |
Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller röstning av spannmål eller - Framställda av majs |
|
1904 10 30 |
- Framställda av ris |
|
1904 10 90 |
- Andra |
|
1904 90 10 |
- Andra slag: - Risprodukter |
|
1904 90 90 |
- Andra |
|
1905 |
Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma |
|
1905 10 00 |
- Knäckebröd |
|
1905 20 10 |
- Pepparkakor o.d. Innehållande mindre än 30 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som |
|
1905 20 30 |
Innehållande minst 30 men mindre än 50 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker |
|
1905 20 90 |
Innehållande minst 50 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som |
|
1905 30 11 |
- Söta kex, småkakor o.d.; våfflor och rån (wafers): Helt eller delvis överdragna med choklad eller andra beredningar innehållande kakao: ---I förpackningar med ett nettoviktinnehåll av högst 85 g |
|
1905 30 19 |
---Andra Andra: ---Söta kex, småkakor o.d.: |
|
1905 30 30 |
----Innehållande minst 8 viktprocent mjölkfett ----Andra |
|
1905 30 51 |
-----Kex med mellanlägg |
|
KN-nr |
VARUSLAG |
|
1905 30 59 |
- Andra Våfflor och wafers |
|
1905 30 91 |
---Salta, även fyllda |
|
1905 30 99 |
---Andra |
|
1905 40 10 |
- Skorpor, rostat bröd och liknande rostade produkter: |
|
1905 40 90 |
Andra |
|
1905 90 10 |
Matzos |
|
1905 90 20 |
Nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt Andra: |
|
1905 90 30 |
---Bröd, utan tillsats av honung, ägg, ost eller frukt och innehållande i torrt tillstånd |
|
1905 90 40 |
--- Våfflor och wafers med en vattenhalt av mer än 10 viktprocent |
|
1905 90 45 |
---Kex |
|
1905 90 55 |
---Extruderade eller expanderade varor, kryddade eller saltade |
|
1905 90 60 |
---Med tillsats av sötningsmedel |
|
1905 90 90 |
---Andra: |
|
2001 90 30 |
Sockermajs (Zea mays var. saccharata), beredd eller konserverad med ättika eller ättiksyra |
|
2001 90 40 |
Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent |
|
2004 10 91 |
Potatis, i form av mjöl eller flingor, beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika |
|
2004 90 10 |
Sockermajs (Zea mays var. saccharata), beredd eller konserverad på annat sätt än med |
|
2005 20 10 |
Potatis, i form av mjöl eller flingor, beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika |
|
2005 80 00 |
Sockermajs (Zea mays var. saccharata), beredd eller konserverad på annat sätt än med |
|
2008 92 45 |
Beredningar av musli-typ baserade på orostade spannmålsflingor |
|
2008 99 85 |
Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata) beredd på annat sätt, utan |
|
2008 99 91 |
Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar innehållande minst 5 viktprocent |
|
2101 10 98 |
- Andra |
|
2101 20 98 |
- Andra |
|
2101 30 19 |
Andra rostade kaffesurrogat än rostad cikoriarot |
|
2101 30 99 |
Extrakter, essenser och koncentrat av andra rostade kaffesurrogat än rostad cikoriarot |
|
2102 10 31 |
- Torrjäst |
|
2102 10 39 |
- Andra |
|
2105 |
Glassvaror, även innehållande kakao |
|
2105 00 10 |
- Inte innehållande mjölkfett eller innehållande mindre än 3 viktprocent mjölkfett - Innehållande mjölkfett: |
|
2105 00 91 |
Till en mängd av minst 3 men mindre än 7 viktprocent |
|
2105 00 99 |
Till en mängd av minst 7 viktprocent |
|
KN-nr |
VARUSLAG |
|
2106 |
Andra livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans än enigt |
|
2106 10 80 2106 90 10 |
- Andra - Ostfondue - Aromatiserade eller färgade sockerlösningar: |
|
2106 90 98 |
Andra |
|
2202 90 91 |
Icke-alkoholhaltiga drycker, med undantag av frukt- eller grönsakssaft enligt nr 2009, |
|
2202 90 95 2202 90 99 |
- andra, innehållande fett av varor enligt nr 0401-0404 Minst 0,2 men mindre än 2 viktprocent - Minst 2 viktprocent |
|
2905 43 00 2905 44 2904 44 11 |
Mannitol D-glucitol (sorbitol) - I vattenlösning: Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol |
|
2905 44 1 9 |
Annan - Annan: |
|
2905 44 91 2905 44 99 |
Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol |
|
3501 |
Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat |
|
ex 3505 10 |
Dextrin och annan modifierad stärkelse, med undantag av företräd eller förestrad stärkelse |
|
3505 10 3505 10 10 3505 10 90 3505 20 |
- Dextrin och annan modifierad stärkelse: Dextrin—Annan företräd eller förestrad stärkelse: ---Annan Lim och klister på basis av företräd eller förestrad stärkelse, dextrin eller annan företräd |
|
3809 10 |
Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt |
|
3823 60 3823 60 11 |
Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44 - I vattenlösning: Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol |
|
3823 60 19 |
Annan - Annan: |
|
3823 60 91 3823 60 99 |
Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol |
BILAGA 2
Produkter som avses i artikel 10.2
Förteckning 1 *
|
KN-nr |
VARUSLAG |
KVOTER |
|
1704 |
Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao |
127 |
|
1806 |
Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao |
447 |
|
1902 |
Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, |
3050 |
|
1904 |
Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller röstning av |
208 |
|
1905 |
Bröd, kakor eller kex och andra bakverk, även innehållande |
766 |
|
2105 |
Glassvaror, även innehållande kakao. |
190 |
|
2203 |
Öl framställt av malt: |
1339 |
* För dessa produkter medger Marocko att nivån på de tullavgifter som gäller 1.1.95 behålls
för en period på fyra år, inom gränserna för de angivna tullkvoterna, i enlighet med artikel
10.3 första stycket.
I enlighet med artikel 10.3 andra stycket får, under loppet av avskaffandet av
industrikomponenten av avgifterna och i enlighet med bestämmelserna i artikel 10.4,
nivån på de avgifter som skall tillämpas på produkter för vilka tullkvoterna avskaffas inte
överstiga de avgifter som gäller den 1 januari 1995.
Förteckning 2
|
KN-nr |
VARUSLAG |
|
07104000 |
Sockermajs, inte ångkokt eller kokt i vatten, fryst. |
|
07119094 |
Sockermajs, tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, |
|
1519 |
Feta monokarboxylsyror för industriellt bruk; sura rafinerade oljor; feta alkoholer för |
|
1520 |
Glycerin, även ren; glycerinhaltiga vätskor och tvättmedel. |
|
17025000 |
Kemiskt ren fruktos. |
|
17029021 |
Kemiskt ren maltos. |
|
1901 utom 1901901010 |
Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, mannagryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte |
|
1904 |
Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller röstning av spannmål (corn flakes, till |
|
20019030 |
Sockermajs, beredd eller konserverad med ättika eller ättiksyra. |
|
20049020 |
Sockermajs, beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra. |
|
2005 |
Andra grönsaker beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte |
|
20089245 |
Beredningar av musli-typ baserade på orostade spannmålsflingor. |
Förteckning 3
|
KN-nr |
VARUSLAG |
|
0403 |
Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan |
|
1506 |
Andra animaliska fetter eller oljor och fraktioner av dem, även raffinerade, men inte kemiskt |
|
1517 |
Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller |
|
1518 |
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av dem, kokta, oxiderade, |
|
1902 |
Pastaprodukter, med undantag av fylld pasta enligt nr 19022010 och 19022030; couscous, |
|
2008 |
Frukter och andra ätbara växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan |
5 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195
BILAGA 3
Förteckning över produkter som avses i artikel 11.2
Prop. 1995/96:195
Bilaga
|
NUMMER HS |
NUMMER HS |
NUMMER HS |
|
1505 |
2526 |
280461 |
|
1522 |
2527 |
280469 |
|
1901901010 |
2528 |
280470 |
|
1903 |
2529 |
280480 |
|
2001 utom 20019030 |
253010 |
280490 |
|
20041091 |
253030 |
2805 |
|
210120 |
253040 |
2808 |
|
210310 |
253090 |
281000 |
|
21069010 |
2701 |
281111 |
|
2208 |
2702 |
281119 |
|
2502 |
2703 |
281122 |
|
2503 |
2704 |
281123 |
|
2504 |
2705 |
2812 |
|
2505 |
2706 |
2813 |
|
2506 |
2707 |
2814 |
|
2507 |
2708 |
281520 |
|
2508 |
2709 |
281530 |
|
2509 |
27100019 |
2816 |
|
2510 |
27100020 |
28170090 |
|
2511 |
27100030 |
2818 |
|
2512 |
27100040 |
2819 |
|
2513 |
271114 |
2820 |
|
2514 |
271119 |
2821 |
|
2516 |
271121 |
2822 |
|
2517 |
271129 |
2823 |
|
2518 |
2712 |
2824 |
|
2519 |
2713 |
2825 |
|
2521 |
2714 |
2826 |
|
252321 |
2715 |
2827 |
|
252330 |
280120 |
2829 |
|
252390 |
280130 |
2830 |
|
2524 |
2803 |
2831 |
|
2525 |
280421 |
2832 |
|
280429 | ||
|
280450 |
|
NUMMER HS |
NUMMER HS |
NUMMER HS |
|
283311 |
290516 |
2928 |
|
283319 |
290517 |
2929 |
|
283323 |
29051910 |
2930 |
|
283324 |
290521 |
2931 |
|
283327 |
290522 |
2932 |
|
283329 |
290529 |
2933 |
|
283340 |
290531 |
2934 |
|
2834 |
290532 |
2935 |
|
283524 |
290539 |
2936 |
|
283529 |
290541 |
2937 |
|
283531 |
290542 |
2938 |
|
283539 |
290543 |
2939 |
|
2836 |
290544 |
2940 |
|
2837 |
290549 |
2941 |
|
2838 |
290550 |
2942 |
|
2840 |
2906 |
300210 |
|
2841 |
2907 |
300220 |
|
284210 |
2908 |
30023990 |
|
2843 |
2909 |
30033920 |
|
2844 |
2910 |
30039091 |
|
2845 |
2911 |
30041020 |
|
2846 |
2912 |
30041030 |
|
2847 |
2913 |
30041091 |
|
2848 |
2914 |
30041092 |
|
2849 |
2915 |
30041093 |
|
2850 |
2916 |
30042020 |
|
290121 |
2917 |
30042030 |
|
290122 |
2918 |
30042091 |
|
290124 |
2919 |
30042092 |
|
2902 |
2920 |
30042093 |
|
2903 |
2921 |
30042094 |
|
2904 |
2922 |
30043110 |
|
290511 |
2923 |
30043191 |
|
290512 |
2924 |
30043192 |
|
290513 |
2925 |
30043193 |
|
290514 |
2926 |
30043220 |
|
290515 |
2927 |
30043230 |
|
NUMMER HS |
NUMMER HS |
NUMMER HS |
|
30043291 |
30051010 |
370191 |
|
30043292 |
300620 |
370199 |
|
30043293 |
300630 |
370210 |
|
30043294 |
30066011 |
37022010 |
|
30043920 |
30066012 |
37022099 |
|
30043930 |
KAP 31 |
370231 |
|
30043940 |
3201 |
370232 |
|
30043991 |
3202 |
370239 |
|
30043992 |
3203 |
370241 |
|
30043993 |
3204 utom 320412 |
370242 |
|
30044020 |
3206 |
370243 |
|
30044030 |
3207 |
370244 |
|
30044091 |
32089010 |
370251 |
|
30044092 |
32099010 |
370252 |
|
30044093 |
3210 |
370253 |
|
30045020 |
340211 |
370254 |
|
30045091 |
340212 |
370255 |
|
30045092 |
340213 |
370256 |
|
30045093 |
340219 |
370291 |
|
30049020 |
34039910 |
370292 |
|
30049030 |
340420 |
370293 |
|
30049040 |
35079010 |
370294 |
|
30049050 |
360690 |
370295 |
|
30049091 |
370110 |
37061093 |
|
30049092 |
37012010 |
37069093 |
|
30049093 |
37012099 |
3801 |
|
30049094 |
370130 |
3802 |
|
NUMMER HS |
NUMMER HS |
NUMMER HS |
|
3803 |
39033090 |
39095090 |
|
3805 |
39039090 |
3910 |
|
3806 |
39043090 |
39111011 |
|
3807 |
39044020 |
39111013 |
|
3812 |
39044090 |
39111019 |
|
3813 |
39045090 |
39111091 |
|
3814 |
39046190 |
39111093 |
|
3815 |
39046920 |
39111099 |
|
3817 |
39046990 |
39119093 |
|
3818 |
39049019 |
39119099 |
|
3821 |
39049029 |
39121100 |
|
3822 |
39049095 |
39122010 |
|
382310 |
39049099 |
39123110 |
|
382320 |
39051919 |
39123910 |
|
382330 |
39051929 |
39129021 |
|
38236010 |
39051995 |
39131000 |
|
38236090 |
39051999 |
3914 |
|
38239010 |
39052090 |
39204110 |
|
38239020 |
39059030 |
39204210 |
|
38239091 |
39059095 |
39219010 |
|
38239092 |
39059099 |
4001 |
|
38239093 |
39061090 |
4002 |
|
39011090 |
39069019 |
4003 |
|
39012090 |
39069095 |
40040010 |
|
39013020 |
39069099 |
40040021 |
|
39013090 |
390710 |
40040022 |
|
39019020 |
390720 |
40040040 |
|
39019090 |
390730 |
40040090 |
|
39021090 |
390740 |
40051010 |
|
39022090 |
39076010 |
400520 |
|
39023020 |
39079990 |
40059191 |
|
39023090 |
39081090 |
400599 |
|
39029020 |
39089090 |
40069011 |
|
39029090 |
39091011 |
4007 |
|
39031190 |
39092090 |
401130 |
|
39031990 |
39093090 |
40129021 |
|
39032090 |
39094090 . |
4014 |
|
NUMMER HS |
NUMMER HS |
NUMMER HS |
|
401511 |
49019999 |
5503 |
|
40169992 |
49021090 |
5504 |
|
40169993 |
49029090 |
5505 |
|
4101 |
49040090 |
5506 |
|
4102 |
4905 |
5507 |
|
4103 |
4906 |
560130 |
|
4110 |
49070010/20/91 |
56030010 |
|
4301 |
49081091 |
56049030/41/70/80 |
|
4401 |
49089091 |
56081110 |
|
4402 |
49111010/91 |
56089011 |
|
4403 |
49119910/91 |
56089021 |
|
47010010 |
KAP 50 |
581100 |
|
47020010 |
5101 |
59021010 |
|
47020021 |
5102 |
59022010 |
|
47020029 |
5103 |
59029010 |
|
47020031 |
5104 |
59031010 |
|
47020091 |
5105 |
59032010 |
|
470311 |
51111110/91 |
59039010 |
|
47031910 |
51111910/91 |
59069910 |
|
47032110 |
51112010/91 |
59069920 |
|
47032190 |
51113010/91 |
59070010 |
|
47032910 |
51119010/91 |
5908 |
|
470411 |
51121110/91 |
5909 |
|
47041910 |
51121910/91 |
5910 |
|
47042110 |
51122010/91 |
5911 |
|
47042190 |
51123010/91 |
61159191 |
|
47042910 |
51129010/91 |
61159291 |
|
47050010 |
5201 |
61159391 |
|
4706 |
5202 |
61159991 |
|
470710/30 |
5203 |
621410 |
|
48010010 |
5301 |
621510 |
|
480220/30/40 |
5302 |
63101010 |
|
48043121 |
5303 |
63109010 |
|
4813 |
5304 |
KAP 66 utom 660110 |
|
481630 |
5305 |
KAP 67 |
|
490110 |
5501 |
690210 |
|
49019190 |
5502 |
690310 |
|
NUMMER HS |
NUMMER HS |
NUMMER HS |
|
6909 |
72124031 |
72153099 |
|
6914 |
72125010 |
72154010 |
|
7001 |
72125020 |
72154099 |
|
7002 |
72125031 |
72159010 |
|
7003 |
72125032 |
72159039 |
|
7004 |
72125033 |
72159090 |
|
7005 |
72125039 |
7216 |
|
7006 |
72125061 |
72171210 |
|
7008 |
72125062 |
72171390 |
|
70109021 |
72125064 |
72171910 |
|
70109029 |
72125069 |
72172210 |
|
7011 |
72126010 |
72172390 |
|
7012 |
72126021 |
72172910 |
|
7014 |
72126029 |
72173110 |
|
7015 |
72126091 |
72173210 |
|
7016 |
72131010 |
72173291 |
|
7017 |
72131091 |
72173310 |
|
7018 |
72131099 |
72173399 |
|
7019 |
72132000 |
72173920 |
|
KAP 71 |
72133190 |
72173910 |
|
7201 |
72133910 |
7218 |
|
7202 |
72134190 |
7219 |
|
7203 |
72134910 |
7220 |
|
7204 |
72134990 |
7221 |
|
7205 |
72135010 |
7222 |
|
7206 |
72135091 |
7223 |
|
7207 |
72135099 |
7224 |
|
7208 |
72141000 |
7225 |
|
7209 |
72142010 |
7226 |
|
721050/60 |
72142099 |
7227 |
|
72101199/1299 |
72143000 |
7228 |
|
7211 |
72144090 |
7229 |
|
72121010 |
72145090 |
730110 |
|
72121021 |
72146010 |
7302 |
|
72121029 |
72146099 |
7303 |
|
72121091 |
72151000 |
73041010/91 |
|
72121099 |
72152099 . |
|
NUMMER HS |
NUMMER HS |
NUMMER HS |
|
73041099 |
7404 |
75080021 |
|
730420 |
74050010 |
7601 |
|
730431 |
74050090 |
7602 |
|
730439/41/49/51/59/90 |
74061000 |
7603 |
|
73051199 |
74062000 |
76041031 |
|
73051299 |
74071010 |
76041040 |
|
73051999 |
74071090 |
76041051 |
|
73052099 |
740721/22/29 |
76041091 |
|
73053199 |
74081100 |
76042921 |
|
73053999 |
74081990 |
76042930 |
|
73059099 |
74082110 |
76042941 |
|
73061099 |
74082129 |
76042991 |
|
73062099 |
74082130 |
76051100 |
|
73063099 |
74082141 |
76051921 |
|
73064099 |
74082191 |
76051990 |
|
73065099 |
74082210 |
76052100 |
|
73066099 |
74082229/30/41/91 |
76052921 |
|
73069099 |
74082910 |
76052990 |
|
73110010 |
74082929/31/39/41/91 |
760611 |
|
73121010/20 |
7409 |
760612 |
|
7315 |
7410 |
760691 |
|
73181210 |
74152110 |
760692 |
|
73181310 |
74152910 |
76071100 |
|
73181410 |
74153110 |
76071910 |
|
73181510 |
74153210 |
76161010 |
|
73181610 |
74153910 |
76169010 |
|
73181910 |
74199130 |
76169060 |
|
73182110 |
74199930 |
KAP 78 |
|
73182210 |
7501 |
7901 |
|
73182310 |
7502 |
7902 |
|
73182410 |
7503 |
7903 |
|
73182910 |
7504 |
7904 |
|
7319 |
7505 |
7905 |
|
73219010 |
7506 |
8001 |
|
7401 |
7507 |
8002 |
|
7402 |
75080010 |
KAP 81 |
|
7403 |
820120/50/60 |
|
NUMMER HS |
NUMMER HS |
NUMMER HS |
|
82021000 |
82079090 |
8513 |
|
8203 |
8208 |
85163100 |
|
8204 |
8210 |
85163200 |
|
8205 utom 820520/59 |
8212 |
85163300 |
|
8206 |
8213 |
85164000 |
|
82071110 |
8308 |
85165000 |
|
82071190 |
84041090 |
85167100 |
|
82071210 |
840710/21/29/33/34/90 |
85167200 |
|
82071220 |
840810 |
85167900 |
|
82071290 |
84128099 |
8517 |
|
82072010 |
84143090 |
8518 |
|
82072090 |
84158200 |
8519 |
|
82073010 |
84159000 |
8520 |
|
82073090 |
84186100 |
8521 |
|
82074010 |
84209900 |
8522 |
|
82074020 |
84211900 |
8523 |
|
82074090 |
845020 |
8524 |
|
82075011 |
845090 |
8525 |
|
82075019 |
84519010 |
8526 |
|
82075020 |
84519090 |
8527 |
|
82075090 |
847410/20 |
8528 |
|
82076010 |
8482 |
8529 utom 85291023 |
|
82076020 |
84831019/29/90 |
8533 |
|
82076090 |
848320/30/40/50 |
853540 |
|
82077010 |
84836090 |
8539 |
|
82077020 |
85042110 |
8540 |
|
82077090 |
85042210 |
854419/30/70 |
|
82078019 |
85042310 |
8545 |
|
82078030 |
85043191 |
8546 |
|
82078090 |
85043291 |
8547 |
|
82079011 |
85043310 |
8548 |
|
82079019 |
85043410 |
870110 |
|
82079020 |
850490 |
87012011/91 |
|
82079031 |
850790 |
870130 |
|
82079033 |
8510 |
87021010 |
|
82079039 |
8511 |
87029010 |
|
82079050 |
8512 |
87041010 |
|
NUMMER HS |
NUMMER HS |
NUMMER HS |
|
87042110 |
870894 |
KAP 91 |
|
87042210 |
8709 |
KAP 92 |
|
87042310 |
8710 |
KAP 95utom 950440 |
|
87043110 |
9001 |
9602 |
|
87043210 |
9002 |
9605 |
|
87049010 |
9005 |
9606 |
|
870840 |
9006 |
9612 |
|
870850 |
9007 |
9613 |
|
870860 |
9008 |
9614 |
|
870870 |
90183911 |
9617 |
|
87088099 |
90289011 |
9618 |
|
87089300 |
BILAGA 4
Produkter som avses i artikel 11.3
|
NUMMER HS |
NUMMER HS |
NUMMER HS |
|
1803 |
2807 |
30043910/99 |
|
1804 |
2809 |
30044010/99 |
|
1805 |
281121 |
30045010/99 |
|
210110 |
281129 |
30049010/99 |
|
210130 |
281511 |
3005 utom 30051010 |
|
2102 |
281512/20/30 |
300610 |
|
2103 utom 210310 |
28170010 |
300640 |
|
2104 |
2828 |
300650 |
|
2106 utom 21069010 |
283321 |
30066019 |
|
220110 |
283322 |
30066091 |
|
220210 |
283325 |
30066099 |
|
220290 |
283326 |
320412 |
|
2205 |
283330 |
3205 |
|
2207 |
283510 |
320810 |
|
2209 |
283521 |
32.08.20 |
|
2402 |
283522 |
32089090 |
|
2403 |
283523 |
3209 utom 32099010 |
|
2501 |
283525 |
KAP 33 |
|
2515 |
283526 |
3401 |
|
2520 |
2839 |
340220/90 |
|
2522 |
284290 |
3403 utom 34039910 |
|
252310 |
2851 |
3404 utom 340420 |
|
252329 |
290110 |
3405 |
|
253020 |
290123 |
3406 |
|
27100011 |
290129 |
3407 |
|
27100090 |
29051990 |
3501 |
|
271111 |
3001 |
3502 |
|
271112 |
300231 |
3503 |
|
271113 |
30023910 |
3504 |
|
280110 |
300290 |
3505 |
|
2802 |
3003 utom 30033920/9091 |
3506 |
|
280410 |
30041010/99 |
3507 utom 35079010 |
|
280430 |
30042010/99 |
3605 |
|
280440 |
30043120/99 |
37012091 |
|
2806 |
30043210/99 |
|
NUMMER HS |
NUMMER HS |
NUMMER HS |
|
37022091 |
39049011/15/21/25 |
3922 |
|
3703 |
39049091/96 |
3923 |
|
3704 |
390511 |
3924 |
|
3705 |
39051911/15/21/25 |
3925 |
|
3706 utom 37061093/9093 |
39051991/96 |
3926 |
|
3804 |
39052011/19/20 |
40040023/29 |
|
3808 |
39059011/19/20 |
40051020/90 |
|
3809 |
39059091/96 |
40059110/99 |
|
3810 |
39061010/20 |
4006 utom 40069011 |
|
3811 |
39069011/15/91/96 |
4008 ä 4010 |
|
3816 |
390750 |
4011 utom 401130 |
|
3819 |
39076020/90 |
401210 |
|
3820 |
390791 |
40129010 |
|
382340 |
39079910 |
4012902900 |
|
382350 |
39081010/20 |
40129031 |
|
382390/30/40/50/60/99 |
39089010/20 |
4012903900 |
|
39011010/20 |
39091019/20/90 |
4012904010/90 |
|
39012010/20 |
39092010/20 |
4012909011/19/21/29/90 |
|
39013010/30 |
39093010/20 |
4013 |
|
39019010/30 |
39094010/20 |
4015 utom 401511 |
|
39021010/20 |
39095010/20 |
4016 utom 40169992/93 |
|
39022010/20 |
39111017 |
4017 |
|
39023010/30 |
39111097 |
4104 |
|
39029010/30 |
39119010/91/97 |
4105 |
|
39031110/20 |
391212 |
4106 |
|
39031910/20 |
39122090 |
4107 |
|
39032010/20 |
39123190 |
4108 |
|
39033010/20 |
39123990 |
4109 |
|
39039010/20 |
39129010/29/90 |
4111 |
|
390410 |
391390 |
KAP 42 |
|
390421 |
3915 |
4302 |
|
390422 |
3916 |
4303 |
|
39043010/20 |
3917 |
4304 |
|
39044010/30 |
3918 |
4404 ä 4421 |
|
39045010/20 |
3919 |
4501 å 4504 |
|
39046110/20 |
3920 utom 39204110/4210 |
KAP 46 |
|
39046910/30 |
3921 utom 39219010 |
47010090 |
|
NUMMER HS |
NUMMER HS |
NUMMER HS |
|
47020039/99 |
491191 |
5405 |
|
47031990/2990 |
49119920/99 |
5406 |
|
47041920/2990 |
5106 |
5407 |
|
47050090 |
5107 |
5408 |
|
470720/90 |
5108 |
5508 å 16 |
|
48010090 |
5109 |
56011010 |
|
480210/51/52/53/60 |
5110 |
56011090 |
|
4803 |
51111199 |
560121 å 29 |
|
4804 utom 48043121 |
51111999 |
5602 |
|
4805 |
51112099 |
5603 utom 56030010 |
|
4806 |
51113099 |
5604 utom 56049030/41/70/80 |
|
4807/08 |
51119099 |
5605 |
|
4809 |
51121199 |
5606 |
|
4810 |
51121999 |
5607 |
|
4811 |
51122099 |
56081190 |
|
4812 |
51123099 |
560819 |
|
4814 |
51129099 |
56089019 |
|
4815 |
5113 |
56089029 |
|
481610/20/90 |
5204 |
56089030 |
|
4817 |
5205 |
56089090 |
|
4818 |
5206 |
5609 |
|
4819 |
5207 |
KAP 57 |
|
4820 |
5208 |
KAP 58 utom 581100 |
|
4821 |
5209 |
5901 |
|
4822 |
5210 |
59021020 |
|
4823 |
5211 |
59021090 |
|
49019110 |
5212 |
59022020 |
|
49019910/91 |
5306 |
59022090 |
|
49021010 |
5307 |
59029020 |
|
49029010 |
5308 |
59029090 |
|
4903 |
5309 |
59031090 |
|
49040010 |
5310 |
59032090 |
|
49070030/99 |
5311 |
59039090 |
|
49081010/99 |
5401 |
5904 |
|
49089010/99 |
5402 |
5905 |
|
4909/10 |
5403 |
59061000 |
|
49111099 |
5404 |
59069990 |
|
NUMMER HS |
NUMMER HS |
NUMMER HS |
|
59069100 |
KAP 68 |
72134110 |
|
59070020 |
6901 |
72134920/30 |
|
59070090 |
690220/90 |
72135092 |
|
KAP 60 |
690320/90 |
72135093 |
|
6101 |
6904 |
72142091 |
|
6102 |
6905 |
72144010 |
|
6103 |
6906 |
72145010 |
|
6104 |
6907 |
72146091 |
|
6105 |
6908 |
72152010 |
|
6106 |
6910 |
72152091 |
|
6107 |
6911 |
72153010 |
|
6108 |
6912 |
72153091 |
|
6109 |
6913 |
72154020 |
|
6110 |
7007 |
72154091 |
|
6111 |
7009 |
72159020 |
|
6112 |
7010 utom 70109021/29 |
72159031 |
|
6113 |
7013 |
72159032 |
|
6114 |
7020 |
72171100 |
|
611511 |
7210 utom 721050/60 |
72171290 |
|
611512 |
7210 utom 72101199/1299 |
72171310 |
|
611519 |
721221 |
72171990 |
|
611520 |
721229 |
72172100 |
|
61159110 |
721230 |
72172290 |
|
61159199 |
721240 utom 72124031 |
72172310 |
|
61159210 |
72125040 |
72172990 |
|
61159299 |
72125051 |
72173190 |
|
61159310 |
72125052 |
72173299 |
|
61159399 |
72125059 |
72173391 |
|
61159910 |
72125063 |
72173990 |
|
61159999 |
72125090 |
730120 |
|
6116 |
72126030 |
73051110 |
|
6117 |
72126099 |
73051191 |
|
KAP 62 utom 621410/1510 |
72131092 |
73051210/91 |
|
KAP 63 utom 63101010/9010 |
72131093 |
73051910 |
|
KAP 64 |
72133110 |
73051991 |
|
KAP 65 |
72133920 |
73052010/91 |
|
660110 |
72133930 |
|
NUMMER HS |
NUMMER HS |
NUMMER HS |
|
73053110 |
73181490 |
74152199 |
|
73053120 |
73181590 |
74152921 |
|
73053191 |
73181690 |
74152929 |
|
73053910 |
73181990 |
74152991 |
|
73053920 |
73182190 |
74152999 |
|
73053991 |
73182290 |
74153190 |
|
73059010 |
73182321 |
74153290 |
|
73059020 |
73182329 |
74153990 |
|
73059091 |
73182391 |
7416 |
|
73061010 |
73182399 |
7417 |
|
73061091 |
73182490 |
7418 |
|
73062010 |
73182990 |
74191000 |
|
73062091 |
7320 |
74199110 |
|
73063010 |
7321 utom 73219010 |
74199120 |
|
73063091 |
7322 |
74199140 |
|
73064010 |
7323 |
74199190 |
|
73064091 |
7324 |
74199910 |
|
73065010 |
7325 |
74199920 |
|
73065091 |
7326 |
74199940 |
|
73066010 |
74081910 |
74199990 |
|
73066091 |
74082121 |
750800 utom 75080010/21 |
|
73069010 |
74082149 |
76041010 |
|
73069091 |
74082199 |
76041020 |
|
7307 |
74082221 |
76041039 |
|
7308 |
74082249 |
76041059 |
|
7309 |
74082299 |
76041099 |
|
7310 |
74082921 |
76042100 |
|
73110090 |
74082949 |
76042910 |
|
73121090 |
74082999 |
76042929 |
|
731290 |
7411 |
76042949 |
|
7313 |
7412 |
76042999 |
|
7314 |
7413 |
76051910 |
|
7316 |
7414 |
76051929 |
|
7317 |
74151000 |
76052910 |
|
73181100 |
75152121 |
76052929 |
|
73181290 |
74152129 |
76071990 |
|
73181390 |
74152191 |
76072000 |
|
NUMMER HS |
NUMMER HS |
NUMMER HS |
|
7608 |
82111000 |
84099930 |
|
7609 |
82119100 |
84099950 |
|
7610 |
82119200 |
84139100 |
|
7611 |
82119300 |
84139200 |
|
7612 |
82119400 |
84145990 |
|
7613 |
8214 |
84146010 |
|
7614 |
8215 |
84149060 |
|
7615 |
8301 |
84149070 |
|
76161020 |
8302 |
84149090 |
|
76161090 |
8303 |
84172000 |
|
76169020 |
8304 |
84181000 |
|
76169030 |
8305 |
84182100 |
|
76169040 |
8306 |
84182200 |
|
76169050 |
8307 |
84182900 |
|
76169070 |
8309 |
84183000 |
|
76169090 |
8310 |
84184000 |
|
7906 |
8311 |
84185000 |
|
7907 |
84021100 |
84189100 |
|
8003 |
84021291 |
84189900 |
|
8004 |
84021299 |
841911 |
|
8005 |
84021991 |
841919 |
|
8006 |
84021999 |
84192000 |
|
8007 |
84022000 |
84198120 |
|
820110 |
84029091 |
84198900 |
|
820130 |
84029099 |
841990 |
|
820140 |
84031000 |
84212300 |
|
820190 |
84039000 |
84212910 |
|
82022000 |
840731 |
84213100 |
|
82023100 |
840732 |
84213910 |
|
82023200 |
840820 |
84219921 |
|
82024000 |
840890 |
84219991 |
|
82029100 |
84099121 |
84241000 |
|
82029900 |
84099130 |
84261110 |
|
820520/59 |
84099141 |
84261190 |
|
82078011 |
84099150 |
84261210 |
|
82078020 |
84099921 |
84262010 |
|
82090000 |
84099929 |
|
NUMMER HS |
NUMMER HS |
NUMMER HS |
|
84263010 |
85043299 |
87019042 |
|
843139 |
85043390 |
87019099 |
|
843141 |
85043490 |
87021091 |
|
84314200 |
850440 |
87021092 utom 87029290 |
|
84314921 |
85045000 |
87021099 utom 8702109919/99 |
|
84314923 |
85061100 |
87029021 |
|
84314924 |
85061200 |
87029022 utom 8702902290 |
|
84314990 |
85061300 |
87029029 utom 8702902919/99 |
|
843210 |
850619 |
87029090 |
|
843290 |
85062010 |
870310 |
|
84362900 |
85062090 |
87032110 * |
|
84369100 |
85069090 |
87032120/31/39 |
|
84369900 |
85071000 |
87032181 */89" |
|
845011 |
85072000 |
87032210 • |
|
845012 |
850730 |
87032220/31/39 |
|
845019 |
850740 |
87032281 "/89" |
|
84649010 |
850780 |
87032310*/41 */49* |
|
84743111 |
85161000 |
87032320/ 31/39/51/59/81/89 |
|
84749010 |
85162100 |
87032410/20/31 /39/81 /89 |
|
84749091 |
85162900 |
87033110" |
|
84749099 |
85166000 |
87033120/31/39 |
|
8481 |
85168000 |
87033141 */49*/81 */89* |
|
84831011 |
85169010 |
87033210* |
|
84831021 |
85169090 |
87033220/31/39/81/89 |
|
84835000 |
85291023 |
87033241 "/49"/51"/59" |
|
84836010 |
8535 utom 853540 |
87033310/20/31139/81 /89 |
|
84839000 |
8536 |
87039000 |
|
8484 |
8537 |
87041090 |
|
8485 |
8538 |
87042190 utom 8704219039/69 |
|
85021100 |
8544 utom 854419/30/70 |
87042190 utom 8704219079/99 |
|
850410 |
8601 |
87042290 utom 8704229029/49 |
|
85042190 |
8602 |
87042290 utom 8704229059/99 |
|
85042290 |
8603 |
87042390 |
|
85042390 |
8605 |
87043190 utom 8704319039/69 |
|
85043110 |
8606 |
87043190 utom 8704319079/99 |
|
85043199 |
8609 |
87043290 utom 8704329029/49 |
|
85043210 |
87012019/99 |
87043290 utom 8704329059/99 |
6 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195
|
NUMMER HS |
NUMMER HS |
NUMMER HS |
|
87049090 |
8712 |
90289090 |
|
8705 utom 8705100090 |
8713 |
9401 |
|
8705 utom 8705909099 |
8714 |
9403 |
|
8706 |
8715 |
9404 |
|
8707 |
8716 utom 8716319099 |
9405 |
|
870810 |
8716 utom 8716399090 |
9406 |
|
870821 |
9003 |
950440 |
|
870829 |
9004 |
9603 |
|
870831 |
90183100 |
9604 |
|
870839 |
90183919 |
9607 |
|
87088010 |
90183920 |
9608 |
|
87088020 |
902121 |
9609 |
|
87088091 |
90213010 |
9610 |
|
870891 |
902810 |
9611 |
|
870892 |
902820 |
9615 |
|
870899 |
902830 |
9616 |
|
8711 |
90289019 |
Anm.: För de nomenklaturnummer som är markerade med en asterisk skall avgiftssänkningen
genomföras enligt följande takt och tidtabell
# 3 år efter avtalets ikraftträdande, skall varje tull eller avgift sänkas till 97% av bastullsatsen
# 4 år efter avtalets ikraftträdande, skall varje tull eller avgift sänkas till 94% av bastullsatsen
# 5 år efter avtalets ikraftträdande, skall varje tull eller avgift sänkas till 91 % av bastullsatsen
# 6 år efter avtalets ikraftträdande, skall varje tull eller avgift sänkas till 88% av bastullsatsen
tt 7 år efter avtalets ikraftträdande, skall varje tull eller avgift sänkas till 73% av bastullsatsen
# 8 år efter avtalets ikraftträdande, skall varje tull eller avgift sänkas till 58% av bastullsatsen
# 9 år efter avtalets ikraftträdande, skall varje tull eller avgift sänkas till 43% av bastullsatsen
# 10 år efter avtalets ikraftträdande, skall varje tull eller avgift sänkas till 28% av bastullsatsen
# 11 år efter avtalets ikraftträdande, skall varje tull eller avgift sänkas till 13% av bastullsatsen
# 12 år efter avtalets ikraftträdande, skall resterande tullar avskaffas.
BILAGA 5
Produkter som avses i artikel 12.1
|
KN-nr |
VARUSLAG |
REFERENSPRIS |
|
40 11 10 40 11 20 40 11 40 40 11 50 40 11 91 40 11 99 |
Nya däck av gummi av sådana slag som |
36 MAD/KG |
|
40 13 10 |
Innerslangar av sådana slag som används på bussar |
36 MAD/KG |
|
40 13 20 40 13 90 00 10 40 13 90 00 20 |
Innerslangar av sådana slag som används på |
44 MAD/KG |
|
40 13 90 00 90 |
Andra innerslangar. |
36 MAD/KG |
|
51 06 |
Kardqarn av ull, inte i detaljhandelsuppläqqninqar. |
55 MAD/KG |
|
51 07 |
Kamqarn av ull, inte i detaljhandelsuppläqqninqar. |
100 MAD/KG |
|
ur 51 11 |
Kardgarnsvävnader av ull eller fina djurhår, innehållande |
250 MAD/KG |
|
ur 51 11 |
Andra kardgarnsvävnader av ull eller fina djurhår, |
200 MAD/KG |
|
ur 51 12 11 |
Kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår, innehållande |
300 MAD/KG |
|
ur 51 12 19 |
Andra kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår, |
300 MAD/KG |
|
ur 51 12 20 |
Andra kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår, |
250 MAD/KG |
|
ur 51 12 30 |
Andra kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår, |
250 MAD/KG |
|
ur 51 12 30 |
Andra kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår, |
250 MAD/KG |
|
ur 51 12 90 |
Andra kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår, |
250 MAD/KG |
|
KN-nr |
VARUSLAG |
REFERENSPRIS |
|
ur 51 12 90 |
Andra kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår, |
300 MAD/KG |
|
52 05 52 06 |
Garn av bomull (annat än sytråd), inte i |
55 MAD/KG |
|
52 08 32 90 92 52 08 52 90 92 |
Vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent |
200 MAD/KG |
|
52 08 32 90 99 52 08 52 90 99 |
Vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent |
200 MAD/KG |
|
ur 52 08 32 90 ur 52 08 33 90 ur 52 08 39 30 |
Andra vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent bomull, av olikfärgade garner, vägande |
200 MAD/KG |
|
ur 52 08 42 90 ur 52 08 43 90 ur 52 08 49 90 |
Andra vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent bomull, av olikfärgade garner, vägande |
250 MAD/KG |
|
ur 52 08 51 90 ur 52 08 52 90 ur 52 08 53 90 ur 52 08 59 90 |
Vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent |
250 MAD/KG |
|
52 09 31 90 52 09 32 90 52 09 39 90 52 09 51 90 52 09 52 90 52 09 59 90 |
Vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent |
200 MAD/KG |
|
ur 52 09 41 90 ur 52 09 42 90 ur 52 09 43 90 ur 52 09 49 90 |
Vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent |
200 MAD/KG |
|
52 09 51 90 90 52 09 52 90 90 52 09 59 90 90 |
Vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent |
200 MAD/KG |
|
52 10 11 90 91 52 10 12 90 91 52 10 19 90 91 |
Vävnader av bomull, innehållande mindre än 85 viktprocent bomull, med inblandning huvudsakligen 200 g/m2, med en bredd av mer eller lika med 85 cm. |
200 MAD/KG |
|
KN-nr |
VARUSLAG |
REFERENSPRIS |
|
ur 52 10 31 90 ur 52 10 32 90 ur 52 10 39 90 ur 52 10 41 90 ur 52 10 42 90 ur 52 10 49 90 |
Vävnader av bomull, innehållande mindre än 85 viktprocent bomull, färgade eller av olikfärgade |
200 MAD/KG |
|
ur 52 10 51 90 ur 52 10 52 90 ur 52 10 59 90 |
Vävnader av bomull, innehållande mindre än 85 viktprocent bomull, tryckta eller färgade, vägande |
200 MAD/KG |
|
ur 52 11 31 90 ur 52 11 32 90 ur 52 11 39 90 ur 52 11 41 90 ur 52 11 42 90 ur 52 11 43 90 ur 52 11 49 90 |
Vävnader av bomull, innehållande mindre än 85 viktprocent bomull, färgade eller av olikfärgade |
200 MAD/KG |
|
ur 52 11 51 90 ur 52 1 1 52 90 ur 52 11 59 90 |
Vävnader av bomull, innehållande mindre än 85 viktprocent bomull, tryckta, vägande mer än 200 g/m2, med en bredd av mer än 115 cm |
200 MAD/KG |
|
52 12 13 90 90 52 12 14 90 90 |
Andra vävnader av bomull, färgade eller av olikfärgade |
200 MAD/KG |
|
52 12 15 90 90 |
Andra vävnader av bomull, tryckta, vägande högst |
200 MAD/KG |
|
52 12 23 90 90 52 12 24 90 90 52 12 25 90 90 |
Andra vävnader av bomull, färgade, tryckta eller av |
200 MAD/KG |
|
53 09 11 90 19 |
Vävnader av lin, innehållande minst 85 viktprocent lin, |
200 MAD/KG |
|
53 09 29 90 10 |
Vävnader av lin, innehållande mindre än 85 viktprocent |
200 MAD/KG |
|
53 10 10 90 53 10 90 90 |
Vävnader av jute eller andra bastfibrer för textilt |
10 MAD/KG |
|
54 02 31 54 02 32 |
Texturerat garn av nylon eller andra polyamider. |
55 MAD/KG |
|
54 02 33 54 06 10 91 21 |
Texturerat garn av polyestrar |
40 MAD/KG |
|
54 02 39 00 20 54 06 10 91 40 |
Texturerat garn av polyeten eller polypropen |
40 MAD/KG |
|
54 03 20 00 90 54 06 20 91 90 |
Annat texturerat garn av regenatfilament, annat än av |
40 MAD/KG |
|
54 07 41 99 91 |
Vävnader innehållande minst 85 viktprocent filament |
200 MAD/KG |
|
KN-nr |
VARUSLAG |
REFERENSPRIS |
|
54 07 51 99 21 |
Vävnader innehållande minst 85 viktprocent |
200 MAD/KG |
|
54 07 60 90 91 |
Vävnader innehållande minst 85 viktprocent icke |
200 MAD/KG |
|
54 07 71 99 91 |
Andra vävnader innehållande minst 85 viktprocent |
200 MAD/KG |
|
54 07 42 99 20 54 07 43 99 21 54 07 44 99 21 |
Vävnader innehållande minst 85 viktprocent filament |
200 MAD/KG |
|
54 07 42 99 99 54 07 43 99 99 54 07 44 99 99 |
Andra vävnader innehållande minst 85 viktprocent |
200 MAD/KG |
|
54 07 52 99 99 54 07 53 99 99 54 07 54 99 99 |
Andra vävnader innehållande minst 85 viktprocent |
200 MAD/KG |
|
54 07 60 90 69 54 07 60 90 89 54 07 60 90 99 |
Andra vävnader innehållande minst 85 viktprocent icke |
200 MAD/KG |
|
54 07 72 99 99 54 07 73 99 99 54 07 74 99 99 |
Andra vävnader innehållande minst 85 viktprocent |
200 MAD/KG |
|
54 07 43 99 30 54 07 53 99 30 54 07 60 90 70 54 07 73 99 30 |
Jacquardvävnader innehållande minst 85 viktprocent |
200 MAD/KG |
|
54 07 82 99 90 54 07 83 99 99 54 07 84 99 90 |
Vävnader innehållande minst 85 viktprocent |
200 MAD/KG |
|
54 07 83 99 91 |
Jacquardvävnader innehållande minst 85 viktprocent |
200 MAD/KG |
|
54 07 92 99 90 54 07 93 99 90 54 07 94 99 90 |
Andra vävnader av garn av syntetfilament, färgade, |
200 MAD/KG |
|
KN-nr |
VARUSLAG |
REFERENSPRIS |
|
54 08 22 99 92 54 08 22 99 99 |
Vävnader innehållande minst 85 viktprocent garn av |
200 MAD/KG |
|
54 08 23 99 31 |
Jacquardvävnader innehållande minst 85 viktprocent |
200 MAD/KG |
|
54 08 23 99 39 |
Vävnader innehållande minst 85 viktprocent |
200 MAD/KG |
|
54 08 23 99 99 |
Vävnader innehållande minst 85 viktprocent |
200 MAD/KG |
|
54 08 24 99 99 |
Vävnader innehållande minst 85 viktprocent |
200 MAD/KG |
|
54 08 32 99 90 54 08 33 99 99 54 08 34 99 90 |
Andra vävnader av regenatfilament, färgade, tryckta |
200 MAD/KG |
|
54 08 33 99 91 |
Andra jacquardvävnader av regenatfilament, med en |
200 MAD/KG |
|
54 08 33 99 92 |
Andra vävnader av regenatfilament, av olikfärgade |
200 MAD/KG |
|
55 09 55 10 |
Garn av syntetstapelfibrer eller regenatfibrer (annat än |
85 MAD/KG |
|
55 11 |
Garn av syntetstapelfibrer eller regenatfibrer (annat än |
55 MAD/KG |
|
55 12 19 90 91 55 12 29 90 91 55 12 99 90 91 |
Vävnader innehållande minst 85 viktprocent |
200 MAD/KG |
|
55 12 19 90 99 55 12 29 90 99 55 12 99 90 99 |
Vävnader innehållande minst 85 viktprocent |
200 MAD/KG |
|
KN-nr |
VARUSLAG |
REFERENSPRIS |
|
55 13 41 90 00 55 13 43 90 00 55 13 49 90 00 55 14 41 90 90 55 14 42 90 90 55 14 43 90 90 55 14 49 90 90 |
Vävnader av syntetstapelfibrer innehållande minst 85 viktprocent sådana fibrer, tryckta, med inblandning |
200 MAD/KG |
|
55 15 11 90 94 55 15 12 90 94 55 15 13 90 94 55 15 19 90 94 |
Andra vävnader av polyesterstapelfibrer, tryckta |
200 MAD/KG |
|
55 15 21 90 94 55 15 22 90 94 55 15 29 90 94 |
Andra vävnader av akryl- eller modakrylstapelfibrer, |
200 MAD/KG |
|
55 15 91 90 94 55 15 92 90 94 55 15 99 90 94 |
Andra vävnader av andra syntetstapelfibrer, tryckta |
200 MAD/KG |
|
55 15 11 90 10 55 15 11 90 99 55 15 12 90 10 55 15 12 90 99 55 15 13 90 10 55 15 13 90 99 55 15 19 90 10 55 15 19 90 99 |
Andra jacquardvävnader av polyesterstapelfibrer, med |
200 MAD/KG |
|
55 15 21 90 10 55 15 21 90 99 55 15 22 90 10 55 15 22 90 99 55 15 29 90 10 55 15 29 90 99 |
Andra jacquardvävnader av akryl- eller 250 g/m2, eller andra vävnader av olikfärgade garner |
200 MAD/KG |
|
55 15 91 90 10 55 15 91 90 99 55 15 92 90 10 55 15 92 90 99 55 15 99 90 10 55 15 99 90 99 |
Andra jacquardvävnader av andra syntetstapelfibrer, |
200 MAD/KG |
|
55 16 14 90 00 |
Vävnader innehållande minst 85 viktprocent |
200 MAD/KG |
|
55 16 23 90 20 |
Jacquardvävnader av regenatstapelfibrer innehållande |
200 MAD/KG |
|
KN-nr |
VARUSLAG |
REFERENSPRIS |
|
55 16 23 90 30 |
Jacquardvävnader av regenatstapelfibrer innehållande |
200 MAD/KG |
|
55 16 24 90 00 55 16 34 90 00 55 16 44 90 00 55 16 44 90 00 |
Vävnader av regenatstapelfibrer innehållande minst |
200 MAD/KG |
|
56 05 (utom 56 05 00 90 00) |
Metalliserat garn (även överspunnet), dvs textilgarn |
85 MAD/KG |
|
56 06 00 10 10 |
Chainettegarn, silkesgarn, "shappe"-garn, |
85 MAD/KG |
|
56 06 00 91 00 |
Garn samt remsor o.d. enligt nr 54 04 eller 54 05 |
85 MAD/KG |
|
57 02 (utom 57 02 10 och 57 02 20) 57 03 ur 57 04 57 05 |
Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial |
800 MAD/m2 400 MAD/m 2 |
|
ur 58 01 |
Luggvävnader, inbegripet sniljvävnader, andra än varor |
40 MAD/KG |
|
58 01 21 19 00 58 01 21 90 00 |
Luggvävnader, av bomull, oskuren, tillverkade i |
200 MAD/KG |
|
58 01 22 90 00 58 01 23 90 10 58 01 24 90 10 |
Luggvävnader, vägande mer än 350 g/m2. |
200 MAD/KG |
|
58 01 22 90 20 58 01 22 90 90 58 01 23 90 20 58 01 23 90 90 58 01 24 90 20 58 01 24 90 90 58 01 25 90 20 58 01 25 90 90 |
Andra luggvävnader av bomull |
200 MAD/KG |
|
KN-nr |
VARUSLAG |
REFERENSPRIS |
|
58 01 31 19 00 58 01 31 90 90 58 01 32 19 00 58 01 32 90 00 58 01 33 19 00 58 01 33 90 00 |
Luggvävnader av regenatfibrer eller konstfibrer, |
200 MAD/KG |
|
58 01 90 35 00 |
Luggvävnader, inbegripet sniljvävnader, av jute eller |
10 MAD/KG |
|
ur 58 02 |
Handduksfrotté och liknande frottévävnader, andra än |
200 MAD/KG |
|
58 02 19 19/90 ur 58 02 20 90 |
Handduksfrotté och liknande frottévävnader, av |
200 MAD/KG |
|
58 03 90 30 00 |
Slingervävnader, andra än band enligt nr 58 06, av jute |
10 MAD/KG |
|
ur 58 04 |
Tyll, trådgardinsvävnad och nätknytningar; spetsar som |
40 MAD/KG |
|
58 11 00 41 |
Textilvaror som längdvara, bestående av ett eller flera |
40 MAD/KG |
|
58 11 00 94 00 |
Textilvaror som längdvara, bestående av ett eller flera |
10 MAD/KG |
|
59 03 |
40 MAD/KG | |
|
59 05 00 31 |
40 MAD/KG | |
|
ur 59 07 00 20 |
Oljeduk och andra textilvävnader med överdrag av |
40 MAD/KG |
|
KN-nr |
VARUSLAG |
REFERENSPRIS |
|
ur 60 01 21 ur 60 01 22 ur 60 01 29 ur 60 01 91 ur 60 01 92 ur 60 01 99 |
Luggvaror, inbegripet varor med lång lugg samt frotté, |
200 MAD/KG |
|
60 02 41 99 00 62 02 42 99 00 60 02 43 99 60 02 49 99 00 |
Andra dukvaror av trikå (vari inbegrips de tyger som |
200 MAD/KG |
|
60 02 91 99 00 60 02 92 99 00 60 02 93 99 21 60 02 93 99 22 60 02 93 99 29 60 02 93 99 90 60 02 99 99 00 |
Andra dukvaror av trikå |
200 MAD/KG |
|
61 04 11 61 04 12 61 04 13 61 04 19 61 04 21 61 04 22 61 04 31 61 04 32 61 04 33 61 04 39 61 04 39 00 10 61 04 61 61 04 62 61 04 63 61 04 69 |
Dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, jackor, |
600 MAD/KG |
|
61 04 41 61 04 42 61 04 43 61 04 44 61 03 49 61 04 51 61 04 52 61 04 53 61 04 59 |
Klänningar, kjolar och byxkjolar, av trikå |
600 MAD/KG |
|
61 06 (utom 61 06 90 00 10 61 06 90 00 20) |
Blusar, skjortor och skjortblusar, av trikå, för kvinnor |
500 MAD/KG |
|
ur 61 07 |
Kortkalsonger, långkalsonger, nattskjortor, pyjamas, |
350 MAD/KG |
|
KN-nr |
VARUSLAG |
REFERENSPRIS |
|
ur 61 08 |
Underklänningar eller underkjolar, av trikå, för kvinnor |
350 MAD/KG |
|
61 09 |
T-tröjor, undertröjor och liknande tröjor, av trikå |
350 MAD/KG |
|
61 08 |
Underklänningar eller underkjolar, av trikå, för kvinnor |
350 MAD/KG |
|
61 09 |
T-tröjor, undertröjor och liknande tröjor, av trikå |
400 MAD/KG |
|
61 10 10 61 10 20 61 10 30 61 10 90 (utom 61 10 90 00 91) |
Tröjor, pullovrar, koftor, västar och liknande artiklar |
400 MAD/KG |
|
61 12 11 61 12 12 61 12 19 |
Träningsoveraller, skiddräkter, baddräkter och |
450 MAD/KG |
|
62 03 31 62 03 32 62 03 33 62 03 39 62 04 31 62 04 32 62 04 33 62 04 39 |
Jackor för män och kavajer för kvinnor |
1250 MAD/U |
|
62 03 11 62 03 12 62 03 19 62 03 21 62 03 22 62 03 23 62 03 29 62 04 11 62 04 12 62 04 13 62 03 19 62 04 21 62 04 22 62 04 23 62 04 29 |
Kostymer och ensembler för män eller pojkar; dräkter |
1750/MAD/U |
|
ur 62 03 41 ur 62 03 42 ur 62 03 43 ur 62 03 49 ur 62 04 61 ur 62 04 62 ur 62 04 63 ur 62 04 69 |
Byxor och hängselbyxor, för kvinnor eller flickor, män |
500 MAD/U |
|
KN-nr |
VARUSLAG |
REFERENSPRIS |
|
ur 62 04 41 62 04 49 10) |
Klänningar, dock ej av "shappe"-siden eller |
1000 MAD/U |
|
62 05 62 06 (utom 62 06 10) |
Skjortor för män eller pojkar, blusar, skjortor och |
200 MAD/U |
|
63 01 (utom 63 01 10) |
Res- och sängfiltar |
150 MAD/KG |
|
63 02 |
Sänglinne, bordslinne, toaletthanddukar, |
400 MAD/KG |
|
ur 63 05 10 ur 63 05 20 |
Säckar och påsar av sådana slag som används för |
10 MAD/KG |
|
ur 63 05 31 ur 63 05 39 |
Säckar och påsar av sådana slag som används för |
28 MAD/KG |
|
ur 63 05 90 |
Säckar och påsar av sådana slag som används för |
10 MAD/KG |
|
63 06 11 63 06 12 63 06 19 |
Presenningar och markiser för utomhusbruk |
40 MAD/KG |
|
63 06 21 63 06 22 63 06 29 |
Tält |
40 MAD/KG |
|
ur 64 03 59 00 30 ur 64 03 59 00 41 ur 64 03 59 00 59 ur 64 03 59 00 91 ur 64 03 59 00 99 |
Skodon med yttersulor av läder och överdelar av läder |
300 MAD/par |
|
ur 64 03 99 00 30 ur 64 03 99 00 41 ur 64 03 99 00 49 ur 64 03 99 00 91 ur 64 03 99 00 99 |
Andra skodon med överdelar av läder (ej |
300 MAD/par |
|
ur 64 05 90 00 40 ur 64 05 90 00 90 |
Andra skodon |
300 MAD/par |
|
KN-nr |
VARUSLAG |
REFERENSPRIS |
|
68 13 |
Friktionsmaterial och varor av sådant material (t.ex. |
120 MAD/KG |
|
69 07 (utom 69 07 10 00 91 69 07 90 00 91) |
Oglaserade 'gatstenar', trottoarplattor, golvplattor — i form av biskvi för ifrågavarande industrier — andra |
19 MAD/m2 40 MAD/m2 |
|
69 07 10 00 91 69 07 90 00 91 |
Oglaserade 'gatstenar', trottoarplattor, golvplattor — importerad av ifrågavarande industrier — andra |
1,60 MAD/KG 3,50 MAD/KG |
|
69 08 (utom 69 08 10 00 10) |
Glaserade 'gatstenar', trottoarplattor, golvplattor o.d., |
3,50 MAD/KG |
|
69 08 10 00 10 |
Glaserade plattor, kuber och liknande varor, för |
60 MAD/m2 |
|
69 10 |
Diskhoar, tvättställ, pelare till tvättställ, badkar, bidéer, |
11 MAD/KG |
|
70 13 10 00 11 70 13 29 00 21 |
Glasvaror utan fot (bägare), ej slipade eller dekorerade — rymmande mindre än 250 ml — rymmande mer eller lika med 250 ml |
26 MAD/KG 13 MAD/KG |
|
KN-nr |
VARUSLAG |
REFERENSPRIS |
|
73 21 11 11 00 73 21 11 13 00 73 21 11 91 00 73 21 11 93 00 73 21 81 10 00 73 21 81 20 00 |
Gasspisar och gasapparater samt spisar för både gas |
60 MAD/KG |
|
82 01 30 00 11 82 01 30 00 19 |
Hackor och korpar |
20 MAD /KG |
|
ur 82 01 30 00 90 |
Hackor |
32 MAD/KG |
|
82 05 20 00 00 |
Hammare och släggor |
32 MAD/KG |
|
83 01 30 83 01 40 |
Lås och reglar |
50 MAD/KG |
|
ur 84 07 31 10 00 |
Förbränningskolvmotorer med en cylindervolym av |
1800 MAD/KG |
|
84 09 91 21 00 |
Cylinderblock för mopeder med en cylindervolym av |
200 MAD/KG |
|
84 09 91 30 20 |
Kolvar för mopeder med en cylindervolym av högst 50 cc |
300 MAD/KG |
|
84 18 21 00 10 84 18 21 00 90 84 18 22 00 90 84 18 29 00 90 |
Kylskåp av hushållstyp, med en rymd av högst 500 liter |
3000 MAD/m3 Yttermått |
|
84 21 23 00 00 84 21 29 10 00 84 21 31 00 00 84 21 39 10 00 |
Apparater för filtrering eller rening av vätskor eller |
- 80 MAD/KG - 45 MAD/KG |
|
84 50 11 10 00 84 50 12 10 10 84 50 19 10 10 84 50 19 10 90 |
Vattentvättmaskiner (4 - 6 kg) |
4000 MAD/U |
|
84 81 80 40 |
Kranar, ventiler och liknande anordningar för |
85 |
|
85 06 19 10 10 85 06 20 10 10 85 06 11 00 10 85 06 12 00 10 85 06 13 00 10 |
Batterier som har en spänning om mindre än 10 volt |
32 MAD/KG |
|
ur 85 16 60 00 |
Elektriska spisar och spisar för både gas och el |
60 MAD/KG |
|
85 35 90 10 85 36 90 10 85 38 90 20 |
Elektriska apparater och artiklar för åstadkommande av |
80 MAD/KG |
|
86 36 50 11 ur 85 38 90 91 10 |
Strömbrytare och strömomkopplare, samt delar till |
80 MAD/KG |
|
KN-nr |
VARUSLAG |
REFERENSPRIS |
|
85 36 61 10 85 38 90 10 |
Kopplingsdosor samt delar till sådana |
120 MAD/KG |
|
85 36 69 10 ur 85 38 90 91 10 |
Stickproppar och uttag samt delar till sådana, av |
80 MAD/KG |
|
85 39 22 |
Elektriska glödlampor med en effekt av mindre än |
45 MAD/KG |
|
87 08 31 87 08 39 |
Monterade bromsbrickor och bromsbelägg för |
120 MAD/KG |
|
87 14 11 00 10 |
Sadlar och säten till motorcyklar |
70 MAD/U |
|
87 14 95 00 |
Sadlar för cyklar utan motor |
80 MAD/U |
|
ur 87 14 19 00 99 ur 87 14 93 00 |
Nav |
25 MAD/par |
|
ur 87 14 19 00 99 ur 87 14 96 00 |
Pedaler och vevpartier |
9 MAD/pedalpar |
|
ur 87 14 19 00 99 ur 87 14 99 00 99 |
Styren |
9 MAD/inrättning |
|
90 28 30 10 00 |
Elektricitetsmätare för låg och medelhög spänning: — för enfasström — för trefasström |
185 MAD/U 412 MAD/U |
För nya bilar
69.500 MAD/bil
För begagnade bilar
65.000 MAD/bil
BILAGA 6
Produkter som avses i artikel 12.2
Förteckning 1 (*)
Prop. 1995/96:195
Bilaga
|
KN-nr |
VARUSLAG |
|
40122000 |
Begagnade däck |
|
630900 |
Begagnade kläder |
|
ur 87012019 8701904290 8701904990 |
Vägtraktorer inklusive begagnade lasttraktorer; andra |
|
8702109919 8702109999 8702109290 8702902290 8702902919 8702902999 |
Begagnade fordon för persontransport, med kolvmotor, |
|
870 4219039 8704219069 8704219079 8704219099 8704229029 8704229049 8704229059 8704229099 870 4239029 8704239049 8704239059 8704239099 8704319039 8704319069 8704319079 8704319099 8704329029 8704329049 8704329059 8704329099 |
Begagnade fordon för godstransport, med kolvmotor, |
|
8705100090 8705909099 |
Begagnade specialfordon ej avsedda för transport. |
|
8716319099 8716399099 |
Andra släpfordon och påhängsvagnar försedda med tank, andra släpfordon |
7 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Förteckning 2(*)
|
KN-nr |
VARUSLAG |
|
ur 73211111 ur 73211121 |
Begagnade gasspisar och gasapparater. |
|
ur 84089090 |
Begagnade motorer för konstbevattning. |
|
ur 84181000 ur 84182100 ur 84182200 ur 84182900 |
Begagnade kylskåp och frysskåp. |
|
ur 84501110 ur 84501210 ur 84501910 |
Begagnade vattentvättmaskiner. |
|
ur 85166000 |
Begagnade elspisar och kombinerade gas/elspisar. |
|
ur 87111011 |
Begagnade mopeder. |
|
ur 87120000 |
Begagnade cyklar. |
•Begreppet begagnade produkter skall tolkas med hänvisning till ett kriterium
avseende produkternas ålder på grundval av en användningstid för nämnda produkter
vilket skall bestämmas av parterna sex månader före avtalets ikraftträdande.
Begreppet begagnade produkter omfattar inte de produkter som renoverats och
befunnits överensstämma med det tekniska regelverk som är i kraft i Marocko.
Prop. 1995/96:195
Bilaga
om immateriell, industriell och kommersiell äganderätt
1. Före utgången av det fjärde året efter detta avtals ikraftträdande skall
Marocko ansluta sig till följande multilaterala konventioner om skydd för
immateriell, industriell och kommersiell äganderätt:
- Internationell konvention om skydd för utövande konstnärer,
framställare av fonogram och radioföretag (Rom, 1961).
- Budapestkonventionen om internationellt erkännande av
deponering av mikroorganismer för patentändamål (1977, ändrad
1980).
- Konventionen om patentsamarbete (1970, ändrad 1979 och
reviderad 1984).
- Internationell konvention för skydd av växtförädlingsprodukter
(Genéveakten, 1991).
2. Associeringsrådet kan besluta att punkt 1 i den här bilagan skall
tillämpas även på andra multilaterala konventioner på det här området.
3. De avtalsslutande parterna uttrycker sin uppslutning bakom respekten
för de förpliktelser som följer av följande multilaterala konventioner:
- Pariskonventionen för skydd av den industriella äganderätten i
Stockholmsakten från 1967 (Parisunionen).
- Madridöverenskommelsen om internationell registrering av
varumärken i Stockholmsakten från 1969 (Madridunionen).
- Bemkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk i
Parisakten av den 24 juli 1971.
- Protokoll till Madridöverenskommelsen om internationell
registrering av varumärken (1989).
- Niceöverenskommelsen om internationell klassificering av varor
och tjänster för vilka varumärken gäller (Geneve, 1977).
99
FÖRTECKNING ÖVER PROTOKOLL
Prop. 1995/96:195
Bilaga
|
Protokoll nr 1 |
om den ordning som skall tillämpas på import till |
|
Protokoll nr 2 |
om den ordning som skall tillämpas på import till |
|
Protokoll nr 3 |
om den ordning som skall tillämpas vid import till |
|
Protokoll nr 4 |
om definitionen av ”ursprungsvaror” och metoder för |
|
Protokoll nr 5 |
om ömsesidigt bistånd mellan administrativa |
100
Artikel 1
1. De produkter som förtecknas i bilagan och som har sitt ursprung i
Marocko får importeras till gemenskapen på de villkor som anges nedan
samt i bilagan.
2. Beroende på vilken produkt som avses skall importtullarna av-
skaffas eller nedsättas med det procenttal som anges för varje produkt i
kolumn a.
I fråga om vissa produkter för vilka Gemensamma tulltaxan förutsätter
tillämpning av en värdetull och en särskild tull skall nivåerna på de
nedsättningar som anges i kolumn a och i kolumn c som avses i punkt 3
endast tillämpas på värdetullen.
3. I fråga om vissa produkter skall tullarna avskaffas inom gränserna för
de tullkvoter som för varje produkt anges i kolumn b.
För de kvantiteter som importeras utöver kvoterna skall tullarna
enligt Gemensamma tulltaxan nedsättas med det procenttal som anges i
kolumn c.
4. För vissa andra produkter som är befriade från tullar har
referenskvantiteter fastställts och anges i kolumn d.
Om importen av en produkt överstiger referenskvantitetema får
gemenskapen, med beaktande av en årlig handelsbalans som den skall
fastställa, tilldela produkten en gemenskapstullkvot med en volym som
motsvarar referenskvantiteten. I sådana fall skall tullen enligt
Gemensamma tulltaxan, beroende på vilken produkt som avses, tas ut i
sin helhet eller nedsättas med det procenttal som anges i kolumn c för de
kvantiteter som importeras utöver kvoten.
5. För vissa produkter som avses i punkterna 3 och 4 och som anges i
kolumn 3 skall storleken på kvoterna eller referenskvantitetema höjas i
fyra lika stora etapper på 3 % av storleken varje år från och med den 1
januari 1997 till och med den 1 januari 2000.
6. För vissa andra produkter än dem som avses i punkterna 3 och 4 och
som anges i kolumn e får gemenskapen fastställa en referenskvantitet i
enlighet med punkt 4 om den, mot bakgrund av den årliga handelsbalans
som den skall fastställa, konstaterar att de importerade kvantiteterna hotar
Prop. 1995/96:195
Bilaga
101
att skapa svårigheter på gemenskapsmarknaden. Om en produkt till följd
därav tilldelas en tullkvot på de villkor som anges i punkt 4 skall tullen
enligt Gemensamma tulltaxan, beroende på vilken produkt som avses, tas
ut i sin helhet eller nedsättas med det procenttal som anges i kolumn c för
de kvantiteter som importeras utöver kvoten.
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Artikel 2
1. För produkter med ursprung i Marocko, vilka anges i artiklarna 3 och
4, är de införselpriser på grundval av vilka de särskilda tullarna skall
nedsättas till noll lika med de priser (nedan kallade “överenskomna
införselpriser“) som avses inom ramen för de högsta kvantiteter, perioder
och villkor som anges i de artiklarna.
2. Dessa överenskomna införselpriser nedsätts i samma proportioner och
i samma takt som de införselpriser som fastställts inom ramen för
V ärldshandelsorganisationen.
3. a) Om ett varupartis införselpris är 2 %, 4 %, 6 % eller 8 % lägre än
det överenskomna införselpriset, skall den särskilda tullen vara lika
med respektive 2 %, 4 %, 6 % eller 8 % av detta överenskomna
införselpris.
b) Om ett varupartis införselpris är lägre än 92 % av det
överenskomna införselpriset, skall den särskilda tull som fastställts
av Världshandelsorganisationen tillämpas.
4. Marocko förbinder sig att tillse att den samlade exporten till
gemenskapen under de ifrågavarande perioderna och enligt de villkor som
anges i det här protokollet inte överstiger de kvantiteter som
överenskommits i artiklarna 3 och 4.
5. Den särskilda ordning som överenskommits i den här artikeln syftar
till att upprätthålla nivån i de traditionella marockanska exporterna till
gemenskapen och att undvika störningar på de gemensamma marknaderna.
6. De båda parterna skall konsultera varandra under det andra kvartalet
varje år för granskning av föregående regleringsårs handel eller vid annan
tidpunkt på begäran av en av partema och efter en tidsfrist som inte far
överskrida tre arbetsdagar och skall vid behov vidta åtgärder som är
lämpliga för att säkerställa att det mål som fastställs i artikel 2.5 och i
artiklarna 3 och 4 i det här protokollet uppnås.
102
Artikel 3
Prop. 1995/96:195
Bilaga
1. För färska tomater, enligt KN-nummer 0702.00
a) skall for varje regleringsår under perioden 1 oktober till 31 mars
och för en överenskommen kvantitet om 150 676 ton, uppdelade
per månad på det sätt som anges nedan, de överenskomna
införselprisema, utifrån vilka de särskilda tullarna nedsätts till noll,
vara lika med de nedanstående nivåerna:
|
Period |
Kvantiteter (ton) |
Överenskommet införselpris (ecu/ton) |
|
oktober |
5 000 |
500 |
|
november till mars |
145 676 |
500 |
|
varav | ||
|
november |
18 601 | |
|
december |
36 170 | |
|
januari |
30 749 | |
|
februari |
33 091 | |
|
mars |
27 065 | |
|
Totalt |
150 676 |
b) Under perioden 1 november till 31 mars gäller att
i) om de kvantiteter som anges i stycke a under
en viss månad inte uppnås, kan den
resterande kvantiteten överföras till följande
månad upp till en gräns av 20 %,
ii) under en viss månad kan de angivna
kvantiteterna överskridas med 20 % under
förutsättning att totalkvantiteten om 145 676
ton inte överskrids.
c) Marocko skall meddela kommissionens avdelningar om
genomförda exporter per vecka till gemenskapen efter en
tidsfrist som gör det möjligt att lämna en riktig och trovärdig
uppgift. Denna tidsfrist far i inget fall överstiga 15 dagar.
103
2. För färsk squash, enligt KN-nummer 0709 90 Prop. 1995/96:195
a) skall för varje regleringsår under perioden 1 oktober till 20 Bilaga
april och for en maximal kvantitet om 5 000 ton det
införselpris utifrån vilket den särskilda tullen nedsätts till noll
vara lika med 451 ecu/ton.
b) Marocko skall varje månad meddela kommissionens tjänster
föregående månads exportkvantiteter.
Artikel 4
För de produkter som anges nedan skall de överenskomna införselpriser
utifrån vilka de särskilda tullarna nedsätts till noll, inom fastställda
kvantitetsgränser och tidsgränser, vara lika med de priser som anges
nedan:
|
Produkt |
Period |
Kvantiteter |
Överenskommet (ecu/ton) | |
|
Kronärtskockor |
1 november - |
500 |
600 | |
|
(ex 0709.10) |
31 december | |||
|
Gurkor |
1 november - |
5 000 |
500 | |
|
(ex 0707) |
31 maj | |||
|
Clementiner |
1 november - |
110 000 |
500 | |
|
(ex 0805.20) |
slutet av februari | |||
|
Apelsiner |
1 december - |
300 000 |
275 | |
|
(ex 0805.10) |
31 maj | |||
104
|
KN-nr |
Varuslag |
Nedsättning av (%) a |
Tullkvot (ton) b |
Nedsättning av tullen på |
Referens- |
Särskilda |
|
010119 10 |
Hästar för slakt (a) |
100 |
80 |
art. 1.6 | ||
|
0101 19 90 |
Andra |
100 |
80 |
art. 1.6 | ||
|
ur 0204 |
Kött av får eller get, |
100 | ||||
|
0205 00 |
Kött av häst, åsna |
100 |
80 |
art. 1.6 | ||
|
0208 |
Annat kött och |
100 | ||||
|
ur 0602 |
Andra levande |
100 |
0 |
300 |
art. 1.5 | |
|
ur 0602 40 |
Rosor, även |
100 |
60 |
art. 1.6 |
|
KN-nr |
Varuslag |
Nedsättning |
Tullkvot (ton) |
Nedsättning av tullen på c |
Referens- |
Särskilda |
|
0603 10 |
Friska snittblommor |
Period | ||||
|
och blomknoppar |
1995/96: | |||||
|
2 000 | ||||||
|
ur 10 11 |
Rosor, |
Period | ||||
|
ur 10 51 |
15 okt.-14 maj** |
1996/97: | ||||
|
2 400 | ||||||
|
ur 10 13 |
Nejlikor, | |||||
|
ur 10 53 |
15 okt.-31 maj** |
100** |
Period |
0 | ||
|
1997/98: | ||||||
|
2 600 | ||||||
|
ur 10 21 |
Gladiolus, | |||||
|
ur 10 61 |
15 okt.-14 maj | |||||
|
ur 10 25 |
Krysantemum, |
Period | ||||
|
ur 10 65 |
15 okt.-14 maj |
1998/99 | ||||
|
och följande | ||||||
|
perioder: | ||||||
|
3 000 | ||||||
|
ur 10 15 |
Orkidéer, |
Period | ||||
|
ur 10 55 |
15 okt.-14 maj |
1995/96: | ||||
|
ur 10 29 |
1 600 | |||||
|
100 |
Period |
0 | ||||
|
1996/97: | ||||||
|
1 700 | ||||||
|
ur 10 69 |
Andra, |
Period | ||||
|
15 okt.-14 maj |
1997/98: | |||||
|
1 900 | ||||||
|
Period | ||||||
|
1998/99 | ||||||
|
och följande | ||||||
|
perioder: | ||||||
|
2 000 |
|
KN-nr |
Varuslag |
Nedsättning (%l a |
Tullkvot (ton) |
Nedsättning av tullen på |
Referens- |
Särskilda |
|
ur 0701 90 51 |
Färskpotatis, 1 dec.-31 april (b) |
100 |
120 000 |
40 | ||
|
ur 0702 00 |
Tomater |
100* |
150 676 |
60* |
art. 1.5 art. 2, art. 3 | |
|
ur 07 03 |
Schalottenlök, |
100 |
0 |
150 |
art. 1.5 | |
|
ur 0703 10 11 |
Lök, 15 feb.-15 maj |
100 |
7 000(’) |
60 |
art. 1.5 | |
|
ur 0704 90 90 |
“Kinakår, 1 nov.-31 dec. |
100 |
120 |
0 | ||
|
ur 0705 11 |
"Isbergssallat", 1 nov.-31 dec. |
100 |
120 |
0 |
|
KN-nr |
Varuslag |
Nedsättning av tullen (%) a |
Tullkvot (ton) b |
Nedsättning av tullen på (%) c |
Referens- |
Särskilda |
|
ur 0704 |
Kål, blomkål, |
100 |
0 |
500 |
art. 1.5 | |
|
ur 0707 |
Gurkor och |
100* |
5 000 |
0 |
art. 1.5, | |
|
ur 0708 10 20 ur 0708 10 95 |
Ärter (Pisum 1 okt.-30 april |
100 |
60 |
art. 1.6 | ||
|
ur 0708 20 20 ur 0708 20 95 |
Bönor (Vigna spp. Phaseolus spp), 1 nov.-30 april |
100 |
60 |
art. 1.6 | ||
|
ur 0709 10 |
Kronärtskockor, 1 okt.-31 december |
100* |
30* |
art. 1.6 art. 2 och 4 | ||
|
ur 0709 20 00 |
Sparris, 1 okt.-31 mars | |||||
|
ur 0709 30 00 |
Auberginer, 1 dec.-30 april |
100 | ||||
|
0709 60 10 |
Paprika |
100 |
40 |
3 000 |
art. 1.5 |
|
KN-nr |
Varuslag |
Nedsättning av (%) a |
Tullkvot (ton) |
Nedsättning av tullen på |
Referens- (ton) |
Särskilda e |
|
ur 0709 60 99 |
Annan paprika av |
100 |
0 |
art. 1.6 | ||
|
ur 0709 90 |
Squash, 1 nov.-31 maj |
100* |
5 000 |
60* |
art. 1.5, | |
|
ur 0709 90 90 |
'Comboux', |
100 |
0 |
art. 1.6 | ||
|
ur 0709 90 90 |
Vild lök av arten Muscari comosum. 1 5 feb.-15 maj |
100 |
7 OOO(’) |
60 |
art. 1.5 | |
|
0709 40 00 ur 0709 51 0709 70 00 ur 0709 90 |
Annan selleri än Annan svamp än Vanlig spenat, |
100 |
8 000 |
0 |
art. 1.5 | |
|
ur 0710 |
Grönsaker, frysta, |
100 |
6 000 |
0 |
art. 1.5 | |
|
0710 21 00 |
Ärter |
100 |
30 |
art. 1.6 |
|
KN-nr |
Varuslag |
Nedsättning av (%) |
Tullkvot (ton) |
Nedsättning av tullen på |
Referens- (ton) |
Särskilda |
|
0710 80 59 |
Annan paprika av |
100 |
- | |||
|
0711 10 00 0711 40 00 ur 0711 90 |
Lökar Gurkor och Andra grönsaker, |
100 |
0 |
500 |
art. 1.5 | |
|
0711 20 10 |
Andra oliver än |
100 |
60 |
art. 1.6 | ||
|
0711 30 00 |
Kapris |
100 |
90 |
art. 1.6 | ||
|
0711 90 10 |
Frukter av släktet Capsicum eller Pimenta med |
100 | ||||
|
0712 |
Torkade grönsaker |
100 |
0 |
500 |
art. 1.5 | |
|
0713 10 10 |
Ärter för utsäde |
100 |
60 |
500 | ||
|
0713 50 10 |
Bondbönor och |
100 |
60 |
art. 1.6 | ||
|
ur 0713 |
Andra baljväxter än |
100 |
- | |||
|
ur 0804 10 00 |
Dadlar, i |
100 |
- |
|
KN-nr |
Varuslag |
Nedsättning av |
Tullkvot (ton) |
Nedsättning av tullen pä |
Referens- (ton) |
Särskilda |
|
0804 20 |
Fikon |
100 |
0 |
300 |
art. 1.5 | |
|
0804 40 |
Avocado |
100 |
0 |
art. 1.6 | ||
|
ur 0805 10 |
Apelsiner, färska |
100* |
340 000 |
80* |
art. 1.5, | |
|
ur 0805 20 |
Mandariner |
100* |
150 000 |
80* |
art. 1.5, | |
|
ur 0805 30 |
Citroner, färska | |||||
|
ur 0805 10 ur 0805 20 ur 0805 30 |
Andra apelsiner än Mandariner Citroner och |
100* |
0 |
1 000 |
art. 1.6 | |
|
0805 40 |
Grapefrukt och |
100 |
80 |
art. 1.6 |
|
KN-nr |
Varuslag |
Nedsättning av (%) a |
Tullkvot (ton) |
Nedsättning av tullen på |
Referens- kvantitet |
Särskilda |
|
ur 0806 |
Bordsdruvor, färska, 1 nov.-31 juli |
100* |
60* |
art. 1.6 | ||
|
ur 0807 11 00 |
Vattenmeloner, 1 jan.-15 juni |
100 |
50 |
art. 1.6 | ||
|
ur 0807 19 00 |
Meloner, 1 nov.-31 maj |
100 |
50 |
art. 1.6 I | ||
|
0808 20 90 |
Kvitten |
100 |
1 000 |
50 | ||
|
0809 10 0809 20 0809 30 |
Färska aprikoser Färska körsbär Färska persikor, |
100* 100* 100* |
0 0 0 |
500 |
art. 1.5 | |
|
ur 0809 40 |
Plommon. 1 nov.-30 juni |
100* |
- | |||
|
ur 0810 10 05 ur 0810 10 80 |
Jordgubbar, 1 nov.-31 mars |
100 |
60 |
art. 1.6 | ||
|
ur 0810 20 10 |
Hallon, 1 5 maj-15 juli |
100 |
50 |
art. 1.6 | ||
|
ur 0810 50 00 |
Kiwifrukter, |
100 |
0 |
240 | ||
|
ur 0810 90 85 |
Granatäpplen, 15 aug.-30 nov. |
100 |
0 |
art. 1.6 | ||
|
ur 0810 90 85 |
Kaktusfikon och |
50 |
- | |||
|
ur 0811 |
Frukter, ej kokta |
100 |
30 |
art. 1.6 |
|
KN-nr |
Varuslag |
Nedsättning av (%) a |
Tullkvot (ton) |
Nedsättning av tullen på |
Referens- |
Särskilda |
|
ur 0812 90 20 |
Apelsiner, krossade, |
100 |
80 |
art. 1.6 | ||
|
ur 0812 90 95 |
Andra citrusfrukter, |
100 |
80 |
art. 1.6 | ||
|
0813 10 |
Torkade aprikoser |
100 |
60 |
art. 1.6 | ||
|
0813 40 10 |
Torkade persikor, |
50 |
- | |||
|
0813 40 50 |
Torkad papaya |
50 | ||||
|
0813 40 95 |
Andra torkade |
50 |
- | |||
|
0813 50 12 0813 50 15 |
Fruktsallad av |
50 |
- | |||
|
0904 12 00 |
Peppar, krossad eller |
100 |
- | |||
|
0904 20 31 0904 20 35 0904 20 39 |
Paprika, inte krossad eller malen (d) |
100 |
- | |||
|
0904 20 90 |
Paprika, krossad |
100 |
- |
8 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195
|
KN-nr |
Varuslag |
Nedsättning av |
Tullkvot (ton) |
Nedsättning av tullen på |
Referens- |
Särskilda |
|
0909 |
Anis, stjärnanis, |
100 |
- | |||
|
0910 |
Ingefära, saffran, |
100 | ||||
|
1001 10 00 |
Durumvete |
0,73 ecu/t(’) | ||||
|
1209 91 90 |
Andra grönsaksfrön (el |
100 |
60 |
art. 1.6 | ||
|
1209 99 99 |
Andra frön och |
100 |
60 |
art. 1.6 | ||
|
1211 |
Växter och |
100 | ||||
|
1212 10 |
Johannesbröd, |
100 |
- |
|
KN-nr |
Varuslag |
Nedsättning av |
Tullkvot |
Nedsättning av tullen på |
Referens- |
Särskilda |
|
tullen |
kvantiteter utvöer befintliga |
kvantitet |
bestämmelser | |||
|
eller eventuella tullkvoter | ||||||
|
(%) |
(ton) |
(%) |
(ton) | |||
|
a |
b |
c |
d |
e | ||
|
1212 20 00 |
Alger |
100 | ||||
|
1212 30 00 |
Aprikos-, persiko- |
100 | ||||
|
och plommonkärnor | ||||||
|
1212 99 00 |
Andra vegetabiliska |
100 | ||||
|
produkter | ||||||
|
ur 1302 20 |
Pektinämnen, |
25 | ||||
|
pektinater och | ||||||
|
pektater | ||||||
|
1509 |
Olivolja och dess | |||||
|
fraktioner, även |
art. 1.6 | |||||
|
1509 10 10 |
raffinerade, men |
10 |
0 |
art. 1.6 | ||
|
1509 10 90 |
inte kemiskt |
10 |
0 |
art. 1.6 | ||
|
1509 90 00 |
modifierade: |
5 |
0 | |||
|
1510 |
— Jungfruolja |
art. 1.6 | ||||
|
— Andra |
art. 1.6 | |||||
|
— Andra än | ||||||
|
1510 00 10 |
jungfruolja |
10 |
0 | |||
|
1510 00 90 |
Andra olivoljor och |
5 |
0 | |||
|
deras fraktioner, | ||||||
|
även raffinerade. | ||||||
|
men inte kemiskt | ||||||
|
och blandningar av | ||||||
|
dessa oljor eller | ||||||
|
fraktioner med oljor | ||||||
|
eller fraktioner enligt | ||||||
|
nr 1509 | ||||||
|
— Råoljor | ||||||
|
— Andra |
|
KN-nr |
Varuslag |
Nedsättning (%) a |
Tullkvot (ton) |
Nedsättning av tullen på |
Referens- (ton) d |
Särskilda e |
|
ur 2001 10 00 |
Gurkor, utan tillsats |
100 |
- | |||
|
ur 2001 10 00 |
Beredda eller |
100 |
3 200 |
0 |
art. 1.5 | |
|
ur 2001 10 00 |
Lök, utan tillsats av |
100 |
- | |||
|
2001 90 20 |
Paprika av släktet |
100 |
- | |||
|
ur 2001 90 50 |
Champinjoner, utan |
100 |
- | |||
|
ur 2001 90 65 |
Oliver, utan tillsats |
100 |
- | |||
|
ur 2001 90 70 |
Annan paprika, utan |
100 |
- | |||
|
ur 2001 90 75 |
Rödbetor, utan |
100 |
- | |||
|
ur 2001 90 85 |
Rödkål, utan tillsats |
100 |
- | |||
|
ur 2001 90 96 |
Andra, utan tillsats |
100 |
- | |||
|
2002 10 10 |
Tomater, skalade |
100 |
30 |
art. 1.6 | ||
|
2003 10 20 2003 10 30 |
Svampar av arten Agaricus |
100 |
50 |
art. 1.6 | ||
|
2003 10 80 |
Andra svampar |
100 |
60 |
art. 1.6 | ||
|
2003 20 00 |
Tryffel |
100 |
70 |
art. 1.6 |
|
KN-nr |
Varuslag |
Nedsättning av |
Tullkvot (ton) |
Nedsättning av tullen pä |
Referens- |
Särskilda |
|
2004 10 99 |
Annan potatis |
100 |
50 |
art. 1.6 | ||
|
ur 2004 90 30 |
Kapris och oliver |
100 | ||||
|
2004 90 50 |
Ärter (Pisum |
100 |
10 440(3) |
20 | ||
|
ur 2004 90 98 |
Kronärtskockor |
100 |
50 |
art. 1.6 | ||
|
ur 2004 90 98 |
Andra: Sparris, morötter och blandningar Andra |
100 |
20 50 |
art. 1.6 art. 1.6 | ||
|
2005 10 00 |
Homogemserade |
100 |
20 50 |
art. 1.6 . art. 1.6 | ||
|
2005 20 20 |
Potatis i tunna |
100 |
50 |
art. 1.6 | ||
|
2005 20 80 |
Annan potatis |
100 |
50 |
art. 1.6 | ||
|
2005 40 00 |
Ärter (Pisum |
100 |
10 440(3) |
20 | ||
|
2005 51 00 |
Spritade bönor |
100 |
50 |
art. 1.6 | ||
|
2005 59 00 |
Andra bönor |
100 |
10 443(3) |
20 | ||
|
2005 60 00 |
Sparris |
100 |
20 |
art. 1.6 | ||
|
2005 70 |
Oliver |
100 |
- |
|
KN-nr |
Varuslag |
Nedsättning av (%) a |
Tullkvot (ton) |
Nedsättning av tullen på |
Referns- (ton) |
Särskilda |
|
2005 90 10 |
Frukter av släktet |
100 | ||||
|
2005 90 30 |
Kapris |
100 | ||||
|
2005 90 50 |
Kronärtskockor |
100 |
50 |
art. 1.6 | ||
|
2005 90 60 |
Morötter |
100 |
20 |
art. 1.6 | ||
|
2005 90 70 |
Grönsaksblandningar |
100 |
50 |
art. 1.6 | ||
|
2005 90 80 |
Andra |
100 |
50 |
art. 1.6 | ||
|
2007 10 91 |
Homogeniserade |
100 |
50 |
art. 1.6 | ||
|
2007 10 99 |
Andra |
100 |
50 |
art. 1.6 | ||
|
2007 91 90 |
Andra citrusfrukter |
100 |
50 |
art. 1.6 | ||
|
2007 99 91 |
Äppelmos |
100 |
50 |
art. 1.6 | ||
|
2007 99 98 |
Andra |
50 |
50 |
art. 1.6 |
|
KN-nr |
Varuslag |
Nedsättning av (%) a |
Tullkvot (ton) |
Nedsättning av tullen på |
Referens- (ton) |
Särskilda e |
|
2008 30 51 2008 30 71 ur 2008 30 91 ur 2008 30 99 |
Grapefruktklyftor |
80 |
- | |||
|
ur 2008 30 55 |
Mandariner 1 förpackningar med I förpackningar med |
100 80 |
80 | |||
|
ur 2008 30 59 |
Apelsiner och |
80 |
- | |||
|
ur 2008 30 91 |
Citrusfrukter, |
80 |
- | |||
|
ur 2008 30 91 |
Fruktkött av |
40 |
- | |||
|
2008 50 61 2008 50 69 |
Aprikoser |
100 |
20 |
7 560 | ||
|
ur 2008 50 92 ur 2008 50 94 |
Aprikoshalvor |
100 |
50 |
art. 1.6 | ||
|
ur 2008 50 99 |
Aprikoshalvor |
100 |
50 |
7 200(4) |
|
KN-nr |
Varuslag |
Nedsättning av |
Tullkvot (ton) |
Nedsättning av tullen på |
Referens- (ton) |
Särskilda |
|
ur 2008 50 92 |
Fruktkött av |
100 |
9 899 |
30 | ||
|
ur 2008 50 94 |
aprikoser | |||||
|
ur 2008 70 92 |
Persikohalvor |
50 | ||||
|
ur 2008 70 94 |
(inbegripet | |||||
|
nektariner och | ||||||
|
"brugnons") | ||||||
|
ur 2008 70 99 |
Persikohalvor |
100 |
50 |
7 200(*) | ||
|
(inbegripet | ||||||
|
nektariner och | ||||||
|
“brugnons") | ||||||
|
ur 2008 92 51 |
Blandningar av frukt |
100 |
100 |
55 | ||
|
ur 2008 92 59 | ||||||
|
ur 2008 92 72 | ||||||
|
ur 2008 92 74 | ||||||
|
ur 2008 92 76 | ||||||
|
ur 2008 92 78 | ||||||
|
2009 11 |
Apelsinsaft |
100 |
33 607(5) |
70 |
art. 1.5 | |
|
2009 19 | ||||||
|
2009 20 11 |
Grapefruktsaft |
70 | ||||
|
2009 20 19 | ||||||
|
2009 20 91 |
Grapefruktsaft |
100 |
70 |
art. 1.6 | ||
|
2009 20 99 |
Grapefruktsaft |
100 |
70 |
960 | ||
|
2009 30 11 |
Saft av andra |
100 |
60 |
art. 1.6 | ||
|
2009 30 19 |
citrusfrukter | |||||
|
ur 2009 30 31 |
Saft av andra |
100 |
60 |
art. 1.6 | ||
|
2009 30 39 |
citrusfrukter, med | |||||
|
undantag av citron | ||||||
|
ur 2204 |
Vin av färska druvor |
100 |
95 200 hl |
80 |
|
KN-nr |
Varuslag |
Nedsättning av |
Tulkvot (ton) |
Nedsättning av tullen på c |
Referns- (ton) |
Särskilda |
|
ur22O4 21 |
Vin med |
100 |
56 000 hl |
0 | ||
|
2301 |
Mjöl och pelletar av |
100 |
|
KN-nr |
Varuslag |
Nedsättning av (%) a |
Tullkvot (ton) |
Nedsättning av tullen på |
Referens- (ton) |
Särskilda |
|
ur 2302 |
Kli, fodermjöl och |
60 |
(a) Hänförlighet till detta undernummer är beroende av villkor som skall fastställas av gemenskapens
behöriga myndigheter.
(b) Från och med ikraftträdandet av en gemenskapsförordning om potatissektorn, bestäms den
nedsättning av tullen som skall tillämpas utöver kvoten till 50%.
(c) Hänförlighet till detta undernummer är beroende av villkor som skall fastställas av gemenskapens
behöriga myndigheter.
(d) Hänförlighet till detta undernummer är beroende av villkor som anges i gemenskapsbestämmelser
i ämnet.
(e) Denna koncession avser endast utsäde som motsvarar villkoren i direktiven om saluföring av
utsäde och sticklingar.
(*) Nedsättningen är endast tillämplig på värdetullen.
(••) Nedsättning beroende av uppfyllande av vissa villkor överenskomna genom skriftväxling rörande
andra blommor än exotiska blommor.
(1) Gemensam tullkvot för de tre numren ur 0703 10 11, ur 0703 10 19 och ur 0709 90 90.
(2) Nedsättning som skall tillämpas på avgifter fastställda i enlighet med artikel 10.2 i förordning
(EEG) nr 1766/92.
(3) Gemensam tullkvot för de tre undernumren 2004 90 50, 2005 40 00 och 2005 59 00.
(4) Gemensam referenskvantitet för de två undernumren 2008 50 99 och 2008 70 99.
(5) Andelen juice importerad i förpackningar som innehåller mindre eller lika med 2 liter får inte
överstiga 10.082 ton.
Artikel 1
|
KN-NR |
VARUSLAG |
|
Kapitel 3 |
Fisk samt kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur |
|
1604 11 00 |
Lax |
|
1604 12 |
Sill och strömming |
|
1604 13 90 |
Andra |
|
1604 14 |
Tonfisk (av släktet Thunnus) och bonit (Sarda spp.) |
|
1604 1 5 |
Makrill |
|
1604 16 00 |
Ansjovis |
|
1604 19 10 |
Laxfisk, med undantag av lax |
|
1604 19 31- 1604 19 39 |
Fisk av släktet Euthynnus, med undantag av bonit (Euthynnus eller (Katsuwonus) |
|
1604 19 50 |
Fisk av arten Orcynopsis unicolor |
|
1604 19 91- 1604 19 98 |
Andra |
|
1604 20 1604 20 05 |
Annan beredd eller konserverad fisk : |
|
1604 20 10 |
av lax |
|
1604 20 30 |
av annan laxfisk, med undantag av lax |
|
1604 20 40 |
av ansjovis |
|
ur 1604 20 50 |
av bonit, makrill av arterna Scomber scombrus och Scomber japonicus och fisk av |
|
1604 20 70 |
av tonfisk, bonit och annan fisk av släktet Euthynnus |
|
1604 20 90 |
Annan fisk |
|
1604 30 |
Kaviar och kaviarersättning |
|
1605 10 00 |
Krabbor |
|
1605 20 |
Räkor |
|
1605 30 00 |
Hummer |
|
1605 40 00 |
Andra skaldjur |
|
1605 90 11 |
Musslor (av släktena Mytilus och Perna), i hermetiskt tillslutna förpackningar |
|
1605 90 19 |
Andra musslor |
|
1605 90 30 |
Andra blötdjur |
|
1902 20 10 |
Fyllda pastaprodukter, även kokta eller på annat sätt beredda, innehållande mer än |
Artikel 2
Import till gemenskapen av beredningar och konserver av sardin enligt
KN-nr 1604 13 11, 1604 13 19 och ur 1604 20 50 med ursprung i
Marocko följer den ordning som anges i artikel 1, om annat ej följer av
de bestämmelser som anges nedan:
För perioden mellan 1 januari och 31 december 1996:
- tillämpning av tullfrihet inom en gemenskapstullkvot om
19 500 ton,
- för de kvantiteter som importeras utöver kvoten tillämpas
en tullavgift om 6 %.
För perioden mellan 1 januari och 31 december 1997:
- tillämpning av tullfrihet inom en gemenskapstullkvot om
21 000 ton,
- för de kvantiteter som importeras utöver kvoten tillämpas
en tullavgift om 5 %.
För perioden mellan 1 januari och 31 december 1998:
- tillämpning av tullfrihet inom en gemenskapstullkvot om
22 500 ton,
- för de kvantiteter som importeras utöver kvoten tillämpas
en tullavgift om 4 %.
Prop. 1995/96:195
Bilaga
124
Prop. 1995/96:195
Bilaga
För de produkter med ursprung i gemenskapen som räknas upp i bilagan skall tullen vid
import till Marocko inte överstiga den som anges i kolumn a inom de tullkvoter som anges i
kolumn b.
|
KN-nr |
Varuslag |
Tull högst % |
Preferens- |
|
a |
b | ||
|
Kapitel 1 |
Levande djur och animaliska produkter | ||
|
0102 10 |
Levande nötkreatur, renrasiga avelsdjur |
2,5 |
4000 |
|
0105 11 |
Levande tuppar och hönor, tama arter, med |
2,5 |
150 |
|
Kapitel2 |
Kött och ätbara inälvor | ||
|
0202 20 0202 30 |
Kött av nötkreatur, fryst, andra delar än Kött av nötkreatur, fryst, andra delar än |
45 45 |
3800 500 |
|
Kapitel4 |
Mjölk och mjölkprodukter; fågelägg; naturlig | ||
|
0402 1012 |
Mjölk och grädde, koncentrerade eller |
30 |
3300 |
|
0402 21 |
Mjölk och grädde, koncentrerade eller |
87 |
3200 |
|
0402 91 |
Annan utan tillsats av socker eller annat |
87 |
2600 |
|
0402 99 |
Annan |
17,5 |
1000 |
|
0404 10 |
Vassla, modifierad eller ej, även |
17,5 |
200 |
|
0405 |
Smör och andra fetter och oljor framställda |
12,5 |
8000 |
|
0406 90 |
Andra ostar |
40 |
550 |
|
KN-nr |
Varuslag |
Tull högst % |
Preferens- |
|
a |
b | ||
|
Kapitel5 . 0504 |
Andra produkter av animaliskt ursprung, inte Tarm, urinblåsa eller mage av animaliskt |
17,5 |
150 |
|
Kapitel6 |
Levande växter och | ||
|
601 |
Lökar, stamknölar, rotknölar och rhizomer, i |
35 |
200 |
|
0602 20 |
Träd och buskar, med ätbara frukter, med |
2,5 |
250 |
|
0602 99 |
Inomhusväxter andra än sticklingar, med |
35 |
600 |
|
KN-nr |
Varuslag |
Tullavgift högst % |
Förmåns- |
|
a |
b | ||
|
Kapitel7 |
Ätbara grönsaker, växter, rötter och | ||
|
0701 10 10 |
Utsädespotatis, färsk eller kyld |
25 |
31000 |
|
0712 90 |
Andra grönsaker, grönsaksblandningar — torkad purjolök, torkad paprika — andra, inbegripande blandningar |
40 32,5 |
150 |
|
0713 10 90 |
Ärter (Pisum sativum), andra ärter än för |
40 |
350 |
|
Kapitel 10 |
Sädesslag | ||
|
1001 90 99 |
Vete och blandsäd, annat än utsäde |
144* |
456000* |
|
1003 |
Korn | ||
|
1003 00 10 |
— för utsäde |
2,5 |
2000 |
|
1003 00 90 |
— annat |
113* |
8000* |
|
1005 10 |
Majs, för utsäde |
2,5 |
300 |
|
1005 90 |
Annan majs än för utsäde |
122* |
2000* |
|
1006 1010 |
Ris med ytterskal, för utsäde |
32,5 |
300 |
|
1006 30 |
Ris, halvblekt eller blekt, även polerat eller |
177* |
550* |
|
Kapitel 11 |
Malda produkter; malt; stärkelse; inulin; | ||
|
1107 10 |
Malt, orostat |
35 |
5000 |
|
Kapitel 12 |
Frön och frukter av oljeväxter; olika fröer, | ||
|
1205 00 90 |
Rapsfrön och rybsfrön, även sönderdelade: — raps — rybs |
146* |
1000* |
|
1206 00 |
Solrosfrön, även sönderdelade: | ||
|
1206 00 10 |
Solrosfrön för utsäde |
2,5 |
250 |
|
1209 11 00 |
Sockerbetfrön |
2,5 |
900 |
|
1209 21 00 |
Lusernfrön |
2,5 |
100 |
|
1209 91 90 |
Frön av grönsaker andra än kålrabbi |
2,5 |
300 |
|
1213 00 00 |
Halm, agnar och skall av spannmål, även |
22,5 |
1150 |
|
1214 00 |
Kålrötter, foderbetor och andra |
22,5 |
4500 |
(*) Om tullkvoten inte utnyttjas fullt ut i förhållande till den tullavgift som anges för den
kvoten, skall Marocko gå med på att anpassa denna avgift till en nivå som gör att
kvoten till fullo kan utnyttjas.
127
|
KN-nr |
Varuslag |
Tullavgift högst |
Förmåns- |
|
a |
b | ||
|
Kapitel 15 |
Animaliska eller vegetabiliska fetter och | ||
|
1507 10 90 |
Andra oraffinerad sojabönolja, även |
215 |
24600 |
|
1514 10 |
Oraffinerad olja av raps, rybs och senap, |
215 |
44000 |
|
1514 90 |
Rapsolja, rybsolja och senapsolja och |
215 |
100 |
|
1515 11 00 |
Oraffinerad linolja och fraktioner av denna |
215 |
200 |
|
1515 19 10 |
Linolja och fraktioner av denna olja, annat än |
215 |
100 |
|
1515 90 |
Andra vegetabiliska fetter och oljor |
215 |
150 |
|
1516 10 90 |
Animaliska fetter och oljor och fraktioner av |
215 |
2200 |
|
1516 20 99 |
Vegetabiliska fetter och oljor och fraktioner |
215 |
5200 |
|
Kapitel 17 |
Socker och sockerprodukter | ||
|
1701 12 90 |
Annat socker från sockerbetor än sådant |
168* |
20000* |
|
Kapitel23 |
Restprodukter och avfall från | ||
|
2302 40 |
Kli, efterkli och andra restprodukter från |
35 |
350 |
|
2309 90 |
Andra beredningar av sådana slag som |
35 |
1700 |
|
Kapitel24 |
Tobak och surrogat för tillverkad tobak | ||
|
2401 10 60 |
Tobak "sun cured" av orientaliskt slag |
35 |
500 |
(*) Om tullkvoten inte utnyttjas fullt ut i förhållande till den tullavgift som anges för den
kvoten, skall Marocko gå med på att anpassa denna avgift till en nivå som gör att 128
kvoten till fullo kan utnyttjas.
PROTOKOLL NR 4
OM DEFINITIONEN AV ”URSPRUNGSVAROR”
Prop. 1995/96:195
Bilaga
AVDELNING I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I detta protokoll används följande beteckningar med de betydelser som här
anges:
a) tillverkning-, alla slag av bearbetning eller förädling inbegripet
sammansättning eller särskilda processer.
b) material-, alla ingredienser, råvaror, beståndsdelar eller delar etc. som
används vid framställningen av produkten.
c) produkt-, den produkt som framställs, även om den är avsedd för
senare användning i en annan tillverkningsprocess.
d) varor: både material och produkter.
e) tullvärde: det värde som fastställs i enlighet med Avtalet om
tillämpning av artikel VII i Allmänna tull- och handelsavtalet 1994
(Överenskommelse om tullvärdet i WTO).
f) pris fritt fabrik: det pris som betalas för produkten till den tillverkare
i vars företag den sista bearbetnings- eller förädlingsprocessen ägde
rum, inbegripet värdet på allt använt material, minskat med alla
inhemska skatter som skall eller får återbetalas när den framställda
produkten exporteras.
g) materialvärde: tullvärdet vid tidpunkten för import av det icke-
ursprungsmaterial som används eller, om värdet inte är känt eller inte
kan säkerställas, det första kontrollerbara pris som betalas för
materialet på det berörda området.
129
9 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195
h) ursprungsmaterials värde: tullvärdet på sådant material i enlighet med
definitionen i g som också skall tillämpas.
i) kapitel- och tulltaxenummer: de kapitel och tulltaxe-nummer (med
fyrsiffrig kod) som används i den nomenklatur som utgör Systemet
för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, i detta protokoll
kallat Harmoniserade systemet eller HS.
j) klassificeras: avser klassificeringen av en produkt eller ett material
enligt ett visst tulltaxenummer.
k) parti: varor som antingen sänds samtidigt från en exportör till en
mottagare eller som omfattas av ett enda transportdokument för hela
transporten från exportören till mottagaren eller, om ett sådant
dokument saknas, av en enda faktura.
Prop. 1995/96:195
Bilaga
130
AVDELNING II
Prop. 1995/96:195
Bilaga
DEFINITION AV BEGREPPET ”URSPRUNGSVAROR”
Artikel 2
U rsprungskriterier
Vid tillämpningen av avtalet och utan att det påverkar bestämmelserna i
artiklarna 3, 4 och 5 i detta protokoll avses med
1. varor med ursprung i gemenskapen:
a) varor som helt framställts inom gemenskapen i enlighet med artikel
6 i detta protokoll,
b) varor som framställts inom gemenskapen och som innehåller
material som inte helt framställts där, dock förutsatt att dessa varor
har genomgått tillräcklig bearbetning och förädling inom
gemenskapen i enlighet med artikel 7 i detta protokoll.
2. varor med ursprung i Marocko:
a) varor som helt framställts i Marocko i enlighet med artikel 6 i detta
protokoll,
b) varor som framställts i Marocko och som innehåller material som
inte helt framställts där, om dessa produkter har genomgått
tillräcklig bearbetning eller behandling i Marocko i enlighet med
artikel 7 i detta protokoll.
Artikel 3
Bilateral kumulering
1. Trots bestämmelserna i artikel 2.1 b skall varor som enligt detta
protokoll har sitt ursprung i Marocko anses vara varor med ursprung i
gemenskapen, och det är inte nödvändigt att sådant material har
genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling i Marocko, dock förutsatt
att det har genomgått bearbetning eller förädling utöver den som beskrivs
i artikel 8 i detta protokoll.
2. Trots bestämmelserna i artikel 2.2 b skall varor som enligt detta
protokoll har sitt ursprung i gemenskapen anses som varor med ursprung
131
i Marocko, och det är inte nödvändigt att sådant material har genomgått Prop. 1995/96:195
tillräcklig bearbetning eller förädling i gemenskapen, dock förutsatt att det Bilaga
har genomgått bearbetning eller förädling utöver den som beskrivs i
artikel 8 i detta protokoll.
Artikel 4
Kumulering med material med ursprung i Algeriet eller Tunisien
1. Trots bestämmelserna i artikel 2.1 b och utan att det påverkar
bestämmelserna i punkterna 3 och 4 skall varor, med ursprung i Algeriet
eller Tunisien enligt protokoll nr 2, som utgör bilaga till avtalet mellan
gemenskapen och dessa länder, anses ha ursprung i gemenskapen, och det
är inte nödvändigt att sådant material har genomgått tillräcklig
bearbetning eller förädling, dock förutsatt att det har genomgått
bearbetning och förädling utöver den som anges i artikel 8 i detta
protokoll.
2. Trots bestämmelserna i artikel 2.2 b och utan att det påverkar
bestämmelserna i punkterna 3 och 4 skall material med ursprung i
Algeriet eller Tunisien enligt protokoll nr 2. som utgör bilaga till avtalet
mellan gemenskapen och dessa länder, anses vara material med ursprung
i Marocko, och det är inte nödvändigt att sådant material har genomgått
tillräcklig bearbetning eller förädling, dock på villkor att det har
genomgått bearbetning och förädling utöver den som beskrivs i artikel 8
i detta protokoll.
3. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 om material med ursprung i
Algeriet är inte tillämpliga utom i den mån som handeln mellan
gemenskapen och Algeriet och mellan Marocko och Algeriet omfattas av
samma ursprungsregler.
4. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 om material med ursprung i
Tunisien är inte tillämpliga utom i den mån handeln mellan gemenskapen
och Tunisien och mellan Marocko och Tunisien omfattas av samma
ursprungsregler.
Artikel 5
Kumulering med bearbetning eller förädling
1. Vid tillämpingen av artikel 2.1b skall bearbetning eller förädling som
utförts i Marocko eller, när villkoren i artikel 4.3 och 4.4 är uppfyllda, i
132
Algeriet eller Tunisien, anses ha utförts inom gemenskapen när de Prop. 1995/96:195
produkter som framställs senare bearbetas eller förädlas i gemenskapen. Bilaga
2. Vid tillämpningen av artikel 2.2 b skall bearbetning eller förädling
som utförts i gemenskapen eller, när villkoren i artikel 4.3 och 4.4 är
uppfyllda, i Algeriet eller Tunisien, anses ha utförts i Marocko när de
produkter som framställs senare bearbetas eller förädlas i Marocko.
3. Vid tillämpningen av bestämmelserna i punkterna 1 och 2 skall de
ursprungsprodukter som framställs i två eller flera av de stater som anges
i dessa bestämmelser, eller i gemenskapen, anses som ursprungsprodukter
i den stat eller i gemenskapen, där den senaste bearbetningen eller
förädlingen utförts, i den mån denna bearbetning eller förädling går utöver
den som anges i artikel 8.
Artikel 6
Helt framställda produkter
1. I enlighet med artiklarna 2.1 a och 2.2 a skall följande produkter
anses vara helt framställda antingen inom gemenskapen eller i Marocko:
a) Mineraliska produkter som utvunnits ur deras jord eller havsbotten.
b) Vegetabiliska produkter som skördats där.
c) Levande djur som fötts och uppfötts där.
d) Produkter som erhållits från levande djur som uppfötts där.
e) Produkter från jakt eller fiske som utövats där.
f) Produkter från havsfiske och andra varor som hämtats ur havet av
deras fartyg.
g) Produkter som framställts ombord på deras fabriksfartyg, ej
inberäknat de varor som avses i f.
h) Begagnade föremål som tillvaratagits där och som endast kan
användas för återvinning av råvaror, inbegripet begagnade bildäck
som endast kan användas för regummering eller som avfall.
i) Avfall och skrot som uppkommit vid tillverkningsprocesser som
bedrivs där.
133
j) Produkter som utvunnits från eller under havsbottnen utanför
Tunisiens territorialvatten, förutsatt att landet såvitt avser
exploatering har ensamrätt till den havsbottnen.
k) Varor som framställts uteslutande av de produkter som anges i a-j.
2. Med uttrycket ”deras fartyg” och ”deras fabriksfartyg” i
punkterna 1 f och g avses endast fartyg
- som är registrerade eller anmälda för registrering i en
medlemsstat eller i Marocko,
- som för en medlemsstats eller Marockos flagg,
- som till minst hälften ägs av medborgare i medlemsstaterna eller
Marocko, eller av ett bolag med huvudkontor i en medlemsstat
eller i Marocko, och vars direktör eller direktörer,
styrelseordförande, samt majoriteten av styrelseledamöter är
medborgare i en av gemenskapens medlemsstater eller i Marocko
och vidare, i fråga om handelsbolag eller aktiebolag, för vilka
minst hälften av kapitalet tillhör medlemsstater eller Marocko,
deras offentliga organ eller deras medborgare,
- vars befälhavare och övriga befål är medborgare i
medlemsstaterna eller i Marocko,
- vars besättning till minst 75 % består av medborgare i
medlemsstaterna eller i Marocko.
3. I den mån handeln mellan Marocko eller gemenskapen och Algeriet
eller Tunisien omfattas av samma ursprungsregler skall uttrycken ”deras
fartyg” och ”deras fabriksfartyg” i punkterna 1 f och g även vara
tillämpliga på algeriska och tunisiska fartyg och fabriksfartyg enligt
bestämmelserna i punkt 2.
4. Begreppen ”Marocko” och ”gemenskapen” skall också omfatta
Marockos och gemenskapens medlemsstaters territorialvatten.
Havsgående fartyg, inklusive fabriksfartyg på vilka resultatet av fisket
bearbetas eller förädlas skall anses utgöra en del av gemenskapens eller
Marockos territorium, förutsatt att de uppfyller villkoren i punkt 2.
Prop. 1995/96:195
Bilaga
134
Artikel 7
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Tillräckligt bearbetade eller förädlade varor
1. Vid tillämpningen av artikel 2 anses icke-ursprungsmaterial vara
tillräckligt bearbetat eller förädlat om den framställda produkten
klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än det enligt vilket alla de
icke-ursprungsmaterial som har använts vid tillverkningen klassificeras,
om inte annat följer av punkten 2 och artikel 8.
2. För en produkt som anges i kolumnerna 1 och 2 i förteckningen i
bilaga II måste de villkor som anges i kolumn 3 för produkten i fråga
uppfyllas i stället för regeln i punkt 1.
För produkterna i kapitel 84-91 kan exportören välja mellan villkoren
i kolumn 3 och de som anges i kolumn 4.
Då det i förteckningen i bilaga II används en procentregel vid
bestämning av ursprungsstatus för en produkt som har framställts inom
gemenskapen eller i Marocko, skall värdeökningen till följd av
bearbetningen eller förädlingen motsvara den framställda produktens pris
fritt fabrik minskat med värdet på det material från tredje land som har
importerats till gemenskapen eller Marocko.
3. Dessa villkor anger, i fråga om alla produkter som omfattas av detta
avtal, den bearbetning eller förädling som måste utföras på det icke-
ursprungsmaterial som används vid framställningen av dessa varor och
tillämpas endast med avseende på sådana material. Av detta följer att om
en produkt, som har fått ursprungsstatus genom att uppfylla villkoren i
förteckningen för den produkten, används vid framställningen av en annan
vara, är de tillämpliga villkoren för den vara i vilken den införlivas inte
tillämpliga på den, och ingen hänsyn skall tas till det icke-
ursprungsmaterial som kan ha använts vid framställningen.
Artikel 8
Otillräckliga bearbetnings- eller förädlingsåtgärder
Vid tillämpning av artikel 7 skall följande åtgärder för behandling eller
förädling anses otillräckliga för att ge status som ursprungsvaror, oavsett
om det sker en ändring av tulltaxenummer eller inte:
135
a) Behandling i syfte att säkerställa att varorna bevaras i gott skick
under transport och lagring (luftning, utspridning, torkning, kylning,
inläggning i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller i andra
konserverande vattenlösningar, avlägsnande av skadade delar och
liknande åtgärder).
b) Enkel behandling bestående i avlägsnande av damm, siktning eller
sållning, sortering, klassificering, hoppassning (inklusive
sammanföring av varusatser), tvättning, målning eller delning.
c) i) Ompackning, uppdelning eller sammanföring av kollin.
ii) Förpackning på flaskor, i säckar, fodral eller askar, på plattor
m.m. samt alla andra enkla förpackningsåtgärder.
d) Anbringande av märken, etiketter eller liknande kännetecken på
varor eller förpackningar.
e) Enkel blandning av varor, även av skilda slag, om en eller flera i
blandningen ingående beståndsdelar inte uppfyller villkoren i detta
protokoll för att kunna anses ha ursprung i gemenskapen eller
Marocko.
f) Enkel sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en
komplett artikel.
g) En kombination av två eller flera av de åtgärder som anges under
a till f.
h) Slakt av djur.
Artikel 9
Kvalificerande enhet
1. Den kvalificerande enheten för tillämpning av bestämmelserna i detta
protokoll skall vara varje produkt som används som basenhet vid
fastställandet av klassificering i enlighet med Harmoniserade systemets
nomenklatur.
Prop. 1995/96:195
Bilaga
136
Av detta följer att
a) när en produkt, som är sammansatt av en grupp eller en samling
artiklar, klassificeras under ett enda tulltaxenummer i
Harmoniserade systemet utgör helheten den kvalificerande enheten,
b) när ett parti består av ett antal identiska varor som klassificeras
enligt samma tulltaxenummer i Harmoniserade systemet skall varje
produkt beaktas individuellt vid tillämpning av bestämmelserna i
detta protokoll.
2. Om förpackningarna vid tillämpningen av den allmänna regeln 5 i
Harmoniserade systemet klassas tillsammans med den produkt som de
innehåller, bör de anses såsom utgörande en helhet tillsammans med
produkten vid ursprungsbestämningen.
Artikel 10
Tillbehör, reservdelar och verktyg
Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en
utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon skall tillsammans med
dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i
priset för ifrågavarande utrustning, maskin, apparat eller fordon eller inte
har fakturerats särskilt.
Artikel 11
Satser
Varor i satser, i den mening som avses i den allmänna regeln 3 i
Harmoniserade systemet, anses som ursprungsvaror under förutsättning att
alla i satsen ingående komponenter utgör ursprungsvaror. Varor i satser
som består av såväl ursprungsvaror som icke-ursprungsvaror skall dock
i sin helhet anses vara ursprungsvaror, förutsatt att värdet av icke-
ursprungsvaroma inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik.
Prop. 1995/96:195
Bilaga
137
Artikel 12
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Neutrala element
För att avgöra om en produkt har ursprung i gemenskapen eller i Marocko
skall det bortses från om elektrisk energi, bränsle, anläggningar och
utrustning liksom maskiner och verktyg som använts for framställning av
denna produkt, eller om någon vara som använts under produktionen och
som inte ingått och som inte var avsedd att ingå i den slutliga
sammansättningen av produkten, är ursprungsvaror eller inte.
138
AVDELNING III
TERRITORIELLA VILLKOR
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Artikel 13
Territorialitetsprincip
De villkor i avdelning II som gäller erhållande av ursprungsstatus skall
uppfyllas utan avbrott inom gemenskapen eller i Marocko om inte annat
följer av bestämmelserna i artiklarna 4 eller 5.
Artikel 14
Återimport av varor
Om varor med ursprungsstatus som exporteras från gemenskapen eller
Marocko till ett annat land återsänds, skall de, förutom då bestämmelserna
i artiklarna 4 eller 5 tillämpas, anses vara icke-ursprungsvaror om det inte
på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt kan visas
a) att de återsända varorna är samma varor som de som exporterades,
och
b) att de inte har undergått någon åtgärd utöver den som var
nödvändig för att bevara dem i gott skick medan de var i det landet
eller under export.
Artikel 15
Direkttransport
1. Den förmånsbehandling som avses i detta avtal gäller endast för varor
eller material som transporteras mellan gemenskapens och Marockos
territorier eller, vid tillämpning av bestämmelserna i artikel 4 och 5,
Algeriets eller Tunisiens territorier, utan att föras in på andra territorier.
Varor med ursprung i Marocko eller i gemenskapen som bildar en enda
försändelse som inte delas upp, får emellertid transporteras genom andra
139
territorier än gemenskapens och Marockos eller, vid tillämpning av Prop. 1995/96:195
bestämmelserna i artikel 3, Algeriets eller Tunisiens territorier, i Bilaga
förekommande fall med omlastning eller tillfällig lagring på de
territorierna, i den mån som varorna har stått under uppsikt av
tullmyndigheten i transit- eller lagringslandet och de inte har undergått
annan behandling än lossning och lastning, eller någon åtgärd för att
bevara dem i gott skick.
Varor med ursprung i Marocko eller inom gemenskapen får
transporteras i ledning genom annat territorium än gemenskapens eller
Marockos.
2. För att styrka att villkoren i punkt 1 har uppfyllts skall för
tullmyndigheterna i importlandet uppvisas
a) antingen ett enda, i exportlandet utfardat transportdokument som
gäller för transporten genom transiteringslandet,
b) eller ett intyg utfardat av tullmyndigheterna i transiteringslandet
innehållande
i) en noggrann produktbeskrivning,
ii) datum för varornas lossning och lastning, eller för deras
inskeppning eller utskeppning samt, i förekommande fall, namnet
på det fartyg som används,
iii) uppgift om de villkor under vilka varorna befunnit sig i
transiteringslandet,
c) eller, i avsaknad härav, andra skriftliga underlag.
Artikel 16
Utställningar
1. Varor som har sänts från en av de avtalsslutande parterna till en
utställning i tredje land och som efter utställningen sålts för att importeras
till en annan avtalsslutande part skall vid importen dra fördel av
bestämmelserna i avtalet, förutsatt att varorna uppfyller villkoren i detta
protokoll för att anses ha ursprung inom gemenskapen eller i Marocko
och att det för tullmyndigheterna på ett tillfredsställande sätt styrks
140
a) att en exportör har sänt varorna från en av de avtalsslutande
parterna till utställningslandet och ställt ut dem där,
b) att denna exportör har sålt eller på annat sätt avyttrat varorna till
någon annan avtalsslutande part,
c) att varorna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts
till den senare avtalsslutande parten i samma skick som de sändes
till utställningen, och
d) att varorna, sedan de sändes till utställningen, inte har använts för
annat ändamål än för visning på utställningen.
2. Ett ursprungsintyg skall på vanligt sätt utfärdas eller upprättas i
enlighet med bestämmelserna i avdelning IV och uppvisas för
tullmyndigheterna i det importerande landet. Beteckning for och adress till
utställningen skall tydligt anges på intyget. Vid behov far ytterligare
skriftliga bevis om produkternas art och de villkor på vilka de har ställts
ut krävas.
3. Bestämmelserna i punkt 1 är tillämpliga på alla handels-, industri-,
jordbruks- och hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga
visningar av liknande karaktär under vilka varorna förblir under
tullkontroll, dock med undantag för sådana som i privat syfte anordnas i
butiker eller affärslokaler för försäljning av utländska varor.
Prop. 1995/96:195
Bilaga
141
AVDELNING IV
Prop. 1995/96:195
Bilaga
URSPRUNGSINTYG
Artikel 17
Varucertifikat EUR.l
Intyg om varors ursprungsstatus enligt detta protokoll skall ges i form av
ett varucertifikat EUR.l, för vilket en förlaga finns i bilaga III till detta
protokoll.
Artikel 18
Normalt förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.l
1. Ett varucertifikat EUR.l skall utfärdas av tullmyndigheterna i den
exporterande staten på skriftlig ansökan av exportören eller, på
exportörens ansvar, från dennes befullmäktigade företrädare.
2. För det ändamålet skall exportören eller dennes befullmäktigade
företrädare fylla i både varucertifikat EUR. 1 och ansökningsblanketten, för
vilka förlagor finns i bilaga III.
Dessa blanketter skall fyllas i på något av de språk som avtalet har
upprättats på, i enlighet med bestämmelserna i exportlandets nationella
lagstiftning. Om blanketterna fylls i för hand skall detta ske med bläck
och tryckbokstäver. Uppgift om varuslag skall anges i det fält som är
reserverat för det ändamålet varvid alla rader skall fyllas i. Om ett fält
inte fylls i fullständigt skall en vågrät linje dras under sista raden under
varuslag och det tomma utrymmet korsas över.
3. En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.l skall vara
beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i exportlandet
där varucertifikatet EUR. 1 utfärdas framvisa alla relevanta handlingar som
styrker de berörda varornas ursprungsstatus samt att övriga krav i detta
protokoll är uppfyllda.
4. Varucertifikatet EUR.l skall utfärdas av tullmyndigheterna i en av
Europeiska gemenskapens medlemsstater om de varor som skall
exporteras kan anses vara varor med ursprung i gemenskapen i enlighet
med artikel 2.1 i detta protokoll. Varucertifikat EUR.l skall utfärdas av
tullmyndigheterna i Marocko om de varor som skall exporteras kan anses
vara varor med ursprung i Marocko i enlighet med artikel 2.2 i detta
protokoll.
142
5. Vid tillämpning av bestämmelserna i artiklarna 2 till 5 om kumulering Prop. 1995/96:195
får tullmyndigheterna i medlemsstaten eller i Marocko utfärda varu- Bilaga
certifikat EUR.l enligt villkoren i detta protokoll om de varor som skall
exporteras kan anses vara varor med ursprung i gemenskapen eller
Marocko i enlighet med detta protokoll och förutsatt att de varor som
omfattas av varucertifikat EUR.l befinner sig i gemenskapen eller i
Marocko.
I dessa fall skall varucertifikat EUR. 1 utfärdas mot uppvisande av ett
tidigare utfärdat eller upprättat ursprungsintyg. Detta ursprungsintyg måste
tullmyndigheterna i exportstaten behålla i minst tre år.
6. Exportlandets tullmyndigheter som utfärdar varucertifikat EUR. 1 skall
vidta alla nödvändiga åtgärder för att kontrollera varornas ursprungsstatus
och att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda. För det ändamålet
skall de ha rätt att begära alla slags bevis och att utföra alla slags
kontroller av exportörens räkenskaper, eller varje annan kontroll som de
bedömer lämplig.
De tullmyndigheter som har till uppgift att utfärda varucertifikat EUR.l
skall också säkerställa att de blanketter som avses i punkt 2 är
vederbörligen ifyllda. Den skall särskilt kontrollera om utrymmet för
varubeskrivningen har fyllts i på ett sådant sätt att det utesluter varje
möjlighet till bedrägliga tillägg.
7. Dagen för utfärdande av varucertifikat EUR.l skall anges i det fält på
certifikatet som är reserverat för tullmyndigheterna.
8. Varucertifikat EUR.l skall utfärdas av tullmyndigheterna i
exportstaten när de berörda varorna exporteras. Det skall ställas till
exportörens förfogande så snart utförseln ägt rum eller garanteras.
Artikel 19
Varucertifikat EUR.l som utfärdas i efterhand
1. Trots vad som sägs i artikel 18.8 får varucertifikat EUR.l också
undantagsvis utfärdas efter exporten av produkterna i följande fall:
a) Det utfärdades inte vid tidpunkten för exporten på grund av
misstag, förbiseende eller särskilda omständigheter.
b) Det har på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt visats att
ett varucertifikat EUR. 1 utfärdades men inte godtogs vid importen
av tekniska skäl.
143
2. För tillämpningen av punkt 1 skall exportören i sin skriftliga ansökan Prop. 1995/96:195
ange plats och tidpunkt for exporten av de varor som EUR.l-certifikatet Bilaga
avser och ange skälen för ansökan.
3. Tullmyndigheterna får utfärda varucertifikat EUR. 1 i efterhand endast
efter att ha kontrollerat att de uppgifter som lämnas i exportörens ansökan
stämmer överens med uppgifterna i motsvarande dokument.
4. EUR. 1-certifikat som utfärdas i efterhand måste förses med en av
följande påskrifter:
”NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”,
”DÉLIVRÉ A POSTERIORI”,
”RILASCIATO A POSTERIORI”,
”AFGEGEVEN A POSTERIORI”,
”ISSUED RETRO-SPECTIVELY”,
”UDSTEDT EFTERF0LGENDE”,
”EKAOOEN EK TQN YETEPQN”,
”EXPEDIDO A POSTERIORI”,
”EMITADO A POSTERIORI”,
”ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”,
”UTFÄRDAT I EFTERHAND”,
[arabisk version].
5. Den påskrift som avses i punkt 4 skall föras in i fältet
”Anmärkningar” på varucertifikatet EUR.l.
Artikel 20
Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.l
1. Vid stöld, förlust eller förstörelse av ett varucertifikat EUR.l får
exportören vända sig till de tullmyndigheter som utfärdat det och
skriftligen ansöka om ett duplikat som upprättas på grundval av de
exportdokument som finns hos tullmyndigheterna.
2. Ett duplikat som utfärdas på detta sätt måste förses med en av
följande påskrifter:
”DUPLIKAT". ”DUPLICATA”, ”DUPLICATO”,”ANTITPAOO”,
”DUPLICAAT", ”DUPLICATE”,
”DUPLICADO”, ”SEGUNDA VIA”, ”KAKSOISKAPPALE”,
[arabisk version].
144
3. Den påskrift som avses i punkt 2 samt utfärdandedagen och det
ursprungliga certifikatets löpnummer skall föras in i fältet
”Anmärkningar” på varucertifikatet EUR. 1.
4. Duplikatet skall ha samma utfärdandedag som det ursprungliga
varucertifikatet EUR.l och gälla från och med samma dag.
Artikel 21
Ersättning av certifikat
1. Det skall när som helst vara möjligt att ersätta ett eller flera
varucertifikat EUR. 1 med ett eller flera andra certifikat, förutsatt att detta
görs av det tullkontor som ansvarar för varukontrollema.
2. Vid tillämpningen av detta protokoll, inklusive bestämmelserna i
denna artikel, skall ersättningscertifikatet betraktas som ett slutgiltigt
varucertifikat EUR.
3. Ersättningscertifikatet skall utfördas på grundval av en skriftlig
ansökan som görs av återexportören efter det att de berörda
myndigheterna har kontrollerat de uppgifter som har lämnats i ansökan.
Datum och löpnummer för det ursprungliga varucertifikatet EUR.l skall
anges i fålt 7.
Artikel 22
Förenklat förfarande vid utfärdande av certifikat
1. Trots vad som sägs i artiklarna 18, 19 och 20 i detta protokoll kan ett
förenklat förfarande användas för utfärdande av varucertifikat EUR.l i
enlighet med följande bestämmelser.
2. Tullmyndigheterna i exportlandet får tillåta en exportör, nedan kallad
”godkänd exportör”, som ofta exporterar varor, för vilka varucertifikat
EUR. 1 får utfördas, och som på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande
sätt erbjuder alla nödvändiga garantier för kontroll av varornas
ursprungsstatus, att inte till tullkontoret i exportlandet överlämna varorna
eller en ansökan om varucertifikat EUR. 1 avseende dessa varor vid tiden
för exporten, för att erhålla ett varucertifikat EUR. 1 enligt de villkor som
fastställs i artikel 18 i detta protokoll.
Prop. 1995/96:195
Bilaga
145
10 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195
3. I det tillstånd som avses i punkt 2 skall tullmyndigheterna, om de så Prop. 1995/96:195
önskar, föreskriva att falt nr 11 ”Tullmyndighetens intyg” på varu- Bilaga
certifikatet EUR. 1 skall
a) antingen attesteras på förhand med en stämpel från exportlandets
behöriga tullkontor och med en handskriven eller tryckt
namnunderskrift av en tjänsteman på det kontoret, eller
b) attesteras av den godkända exportören med en särskild stämpel som
är godkänd av tullmyndigheterna i exportlandet och motsvarar
förlagan i bilaga V till detta protokoll. Stämpeln far vara förtryckt
på formuläret.
4. I de fall som avses i punkt 3 a skall en av följande påskrifter föras in
i fält nr 7 ”Anmärkningar” på varucertifikatet EUR. 1:
”PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO”,
”FORENKLET PROCEDURE”,
”VEREINFACHTES VERFAHREN”,
”AFIAOYETEYMENH AIAAIKAEIA”,
”SIMPLIFIED PROCEDURE”,
”PROCÉDURE SIMPLIFIÉE”,
”PROCEDURA SEMPLIFICATA”,
”VEREENVOUDIGDE PROCEDURE”,
”PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO”,
”YKSINKERTAISTETTU MENETTELY”,
”FÖRENKLAT FÖRFARANDE”,
[arabisk version].
5. Fält nr 11 "Tullmyndighetens intyg” på varucertifikatet EUR.l skall
om nödvändigt fyllas i av den godkända exportören.
6. Den godkända exportören skall, om nödvändigt, i fält nr 13 ”Begäran
om kontroll" på varucertifikatet EUR.l ange namn och adress på den
myndighet som är behörig att utföra kontroll av certifikatet.
7. Om det förenklade förfarandet tillämpas, får tullmyndigheten i
exportlandet föreskriva användning av varucertifikat EUR.l försett med
kännetecken för att de skall kunna identifieras.
8. I det tillstånd som avses i punkt 2 skall tullmyndigheterna särskilt
ange
a) på vilka villkor ansökningar om varucertifikat EUR.l skall göras.
146
b) på vilka villkor dessa ansökningar skall bevaras under minst tre år,
c) i fråga om de fall som avses i punkt 3 b, vilken myndighet som är
behörig att utföra den efterkontroll som avses i artikel 33 i detta
protokoll.
9. Tullmyndigheterna i exportlandet far förklara att vissa kategorier av
varor inte berättigar till den särskilda behandling som avses i punkt 2.
10. Tullmyndigheterna skall vägra sådant bemyndigande som avses i
punkt 2 till exportörer, som inte erbjuder de garantier som bedöms
nödvändiga. Tullmyndigheterna kan återkalla bemyndigandet när som
helst. Återkallandet skall göras om den godkända exportören inte längre
uppfyller villkoren eller inte längre lämnar dessa garantier.
11. Den godkända exportören kan åläggas att informera tull-
myndigheterna. i enlighet med de bestämmelser som de fastställer, om de
varor som han ämnar avsända, så att det behöriga tullkontoret eventuellt
kan utföra en kontroll före avsändandet av varorna.
12. Tullmyndigheterna i exportlandet får utföra alla de kontroller som de
anser vara nödvändiga av godkända exportörer. Exportörerna skall tillåta
att detta görs.
13. Bestämmelserna i denna artikel skall inte utgöra något hinder för
tillämpningen av gemenskapens, medlemsstaternas och Marockos
bestämmelser för tullformaliteter och användningen av tulldokument.
Artikel 23
Uppgiftsformulär och förklaring
1. Om artiklarna 3 till 5 skall tillämpas vid utfärdandet av varucertifikat
EUR.l skall det behöriga tullkontoret vid utfärdande av certifikat för
produkter som innehåller produkter med ursprung i Algeriet, Tunisien
eller gemenskapen ta hänsyn till den förklaring enligt förebilden i bilaga
6 som exportören i ursprungslandet skall lämna antingen på fakturan för
dessa produkter eller i en bilaga till fakturan.
2. Dock kan det berörda tullkontoret av exportören begära att han skall
uppvisa ett uppgiftsformulär, utlämnat i enlighet med punkt 3 och
utformat i enlighet med förlagan i bilaga 7, antingen för att kontrollera
riktigheten i de upplysningar som avser förklaringen enligt punkt 1 eller
för att få kompletterande uppgifter.
Prop. 1995/96:195
Bilaga
147
3. Uppgiftsformuläret för de berörda produkterna utlämnas på begäran
av exportören av dessa produkter, antingen i det fall som anges i punkt 2
eller på denne exportörs initiativ, av det behöriga tullkontoret i den stat
från vilken produkterna exporterats. Det skall upprättas i två
exemplar,varav ett exemplar återlämnas till den sökande, som det åligger
att överlämna det antingen till exportören av de slutligt framställda
produkterna eller till det tullkontor där varucertifikat EUR.l begärs för
dessa produkter. Det andra exemplaret skall förvaras av det tullkontor som
har utfardat det under minst tre år.
Artikel 24
Varucertifikatens giltighetstid
1. Ett varucertifikat EUR.l skall gälla i fyra månader räknat från
utfardandedagen i exportlandet och visas upp för tullmyndigheterna i
importlandet inom den tiden.
2. Varucertifikat EUR.l som lämnas in till tullmyndigheterna i
importlandet efter sista dagen för uppvisande enligt punkt 1 får godkännas
för förmånsbehandling om underlåtelsen att lämna in certifikaten senast
den föreskrivna dagen beror på force majeure eller exceptionella
omständigheter.
3. Förutom dessa fall av försenat uppvisande far tullmyndigheterna i
importlandet godkänna varucertifikaten EUR. 1 om varorna har lämnats in
till dem före ovannämnda sista dag.
Artikel 25
Uppvisande av varucertifikat
Varucertifikat EUR. 1 skall lämnas in till tullmyndigheterna i importlandet
i enlighet med de bestämmelser som gäller i den staten. Samma
myndighet kan begära en översättning av ett varucertifikat EUR.l. Den
kan också kräva att importanmälan åtföljs av ett intyg från importören om
att varorna uppfyller de villkor som gäller för tillämpningen av avtalet.
Prop. 1995/96:195
Bilaga
148
Artikel 26
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Import av delleveranser
När isärtagna eller inte hopsatta produkter enligt den allmänna regeln 2 a
i kapitel 84 eller 85 i harmoniserade systemet på importörens begäran och
på villkor som fastställts av importlandets tullmyndigheter importeras
genom delleveranser behöver endast ett bevis om ursprung uppvisas för
tullmyndigheterna vid import av den första delleveransen.
Artikel 27
Fakturaförklaring
1. Trots vad som sägs i artikel 17 skall intyg om ursprungskaraktären
hos produkterna enligt detta protokoll lämnas genom en förklaring, vars
text återfinns i bilaga 4, och som skall anges av exportören på fakturan,
en leveranssedel eller annan affärshandling som beskriver de berörda
produkterna på ett tillräckligt detaljerat sätt för att de skall kunna
identifieras (nedan kallat ”fakturaförklaring”) för partier som endast
innehåller ursprungsprodukter och för vilket värdet av varje parti inte
överstiger 5 110 ecu.
2. Fakturaförklaringen skall fyllas i och undertecknas av exportören eller,
på dennes ansvar av hans befullmäktigade företrädare, i enlighet med
detta protokoll.
3. En fakturaförklaring skall upprättas för varje försändelse.
4. Den exportör som har upprättat en fakturaförklaring skall på begäran
av tullmyndigheterna i exportlandet tillhandahålla all redovisning rörande
användningen av denna förklaring.
5. Artiklarna 24 och 25 gäller i tillämpliga delar för fakturaförklaringen.
Artikel 28
Undantag från ursprungsintyg
1. Varor som sänds som småpaket till privatpersoner, eller ingår i en
resandes personliga bagage, skall godtas som ursprungsvaror utan att ett
149
ursprungsintyg behöver uppvisas, förutsatt att det rör sig om import som Prop. 1995/96:195
inte har någon kommersiell karaktär och att varorna har deklarerats Bilaga
uppfylla kraven i detta protokoll samt att det inte finns något tvivel om
riktigheten i en sådan förklaring. I fråga om postpaket kan denna
försäkran göras på tullblankett C2/CP3 eller på ett blad som bifogas den
blanketten.
2. Import som har tillfällig karaktär och uteslutande avser varor för
mottagarens, den resandes eller deras familjers personliga bruk skall inte
anses vara import av kommersiell karaktär, förutsatt att det på grund av
varans art och mängd är uppenbart att syftet inte är kommersiellt.
3. Dessutom far det sammanlagda värdet av dessa varor inte överstiga
500 ecu ifråga om småpaket eller 1 200 ecu ifråga om varor som ingår i
en resandes personliga bagage.
Artikel 29
Bevarande av ursprungsintyg och bevishandlingar
1. Den exportör som ansökt om varucertifikat EUR.l skall under minst
tre år bevara de handlingar som anges i artiklarna 18.1 och 18.3.
2. Den exportör som upprättat en fakturaförklaring skall bevara en kopia
av denna under minst tre år liksom de handlingar som anges i
artikel 27.1.
3. Tullmyndigheterna i exportlandet som utfärdar ett varucertifikat
EUR.l skall bevara den ansökningsblankett som anges i artikel 18.2 under
minst tre år.
4. Tullmyndigheterna i importlandet skall bevara varucertifikaten EUR. 1
under tre år.
Artikel 30
Avvikelser och formella fel
1. Upptäckten av mindre avvikelser mellan uppgifterna i varucertifikatet
EUR.l eller fakturaförklaringen och uppgifterna i de handlingar som
lämnats in till tullkontoret med avseénde på formaliteterna vid importen
av varorna medför inte i sig att varucertifikatet EUR.l eller
fakturaförklaringen blir ogiltiga, förutsatt att det vederbörligen fastställs
att dokumentet svarar mot de inlämnade varorna.
150
2. Uppenbara formella fel som skrivfel i ett varucertifikat EUR.l eller Prop. 1995/96:195
fakturaforklaringen skall inte leda till att dokumentet inte tas emot, om Bilaga
felen inte är av den arten att det uppstår tvivel om att uppgifterna i
dokumentet är riktiga.
Artikel 31
Belopp i ecu
1. De belopp i exportlandets nationella valuta som motsvarar de belopp
som uttrycks i ecu skall fastställas av exportlandet och meddelas de andra
avtalsslutande partema. Om beloppen överstiger motsvarande belopp som
fastställts av importstaten, skall importstaten godta dem om varorna är
fakturerade i exportlandets valuta eller i någon av de i artikel 4 i detta
protokoll nämnda ländernas valuta.
Om varan är fakturerad i en annan medlemsstats valuta, skall
importlandet godkänna det belopp som har anmälts av det berörda landet.
2. Fram till och med den 30 april 2000 skall de belopp som skall
användas i varje angiven valuta utgöra motvärdet i denna nationella valuta
till beloppen uttryckta i ecu per den 1 oktober 1994.
För varje följande period på fem år skall beloppen i ecu och deras
motvärde i medlemsstaternas nationella valuta ses över av
associeringsrådet på grundval av ecuns växelkurser den första arbetsdagen
i oktober månad året omedelbart före femårsperioden.
Vid denna översyn skall associeringsrådet säkerställa att någon sänkning
inte sker av de belopp som skall användas i nationell valuta och skall
dessutom beakta önskemål om att bevara effekten av berörda gränser i
reella termer. För det ändamålet far associeringsrådet besluta om att ändra
beloppen i ecu.
151
AVDELNING V
Prop. 1995/96:195
Bilaga
METODER FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE
Artikel 32
Meddelande om stämplar och adresser
Tullmyndigheterna i medlemsstaterna och i Marocko skall genom
Europeiska gemenskapernas kommission förse varandra med prov på den
stämpelmärkning som används vid deras tullkontor vid utfärdande av
varucertifikat EUR.l och med adresserna till de tullmyndigheter som är
behöriga att utfärda varucertifikat EUR.l och att kontrollera certifikaten
och fakturaförklaringen.
Artikel 33
Kontroll av varucertifikat EUR. 1
och fakturaförklaringama och uppgiftsformulären
1. Kontroll i efterhand av varucertifikat EUR.l och fakturaförklaringar
skall utföras stickprovsvis eller så snart som tullmyndigheterna i
importlandet på goda grunder hyser tvivel om dokumentets äkthet eller
om riktigheten av uppgifterna rörande varornas ursprungsstatus eller om
att kraven i detta protokoll har uppfyllts.
2. För tillämpningen av punkt 1 skall tullmyndigheterna i importlandet
återsända varucertifikat EUR.l eller fakturaförklaringen eller en kopia av
dessa, till tullmyndigheterna i exportlandet och, i tillämpliga fall, ange
skälen i fråga om innehåll eller form för en undersökning.
Till stöd för begäran om kontroll i efterhand skall de tillhandahålla alla
de erhållna handlingar och upplysningar som talar för att uppgifterna i
varucertifikat EUR. 1 eller fakturaförklaringen inte är riktiga.
3. Kontrollen genomförs av exportlandets tullmyndigheter. För det
ändamålet skall de ha rätt att begära alla slags bevis och att utföra alla
slags kontroller av exportörens räkenskaper, eller varje annan kontroll som
de bedömer användbar.
152
4. Om tullmyndigheterna i importlandet beslutar att uppskjuta beviljandet
av förmånsbehandling för den berörda produkten i avvaktan på resultatet
av kontrollen, skall de erbjuda importören att varorna utlämnas, med
förbehåll for de säkerhetsåtgärder som bedöms nödvändiga.
5. De tullmyndigheter som begär kontrollen skall så snart som möjligt
och senast inom tio månader underrättas om resultatet av denna.
Resultatet måste klart utvisa om dokumenten är äkta och om de berörda
varorna kan anses vara ursprungsvaror och uppfyller kraven i detta
protokoll.
6. Om, vid välgrundad misstanke, inget svar erhålls före utgången av
tiomånadersperioden, eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter
for att avgöra om dokumentet i fråga är äkta eller varornas verkliga
ursprung, skall de kontrollerande tullmyndigheterna avslå ansökan om
förmånsbehandling, utom i fall av force majeure eller under exceptionella
omständigheter.
7. Kontrollen i efterhand av uppgiftsformuläret enligt artikel 23 skall
utföras i de fall som anges i i punkt 1 och enligt motsvarande metoder
som anges i punkterna 2-6.
Artikel 34
Tvistlösning
Om det uppstår tvister i samband med de kontrollförfaranden som avses
i artikel 33 och som inte kan lösas mellan de tullmyndigheter som begär
kontroll och de tullmyndigheter som ansvarar för utförandet av denna
kontroll eller leder till frågor angående tolkningen av detta protokoll skall
dessa överlämnas till tullsamarbetskommittén.
Tvister mellan importören och tullmyndigheterna i importstaten skall
avgöras enligt lagstiftningen i den staten.
Artikel 35
Sanktioner
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Sanktioner skall riktas mot varje person som upprättar, eller låter upprätta,
en handling som innehåller oriktiga upplysningar i syfte att erhålla
förmånsbehandling för varor.
153
Artikel 36
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Frizoner
1. Gemenskapens medlemsstater och Marocko skall vidta alla nöd-
vändiga åtgärder för att säkerställa att varor med vilka handel sker på
grundval av ett varucertifikat EUR. 1, och som under transporten lagras i
en frizon på deras territorier, inte ersätts med andra varor och att de inte
undergår någon hantering annan än normala förfaranden för att förhindra
dem från att försämras.
2. Med undantag från bestämmelserna i punkt 1 skall, när varor med
ursprung i gemenskapen eller i Marocko som importeras till en frizon på
grundval av ett varucertifikat EUR.l där genomgår bearbetning eller
förädling, de berörda myndigheterna på exportörens begäran utfärda ett
nytt varucertifikat EUR.l, om den genomförda bearbetningen eller
förädlingen är förenlig med bestämmelserna i detta protokoll.
154
AVDELNING VI
CEUTA OCH MELILLA
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Artikel 37
Tillämpning av protokollet
1. Begreppet "gemenskapen” som används i detta protokoll omfattar inte
Ceuta och Melilla. Begreppet ”varor med ursprung i gemenskapen”
omfattar inte varor med ursprung i dessa zoner.
2. Detta protokoll skall tillämpas på motsvarande sätt på varor med
ursprung i Ceuta och Melilla, men endast enligt de särskilda villkor som
anges i artikel 38.
Artikel 38
Särskilda villkor
1. De följande punkterna skall tillämpas i stället för artiklarna 2 till 4,
punkterna 1 och 2, och hänvisningar till dessa artiklar skall också
betraktas som hänvisningar till den här artikeln.
2. Förutsatt att varorna har transporterats direkt i enlighet med
bestämmelserna i artikel 15, skall följande anses som
1. varor med ursprung i Ceuta eller Melilla:
a) Varor helt framställda i Ceuta eller Melilla.
b) Varor framställda i Ceuta och Melilla vid vilkas framställning andra
varor än de som avses i a har använts, förutsatt att
i) dessa varor har undergått tillräcklig bearbetning eller förädling i
enlighet med artikel 7 i detta protokoll,
eller att
ii) varorna enligt detta protokoll har sitt ursprung i Marocko eller i
gemenskapen eller, när villkoren enligt artiklarna 4.3 och 4.4 är
uppfyllda, i Algeriet eller i Tunisien, förutsatt att de har
överlämnats till bearbetning eller förädling i högre grad än den
otillräckliga bearbetning eller förädling som avses i artikel 8.
155
|
2. varor med ursprung i Marocko: |
Prop. 1995/96:195 Bilaga |
a) Varor helt framställda i Marocko.
b) Varor framställda i Marocko vid vilkas framställning andra varor än
de som avses i a har använts, förutsatt att
i) dessa varor har undergått tillräcklig bearbetning eller förädling i
enlighet med artikel 7 i detta protokoll,
eller att
ii) varorna enligt detta protokoll har sitt ursprung i Ceuta och Melilla
eller i gemenskapen, eller, när villkoren enligt artikel 4.3 och 4.4
är uppfyllda, i Algeriet eller Tunisien, förutsatt att de har
överlämnats till bearbetning eller förädling i högre grad än den
otillräckliga bearbetning eller förädling som avses i artikel 8.
3. Ceuta och Melilla skall anses som ett enda territorium.
4. Exportören eller hans befullmäktigade representant skall ange
”Marocko" och ”Ceuta och Melilla” i fält 2 på varucertifikat EUR.l.
Avseende varor som har sitt ursprung i Ceuta eller Melilla, skall detta
dessutom anges i fält 4 på varucertifikat EUR. 1.
5. De spanska tullmyndigheterna skall ansvara för tillämpningen av detta
protokoll i Ceuta och Melilla.
156
AVDELNING VII
Prop. 1995/96:195
Bilaga
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 39
Ändringar i protokollet
Associeringsrådet kan besluta att på begäran av den ena eller andra
parten, eller tullsamarbetskommittén, ändra tillämpningen av
bestämmelsen i detta protokoll.
Artikel 40
Tullsamarbetskomitté
1. Härmed inrättas en tullsamarbetskommitté med ansvar för
administrativi samarbete med avseende på en riktig och enhetlig
tillämpning av detta protokoll, vilken kommitté också skall utföra alla
andra uppgifter på tullområdet som kan komma att anförtros den.
2. Kommittén skall vara sammansatt av å ena sidan experter från
medlemsstaterna och tjänstemän från Europeiska gemenskapernas
kommissions enheter med ansvar för tullfrågor och å andra sidan experter
som utses av Marocko.
Artikel 41
Bilagor
Bilagorna till detta protokoll skall utgöra en integrerad del av protokollet.
Artikel 42
Genomförande av protokollet
Både gemenskapen och Marocko skall vidta de åtgärder som är
nödvändiga för genomförandet av detta protokoll.
157
Artikel 43
Överenskommelser med Algeriet och Tunisien
De avtalsslutande parterna skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för
att ingå sådana överenskommelser med Algeriet och Tunisien som gör det
möjligt att tillämpa detta protokoll. De skall underrätta varandra om vilka
åtgärder som vidtagits för det ändamålet.
Artikel 44
Varor under transitering eller i lager
Bestämmelserna i avtalet får tillämpas på varor som uppfyller villkoren
i detta protokoll och som på dagen då avtalet träder i kraft antingen
befinner sig under transitering eller är tillfälligt lagrade i tullager eller i
frizoner i gemenskapen eller i Marocko eller, då bestämmelserna i
artiklarna 3 till 5 tillämpas, i Algeriet eller Tunisien, förutsatt att ett
varucertifikat EUR.l, som har attesterats i efterhand av de behöriga
myndigheterna i exportlandet, tillsammans med dokument som visar att
varorna har transporterats direkt, inom fyra månader från den dagen har
överlämnats till tullmyndigheterna i importlandet.
Prop. 1995/96:195
Bilaga
158
ANMÄRKNINGAR
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Inledning
Dessa anmärkningar skall, om nödvändigt, tillämpas på alla varor som
tillverkas av icke-ursprungsmaterial, även om de inte omfattas av de
särskilda villkor som anges i förteckningen i bilaga II, utan omfattas av
regeln om ändring av tulltaxenummer som fastställs i artikel 7.1.
Anmärkning 1
1.1 1 förteckningens första två kolumner beskrivs den framställda
produkten. Den första kolumnen innehåller det tulltaxe- eller
kapitelnummer som används i Harmoniserade systemet och den
andra kolumnen innehåller den varubeskrivning som används i detta
system för detta tulltaxenummer eller kapitel. För varje uppgift i de
första två kolumnerna finns en regel angiven i kolumn 3 eller 4. Om
en post i den första kolumnen föregås av ordet ”ur”, betyder detta
att regeln i kolumn 3 eller 4 endast gäller för den del av numret
eller kapitlet som anges i kolumn 2.
1.2 Om flera tulltaxenummer är grupperade tillsammans i kolumn 1,
eller ett kapitelnummer angivits och varubeskrivningen i kolumn 2
därför angivits i allmänna termer, gäller den motsvarande regeln i
kolumn 3 eller 4 för alla de varor som enligt Harmoniserade
systemet klassificeras enligt de olika numren i kapitlet eller enligt
något av de tulltaxenummer som är grupperade där.
Anmärkning 2
2.1 Om ett tulltaxenummer eller en del av ett tulltaxenummer inte finns
med i förteckningen, tillämpas den regel om ändring av
tulltaxenummer som avses i artikel 7.1. Om regeln om ändring av
tulltaxenummer tillämpas på något nummer eller utdrag ur nummer
som finns i förteckningen, anges detta i kolumn 3.
2.2 Den bearbetning eller förädling som krävs enligt en regel i kolumn
3 skall utföras endast såvitt avser de icke-ursprungsmaterial som
används. På samma sätt tillämpas de begränsningar som anges i
kolumn 3 endast på det icke- ursprungsmaterial som används.
159
23 Om en regel anger att material enligt vilket tulltaxenummer som
helst kan användas, kan också material som anges under samma
tulltaxenummer som produkten användas, dock under förutsättning
av särskilda begränsningar som också kan anges i regeln. Uttrycket
”tillverkad av material enligt vilket tulltaxenummer som helst,
inklusive andra material enligt tulltaxenummer...” innebär att endast
material som är klassificerat enligt samma tulltaxenummer som en
produkt i en annan beskrivning än den produkt som anges i
kolumn 2 i förteckningen far användas.
2.4 Om en produkt, som är gjord av icke-ursprungsmaterial, och som
har uppnått ursprungsstatus under tillverkningen genom tillämpning
av regeln om ändring av tulltaxenummer eller den regel i
förteckningen som avser den produkten, används som material under
en annan produkts tillverkningsprocess, är inte reglerna rörande den
produkt som den ingår i tillämpliga på den.
Exempel:
En motor enligt tulltaxenummer 8407, för vilken regeln föreskriver
att värdet av det icke-ursprungsmaterial som ingår inte får överstiga
40 % av priset fritt fabrik, är tillverkad av ”annat legerat stål, grovt
tillformat genom smidning” enligt tulltaxenummer 7224.
Om detta smide har smitts i det berörda landet av ett göt med
icke-ursprungsstatus, har det redan fått ursprungsstatus med stöd av
regeln för tulltaxenummer 7224 i förteckningen. Smidet kan sedan
räknas som ursprungsvara vid beräkningen av värdet på icke-
ursprungmaterialet som kan användas vid tillverkningen av motorn
enligt nr 8407. utan hänsyn till om det framställts i samma fabrik
eller i en annan. Värdet av götet med icke-ursprungsstatus skall
därför inte räknas med när värdet av icke-ursprungsmaterial som
använts läggs samman.
2.5 Även om bestämmelsen om förändring av nummer eller andra
bestämmelser i förteckningen uppfylls skall en produkt inte få
ursprungsstatus om den genomförda bearbetningen i sin helhet är
otillräcklig enligt artikel 6.
Anmärkning 3
3.1 Regeln i förteckningen anger den minsta bearbetning eller förädling
som fordras och ytterligare bearbetning eller förädling ger också
urspungsstatus. Däremot kan utförandet av mindre bearbetning eller
förädling inte ge ursprungsstatus. Om en regel alltså fastslår att
icke-ursprungsmaterial i ett visst tillverkningsstadium får användas,
är användning av sådana material i ett tidigare tillverkningsstadium
tillåten medan användningen av sådana material i ett senare
tillverkningsstadium inte är tillåten.
Prop. 1995/96:195
Bilaga
160
3.2 Om en regel i förteckningen anger att en produkt får tillverkas av
mer än ett material, innebär detta att vilket eller vilka som helst av
dessa material får användas. Det krävs inte att alla material används.
Exempel
Regeln för tyger anger att naturliga fibrer far användas och att bl.a.
kemiska material också far användas. Denna regel innebär inte att
naturfibrer och kemiska material måste användas tillsammans. Det
är möjligt att använda det ena eller andra av dessa material eller
båda tillsammans.
Om en begränsning gäller för det ena materialet, och andra
begränsningar gäller för andra material, tillämpas dessa
begränsningar endast på de material som faktiskt används.
Exempel
Regeln för symaskiner specificerar att både trådspännings-
mekanismen och mekanismen för sicksackning måste ha
ursprungsstatus. Dessa två begränsningar tillämpas endast om de
berörda mekanismerna faktiskt ingår i symaskinen.
3.3 Om en regel i förteckningen anger att en produkt måste tillverkas av
ett särskilt material, hindrar villkoret uppenbarligen inte användning
av andra material som, på grund av sin beskaffenhet, inte kan
uppfylla det villkoret.
Exempel
Regeln för tulltaxenummer 1904, som uttryckligen utesluter
användning av spannmål eller av varor härledda från spannmål,
hindrar inte användning av mineralsalter, kemikalier och andra
tillsatsämnen som inte har framställts av spannmål.
Exempel
I fråga om en produkt som tillverkas av bonade material är det, om
det endast är tillåtet att använda gam som utgör icke-
utgångsmaterial för detta slag av produkt, inte möjligt att använda
bonad duk som utgångsmaterial - även om bonad duk normalt inte
kan tillverkas av gam. I detta fall befinner sig utgångsmaterialet
normalt i stadiet före gamstadiet - dvs. fiberstadiet (se också
anmärkning 6.3 avseende textilier).
3.4 Om två eller flera procentsatser anges i en regel i förteckningen för
det högsta värdet för icke-ursprungsmaterial som kan användas, får
dessa procentsatser inte läggas samman. Värdet av allt icke-
ursprungsmaterial som används får med andra ord aldrig överstiga
Prop. 1995/96:195
Bilaga
161
11 Riksdagen 1995/96. 1 sand. Nr 195
den högsta av de ana procentsatserna. Dessutom får de enskilda
procentsatserna for de särskilda material som de är tillämpliga på
inte överskridas.
Anmärkning 4
4.1 Begreppet "naturfibrer” används i förteckningen för att ange andra
fibrer än konst- eller syntetfibrer och är begränsat till stadiet innan
spinningen äger rum, inklusive avfall, och, om inte annat anges,
inbegriper begreppet ”naturfibrer” sådana fibrer som har kardats,
kammats eller beretts på annat sätt, men inte spunnits.
4.2 Begreppet ”naturfibrer” inbegriper tagel enligt nr 0503, natursilke
enligt nr 5002 och 5003 samt ullfibrer, fina eller grova djurhår
enligt nr 5101-5105, bomullsfibrer enligt nr 5201-5203 och andra
vegetabiliska fibrer enligt nr 5301-5305.
4.3 Begreppen ”textilmassa”, ”kemiska material” och ”material för
papperstillverkning” används i förteckningen för att ange de material
som inte klassificeras i kapitel 50-60 och som kan användas för
tillverkning av syntet-, konst- eller pappersfibrer eller -gam.
4.4 Begreppet "konststapelfibrer” används i förteckningen för att ange
fiberkabel av syntetfilament eller av regenatfilament, stapelfibrer
eller avfall enligt nr 5501-5507.
Anmärkning 5
5.1 I fråga om de varor, som klassificeras enligt de tulltaxenummer i
förteckningen för vilka det görs en hänvisning till denna
anmärkning, skall inte villkoren i kolumn 3 i förteckningen
tillämpas på bastextilmaterial som används vid deras tillverkning,
och som sammanlagt utgör 10 % eller mindre av totalvikten på alla
de bastextilmaterial som har använts (se också anmärkning 5.3 och
5.4 nedan).
5.2 Denna tolerans gäller emellertid endast för biandvaror som har
tillverkats av två eller flera bastextilmaterial.
Följande är bastextilmaterial:
— Silke.
— Ull.
— Grova djurhår.
— Fina djurhår.
— Tagel.
— Bomull.
— Material för papperstillverkning och papper.
Prop. 1995/96:195
Bilaga
162
— Lin. Prop. 1995/96:195
— Mjukhampa. Bilaga
— Jute och andra bastfibrer for textilt ändamål.
— Sisal och andra textilfibrer från växter av släktet Agave.
— Kokosfibrer, manillahampa, rami och andra vegetabiliska
textilfibrer.
— Syntetkonstfilament.
— Regenatkonstfilament.
— Syntetkonststapelfibrer.
— Regenatkonststapelfibrer.
Exempel
Ett gam enligt nr 5205 tillverkat av bomullsfibrer enligt nr 5203 och
syntetstapelfibrer enligt nr 5506 är ett biandgam. Därför far
syntetiska stapelfibrer som inte uppfyller ursprungsreglema (vilka
kräver tillverkning från kemiska material eller textilmassa) användas
upp till 10 % av garnets vikt.
Exempel
Ett tyg av ull enligt nr 5112 tillverkat av ullgam enligt nr 5107 och
syntetiskt gam av stapelfibrer enligt nr 5509 är ett blandat tyg.
Syntetiskt gam som inte uppfyller ursprungsreglema (vilka kräver
tillverkning från kemiska material eller textilmassa) eller gam av ull
som inte uppfyller ursprungsreglema (vilka kräver tillverkning från
naturfibrer, inte kardade eller kammade eller på annat sätt
förberedda för spinning) eller en kombination av de två kan
användas upp till 10 % av tygets vikt.
Exempel
En tuftad duk av textilmaterial enligt nr 5802 tillverkad av
bomullsgarn enligt nr 5205 och bomullsvävnader enligt nr 5210 är
en blandprodukt endast om bomullstyget självt är ett biandtyg gjort
av gam som klassificeras enligt två skilda tulltaxenummer, eller om
de använda bomullsgarnerna själva är blandningar.
Exempel
Om den tuftade dukvaran av textilmaterial varit tillverkad av
bomullsgarn enligt nr 5205 och syntetiskt tyg enligt nr 5407 är de
använda garnerna två skilda bastextilmaterial och den tuftade
dukvaran av textilmaterialet är följaktligen en blandprodukt.
163
Exempel
Prop. 1995/96:195
Bilaga
En tuftad matta tillverkad av både regenatgam och bomullsgarn och
på baksidan förstärkt med jute är en blandprodukt eftersom tre
basextilmaterial använts. Allt icke-ursprungsmaterial som använts i
ett senare tillverkningsstadium än vad regeln tillåter får således
användas, förutsatt att dess sammanlagda vikt inte överstiger 10 %
av textilmaterialens vikt i mattan. Både den juteförstärkta baksidan
och regenatgamet skulle kunna importeras vid detta stadium,
förutsatt att viktvillkoren är uppfyllda.
5.3 I fråga om tyger som innehåller ”gam av segmenterad polyuretan
med mjuka segment av polyeter, även överspunnet” är denna
tolerans 20 % for sådant gam.
5.4 I fråga om tyger som innehåller remsor som utgörs av en kärna,
bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller
utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd som inte
överstiger 5 mm, och som är sammanfogad mellan två plastfilmer
med hjälp av klister, är denna tolerans 30 % för sådana remsor.
Anmärkning 6
6.1 Ifråga om de textilvaror i förteckningen som är märkta med en
fotnot som hänvisar till denna anmärkning, får textilmaterial, med
undantag av foder och mellanfoder, som inte uppfyller regeln i
kolumn 3 i förteckningen för de berörda konfektionsvaroma
användas, förutsatt att de klassificeras enligt ett annat
tulltaxenummer än varan och att deras värde inte överstiger 8 % av
varans pris fritt fabrik.
6.2 Material som inte klassificeras enligt kapitel 50-63 far användas
fritt, oavsett om de innehåller textilmaterial.
Exempel
Om en bestämmelse i förteckningen anger att gam skall användas
för en viss beklädnadsprodukt, t.ex. byxor, förhindrar inte detta
användandet av metallföremål som t.ex. knappar, eftersom knappar
inte klassificeras enligt kapitel 50-63. Av samma skäl förhindras
inte användandet av blixtlås även om blixtlås normalt innehåller
textilmaterial.
6.3 Då en procentregel gäller, måste hänsyn tas till utstyrselns och
tillbehörens värde vid beräkningen av värdet av ingående icke-
ursprungsmaterial.
164
Anmärkning 7
Prop. 1995/96:195
Bilaga
7.1 I fråga om numren ur 2707, 2713-2715, ur 2901, ur 2902 och ur
3403 avses med ”särskilda processer” följande:
a) Vakuumdestillation.
b) Omfattande fraktionerad omdestillation(').
c) Krackning.
d) Reformering.
e) Extraktion med selektiva lösningsmedel.
f) Den process som omfattar alla följande behandlingar:
behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande
svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering
med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva
jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.
g) Polymerisation.
h) Alkylering.
i) Isomerisering.
7.2 Med ”särskild process” enligt nr 2710, 2711 och 2712 förstås
följande:
a) Vakuumdestillation
b) Omfattande fraktionerad omdestillation.
c) Krackning.
d) Reformering.
e) Extraktion med selektiva lösningsmedel.
f) Den process som omfattar alla följande behandlingar:
behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande
svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering
med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva
jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.
g) olymerisering.
h) Alkylering.
i) Isomerisering.
j) Endast för tungoljor enligt nr ur 2710: avsvavling med
hy drogen om de bearbetade produkternas svavelinnehåll
reduceras med minst 85 % (ASTM D 1266—59 T).
k) Endast för tungoljor enligt nr 2710: avparaffinering på annat
sätt än genom enkel filtrering.
l) Endast för tungoljor enligt nr ur 2710: hydrogenbehandling,
annan än avsvavling, vid vilken hydrogen vid ett tryck över 20
bar och en temperatur över 250°C aktivt deltar i en kemisk
reaktion med hjälp av en katalysator. Efterföljande hydrering av
smörjoljor enligt nr ur 2710 (t.ex. hydrofmishing eller
165
(’) Se förklarande tilläggsnot 4b i kapitel 27 i Kombinerade nomenklaturen.
avfärgning) för att framför allt förbättra färg eller stabilitet skall
emellertid inte räknas som en särskild process.
m) Endast för eldningsoljor enligt nr ur 2710; atmosfärisk
destillation om mindre än 30 volymprocent destillat (inklusive
destillationsförluster) erhålls vid 300°C enligt ASTM D 86.
n) Endast för andra tungoljor än dieselbrännoljor och eldningsoljor
enligt nr ur 2710: bearbetning vid elektrisk högfrekvens-
urladdning.
Prop. 1995/96:195
Bilaga
7.3 I fråga om numren ur 2707, 2713-2715, ur 2901, ur 2902 och ur
3403 enkel behandling bestående i rengöring, dekantering,
avsaltning, vattenseparering, filtrering, färgning, ett svavelinnehåll
som är resultatet av att produkter med olika svavelinnehåll blandas
eller någon kombination av dessa behandlingar medför inte
ursprungsstatus.
166
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Förteckning över den behandling och bearbetning av
icke-ursprungsmaterial som måste utföras
för att den tillverkade produkten skall få ursprungsstatus
167
Bilaga
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av icke-ursprungsmaterial som ger dem | ||
|
3 eller |
4 | |||
|
0201 |
Kött av nötkreatur eller andra |
Tillverkning på grundval av | ||
|
0202 |
Kött av nötkreatur eller andra |
Tillverkning på grundval av | ||
|
0206 |
Andra ätbara slaktbiprodukter |
Tillverkning på grundval av | ||
|
0210 |
Kött och andra ätbara |
Tillverkning på grundval av | ||
|
0302-0305 |
Annan fisk än levande fisk |
Tillverkning vid vilken alla | ||
|
0402, |
Mejeriprodukter |
Tillverkning på grundval av | ||
|
0403 |
Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, |
Tillverkning vid vilken | ||
|
0408 |
Fågelägg utan skal samt |
Tillverkning på grundval av | ||
|
ur 0502 |
Borst och andra hår av svin, |
Rengöring, desinficering, | ||
|
ur 0506 |
Ben och kvicke, obearbetade |
Tillverkning vid vilken alla | ||
|
ur 0710- |
Ätliga grönsaker, frysta eller |
Tillverkning vid vilken alla | ||
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av icke-ursprungsmateiral som ger dem | ||
|
3 eller |
4 | |||
|
ur 0710 |
Sockermajs (även ångkokad |
Tillverkning på grundval av | ||
|
ur 0711 |
Sockermajs, tillfälligt |
Tillverkning på grundval av | ||
|
0811 |
Frukt, bär och nötter (även | |||
|
Med tillsats av socker |
Tillverkning vid vilken värdet på | |||
|
Andra |
Tillverkning vid vilken alla | |||
|
0812 |
Frukt, bär och nötter, tillfälligt |
Tillverkning vid vilken alla | ||
|
0813 |
Frukt och bär, torkade, med |
Tillverkning vid vilken alla | ||
|
0814 |
Skal av citrusfrukter eller |
Tillverkning vid vilken alla | ||
|
meloner, färska, frysta, torkade |
frukter, bär och nötter redan | |||
|
eller tillfälligt konserverade i |
måste ha ursprungsstatus | |||
|
ur kapitel 11 |
Produkter av kvarnindustrin; |
Tillverkning vid vilken alla | ||
|
ur 1106 |
Mjöl av torkade och spritade |
Torkning och målning av | ||
|
1301 |
Schellack o.d.; naturliga |
Tillverkning vid vilken värdet på | ||
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
1501 |
Ister; annat grisfett och | ||
|
Fett från ben eller avfall |
Tillverkning på grundval av | ||
|
Annat |
Tillverkning på grundval av kött | ||
|
1502 |
Fetter av nötkreatur, andra | ||
|
Fett från ben eller avfall |
Tillverkning på grundval av | ||
|
Annat |
Tillverkning vid vilken alla | ||
|
1504 |
Fetter och oljor av fisk eller | ||
|
Fasta fraktioner av fiskoljor |
Tillverkning på grundval av | ||
|
Andra slag |
Tillverkning vid vilken alla | ||
|
ur 1505 |
Raffinerad lanolin |
Tillverkning på grundval av rått | |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller |
örädling av 4 |
|
1506 ur 1507-1515 ur 1516 ur 1517 ur 1519 1601 |
Andra animaliska fetter och oljor Fasta fraktioner Andra slag Vegetabiliska oljor och fraktioner Fasta fraktioner, med Andra slag, med undantag Tungolja; myrtenvax och För tekniskt eller Animaliska eller vegetabiliska Ätbara flytande blandningar av Tekniska fettalkoholer samma Korv och liknande produkter av |
Tillverkning på grundval av Tillverkning vid vilken alla Tillverkning på grundval av andra Tillverkning vid vilken alla Tillverkning vid vilken alla Tillverkning vid vilken alla Tillverkning på grundval av Tillverkning på grundval av |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
1602 |
Kött, andra slaktbiprodukter och |
Tillverkning på basis av animalier | |
|
1603 |
Extrakter och safter av kött, fisk, |
Tillverkning på grundval av | |
|
1604 |
Fisk, beredd eller konserverad; |
Tillverkning vid vilken all använd | |
|
1605 |
Kräftdjur, blötdjur och andra |
Tillverkning vid vilken alla | |
|
ur 1701 |
Socker från sockerrör eller |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
1702 |
Annat socker, inbegripet kemiskt | ||
|
Kemiskt ren maltos och |
Tillverkning på grundval av | ||
|
Annat socker i fast form |
Tillverkning vid vilken värdet på | ||
|
Annat |
Tillverkning vid vilken alla | ||
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
ur 1703 |
Melass erhållen vid utvinning |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
1704 |
Sockerkonfektyr (inbegripet vit |
Tillverkning vid vilken alla | |
|
1806 |
Choklad och andra |
Tillverkning vid vilken alla | |
|
1901 |
Maltextrakt; | ||
|
Maltextrakt |
Tillverkning på grundval av | ||
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
Annat |
Tillverkning vid vilken alla | ||
|
1902 |
Pastaprodukter, såsom spagetti, |
Tillverkning vid vilken all | |
|
1903 |
Tapioka och produkter som |
Tillverkning på basis av material | |
|
1904 |
Livsmedelsberedningar erhållna | ||
|
Inte innehållande kakao: |
Tillverkning vid vilken | ||
|
all använd spannmål och | |||
|
Innehållande kakao |
Tillverkning på grundval av | ||
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller 3 elle |
örädling av 4 |
|
1905 2001 2002 2003 2004 och 2005 2006 2007 2008 |
Bakverk, även innehållande Grönsaker, frukt, bär, nötter och Tomater, beredda eller Svampar och tryffel, beredda Andra grönsaker, beredda eller Frukt, bär, nötter, fruktskal och Sylter, frukt- och bärgeléer, Frukt, bär, nötter och andra |
Tillverkning på grundval av Tillverkning vid vilken alla Tillverkning vid vilken alla Tillverkning vid vilken all använd Tillverkning vid vilken alla Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken värdet på |
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
3 eller |
4 | ||
|
Frukt, bär och nötter, |
Tillverkning vid vilken alla | ||
|
— Nötter, utan tillsats av socker eller alkohol |
Tillverkning vid vilken värdet på | ||
|
— Andra |
Tillverkning vid vilken alla | ||
|
ur 2009 |
Frukt- och bärsaft (inbegripet |
Tillverkning vid vilken alla | |
|
ur 2101 |
Rostad cikoriarot och extrakter, |
Tillverkning vid vilken all använd | |
|
ur 2103 |
Såser samt beredningar för |
Tillverkning vid vilken alla | |
|
Beredd senap |
Tillverkning på grundval av | ||
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
3 ©lie |
4 | ||
|
ur 2104 |
Soppor och buljonger samt |
Tillverkning på grundval av | |
|
ur 2104 |
Homogeniserade |
Den bestämmelse, som avser det | |
|
ur 2106 |
Sockerlösningar, aromatiserade |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
2201 |
Vatten, inbegripet naturligt eller |
Tillverkning vid vilken allt använt | |
|
2202 |
Vatten, inbegripet mineralvatten |
Tillverkning vid vilken alla | |
|
ur 2204 |
Vin av färska druvor, inbegripet |
Tillverkning på grundval av | |
|
2205 ur 2207, ur 2209 |
Följande innehållande material av Vermouth och annat vin av |
Tillverkning på grundval av | |
12 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
3 eller |
4 | ||
|
ur 2208 |
Whisky med en verklig |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
ur 2303 |
Återstoder från framställning av |
Tillverkning vid vilken all använd | |
|
ur 2306 |
Oljekakor och andra fasta |
Tillverkning vid vilken alla | |
|
2309 |
Beredningar av sådana slag som |
Tillverkning vid vilken all | |
|
2402 |
Cigarrer, cigariller och cigaretter |
Tillverkning vid vilken minst 70 | |
|
ur 2403 |
Röktobak |
Tillverkning vid vilken minst 70 | |
|
ur kapitel 25 |
Salt, svavel, jord och sten, gips, |
Tillverkning vid vilken alla | |
|
ur 2504 |
Naturlig kristallgrafit, med anrikat |
Anrikning av kolinnehållet, rening | |
|
ur 2515 |
Marmor, enkelt sönderdelad, |
Sönderdelning, genom sågning | |
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | ||
|
3 elle |
4 | |||
|
ur |
2516 |
Granit, porfyr, basalt, sandsten |
Sönderdelning, genom sågning | |
|
ur |
2518 |
Bränd dolomit |
Bränning av obränd dolomit | |
|
ur |
2519 |
Krossat naturligt |
Tillverkning vid vilken alla | |
|
ur |
2520 |
Bränd gips framställd speciellt för |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
ur |
2524 |
Naturliga asbestfibrer |
Tillverkning på grundval av | |
|
ur |
2525 |
Glimmerpulver |
Målning av glimmer eller | |
|
ur |
2530 |
Jordpigment, bränt eller |
Bränning eller målning av | |
|
Kapitel 26 |
Malm, slagg och aska |
Tillverkning vid vilken alla | ||
|
ur |
kapitel 27 |
Mineraliska bränslen, mineraloljor |
Tillverkning vid vilken alla | |
|
ur |
2707 |
Oljor som liknar mineraloljor och i |
Raffinerig eller annan Andra förfaranden vid vilka de | |
|
ur |
2709 |
Råolja erhållen ur bituminösa |
Nedbrytande destillering av | |
(2) Se inledande anmärkning 7 - Bilaga I.
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
2710-2712 2713-2715 ur kapitel 28 ur 2811 ur 2833 |
Oljor erhållna ur petroleum eller Petroleumgaser och andra Vaselin, paraffin, mikrovax, Petroleumkoks, Naturlig bitumen och Bituminösa blandningar Oorganiska kemikalier; "Mischmetall" Svaveltrioxid Aluminiumsulfat |
Raffinerig eller annan Andra förfaranden vid vilka de Raffinering eller annan Annan bearbetning där allt Tillverkning vid vilken alla Tillverkning genom Tillverkning på grundval av Tillverkning vid vilken värdet på | |
(’) Se inledande anmärkning 7 - Bilaga I.
!2) Se inledande anmärkning 7 - Bilaga I.
180
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | ||
|
ur |
2840 |
Natriumperborater |
Tillverkning på grundval av | |
|
ur |
kapitel 29 |
Organiska kemikalier, med |
Tillverkning vid vilken alla | |
|
ur |
2901 |
Acykliska kolväten avsedda att |
Raffinering eller annan Andra förfaranden vid vilka de | |
|
ur |
2902 |
Cyklaner och cyklener (andra |
Raffinering eller annan Andra förfaranden vid vilka de | |
|
ur |
2905 |
Metallalkoholater av alkoholer |
Tillverkning på grundval av | |
|
2915 |
Mättade acykliska |
Tillverkning på grundval av | ||
(’) Se inledande anmärkning 7 - Bilaga I.
(2) Se inledande anmärkning 7 - Bilaga I.
181
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
3 |
eller 4 | ||
|
2932 |
Heterocykliska föreningar med | ||
|
Inre etrar samt halogen-, |
Tillverkning på grundval av | ||
|
Cykliska acetaler och inre |
Tillverkning på grundval av | ||
|
Andra |
Tillverkning vid vilken alla | ||
|
2933 |
Heterocykliska föreningar med |
Tillverkning på grundval av | |
|
2934 |
Andra heterocykliska föreningar |
Tillverkning på grundval av | |
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
3 |
eller 4 | ||
|
ur kapitel 30 |
Farmaceutiska produkter, med |
Tillverkning vid vilken alla | |
|
3002 |
Människoblod; djurblod berett | ||
|
Medikamenter bestående |
Tillverkning på grundval av | ||
|
Andra: | |||
|
Människoblod |
Tillverkning på grundval av | ||
|
Djurblod berett för |
Tillverkning på grundval av | ||
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning el |
ler förädling av Ml ar . 4 |
|
3003 och 3004 |
Fraktioner av blod andra Hemoglobin, blodglobulin Andra Medikamenter (med undantag |
Tillverkning på grundval av Tillverkning på grundval av Tillverkning på grundval av Tillverkning vid vilken |
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
ur kapitel 31 ur kapitel 32 ur 3201 |
Gödselmedel med undantag av Mineraliska eller kemiska Garvämnes- och Garvsyror (tanniner) samt |
Tillverkning vid vilken alla Tillverkning vid vilken Tillverkning vid vilken alla Tillverkning på grundval av | |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
3205 ur kapitel 33 3301 ur kapitel 34 |
Substratpigment; preparat Eteriska oljor och resinoider; Eteriska oljor (även terpenfria), Tvål och såpa, organiska |
Tillverkning på grundval av Tillverkning vid vilken alla Tillverkning på grundval av Tillverkning vid vilken alla | |
(1) Dessa preparat är sådana som används för att färga alla slags material eller
för att ingå som beståndsdelar vid tillverkning av färgberedningar, förutsatt att
de inte är klassificerade enligt ett annat nummer i kapitel 32.
(2) En grupp anses vara en del av ett nummer som är skild från resten med hjälp av semikolon.
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
3 eller |
4 | ||
|
ur 3403 |
Beredda smörjmedel innehållande |
Raffinering eller annan Annan beabetning där allt | |
|
3404 |
Konstgjorda vaxer och beredda | ||
|
Med en grundval av paraffin, |
Tillverkning vid vilken alla | ||
|
Andra |
Tillverkning på grundval av hydrerade oljor med | ||
|
Dessa material får emellertid | |||
(’) Se anmärkning 7 - Bilaga I.
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
3 eller |
4 | ||
|
ur kapitel 35 |
Proteiner; modifierad stärkelse; |
Tillverkning vid vilken alla | |
|
3505 |
Dextrin och annan modifierad | ||
|
- Företräd eller förestrad |
Tillverkning på grundval av | ||
|
- Annan |
Tillverkning på grundval av | ||
|
ur 3507 |
Enzympreparat, inte nämnda eller |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
kapitel 36 |
Krut och sprängämnen; |
Tillverkning vid vilken alla | |
|
ur kapitel 37 |
Varor för foto- eller kinobruk; |
Tillverkning vid vilken alla | |
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
3 eller |
4 | ||
|
3701 |
Fotografiska plåtar och | ||
|
- Färgfilm avsedd för |
Tillverkning vid vilken alla de | ||
|
- Andra |
Tillverkning vid vilken alla de | ||
|
3702 |
Fotografisk film i rullar, |
Tillverkning vid vilken alla de | |
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
3704 |
Fotografiska plåtar, fotografisk |
Tillverkning vid vilken alla de | |
|
ur kapitel 38 |
Diverse kemiska produkter: med |
Tillverkning vid vilken alla | |
|
ur 3801 |
Konstgjord grafit; kollodial och | ||
|
- Kolloidal grafit suspenderad i |
Tillverkning vid vilken värdet på | ||
|
- Grafit i pastaform, som är en |
Tillverkning vid vilken värdet på | ||
|
- Andra slag |
Tillverkning vid vilken alla de | ||
|
ur 3803 |
Raffinerad tallolja |
Raffinering av rå tallolja | |
|
ur 3805 |
Alkoholer av sulfatterpentin, |
Rening genom destillation eller | |
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
3 Biler |
4 | ||
|
ur 3806 |
Estrar bildade av hartssyror och |
Tillverkning på grundval av | |
|
ur 3807 |
Trätjära (beck) |
Destillation av trätjära | |
|
3808 |
Insekts-, svamp- och ogräs- |
Tillverkning vid vilken värdet av | |
|
3809 |
Appreturmedel, preparat för |
Tillverkning vid vilken värdet av | |
|
3810 |
Betmedel för metaller; flussmedel |
Tillverkning vid vilken värdet av | |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
3 eller |
4 | ||
|
3811 |
Preparat för motverkande | ||
|
- Tillsatsmedel för smörjoljor |
Tillverkning vid vilket värdet av | ||
|
- Andra |
Tillverkning vid vilken värdet av | ||
|
3812 |
Beredda vulkningsacceleratorer; |
Tillverkning vid vilken värdet av | |
|
3813 |
Preparat och laddningar till |
Tillverkning vid vilken värdet av | |
|
3814 |
Sammansatta organiska lösnings- |
Tillverkning vid vilken värdet av | |
|
3818 |
Kemiska grundämnen, dopade |
Tillverkning vid vilken värdet av | |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
3 eller |
4 | ||
|
3819 |
Hydrauliska bromsvätskor och |
Tillverkning vid vilken värdet av | |
|
3820 |
Frysskyddsmedel och beredda |
Tillverkning vid vilken värdet av | |
|
3822 |
Sammansatta reagens för |
Tillverkning vid vilken värdet av | |
|
3823 |
Beredda bindemedel för | ||
13 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
— följande produkter: — Beredda bindemedel för — Enolösliga salter av — Sorbitol, annan än sorbitol — Petroleumsulfonater med — Jonbytare -- Getter för vakuumrör — Alkalisk järnoxid för rening av -- Flytande ammoniak och |
Tillverkning vid vilken alla | ||
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
ur 3901-3915 |
— Svavelnaftensyror, — Finkelolja och dippelolja — Föroreningar av salter med — Kopieringsklister förstärkta — Andra Plaster i obearbetad form, |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
3 eller |
4 | ||
|
- Homopolymerisationer |
Tillverkning vid vilken - värdet på alla de använda - värdet på alla de använda | ||
|
- Andra |
Tillverkning vid vilken värdet på | ||
|
ur 3907 |
Sampolymerer av akrylnitril, |
Tillverkning vid vilken alla | |
|
ur 3916-3921 |
Halvfabrikat av plast och andra | ||
|
- Platta produkter, vidare |
Tillverkning vid vilken värdet på | ||
(’) Rörande produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nr 3901-3906
å ena sidan och enligt nr 3907-3911 å andra sidan är denna inskränkning tillämplig endast på
den grupp av material som i vikt dominerar produkten.
196
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
3 eller |
4 | ||
|
- Andra: — Homopolymerisationer |
Tillverkning vid vilken - värdet på alla de använda - värdet på alla de använda | ||
|
— Andra |
Tillverkning vid vilken värdet på | ||
|
ur 3916 och |
Profilerade stänger, strängar och |
Tillverkning vid vilken - värdet på alla de använda - värdet på alla de material som | |
|
ur 3920 |
Duk eller film av jonomer |
Tillverkning på grundval av ett | |
<’)
Rörande produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nr 3901-3906
å ena sidan och enligt nr 3907-3911 å andra sidan är denna inskränkning tillämplig endast på
den grupp av material som i vikt dominerar produkten.
197
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
ur 3921 |
Metalliska remsor i plastmaterial |
Tillverkning med genomskinliga | |
|
3922- 3926 |
Varor av plast |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
ur kapitel 40 |
Gummi och gummivaror med |
Tillverkning vid vilken det | |
|
ur 4001 |
Laminerade plattor av |
Laminering av naturgummiark | |
|
4005 |
Ovulkat gummi med inblandning |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
4012 |
Regummerade eller begagnade | ||
|
regummerade däck och |
Regummering av begagnade | ||
|
Andra |
Tillverkning med material från | ||
|
ur 4017 |
Varor av hårdgummi |
Tillverkning på grundval av hårt | |
Remsorna anses som starkt genomskinliga; remsor för vilka den optiska störningen mätt enligt
ASTM-D 1003-16 (störningsfaktor) - är mindre än 2 %.
198
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
3 eller |
4 | ||
|
ur kapitel 41 |
Oberedda hudar (annat än |
Tillverkning av allt material | |
|
ur 4102 |
Oberedda skinn av får och lamm, |
Avlägsnande av ull från får- och | |
|
4104-4107 |
Hudar eller läder, utan |
Eftergarvning av förgarvat läder Tillverkning vid vilken alla | |
|
4109 |
Lackläder och laminerat |
Tillverkning på grundval av läder | |
|
Kapitel 42 |
Lädervaror; sadelmakeriarbeten; |
Tillverkning vid vilken allt använt | |
|
ur Kapitel 43 |
Garvade eller på annat sätt |
Tillverkning vid vilken allt använt | |
|
Garvade eller på annat sätt | |||
|
ur 4302 |
- Plattor, kors och liknande |
Blekning eller färgning, samt | |
|
- Andra |
Tillverkning på grundval av icke- | ||
|
4303 |
Kläder och tillbehör till kläder |
Tillverkning på grundval av icke- | |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
ur kapitel 44 |
Trä, träkol och varor av trä med |
Tillverkning vid vilken allt använt | |
|
ur 4403 |
Virke, grovt sågat på två eller |
Tillverkning på grundval av | |
|
ur 4407 |
Virke, sågat eller kluvet i |
Hyvling, slipning och | |
|
ur 4408 |
Fanér, med en tjocklek av högst |
Skarvning, hyvling, slipning eller | |
|
4409 |
Virke (inbegripet icke | ||
|
- Slipat eller fingerskarvat |
Slipning eller fingerskarvning | ||
|
- Profilerat virke |
Profilering | ||
|
- Andra |
Tillverkning vid vilken allt använt | ||
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
3 eller |
4 | ||
|
ur 4410- |
Profilerat virke, inbegripet |
Profilering | |
|
ur 4415 |
Packlådor, förpackningsaskar, |
Tillverkning på grundval av | |
|
ur 4416 |
Fat, tunnor, kar, baljor och andra |
Tillverkning på grundval av | |
|
4418 |
Byggnadssnickerier och | ||
|
- Byggnadssnickerier och |
Tillverkning vid vilken alla | ||
|
- Profilerat virke |
Profilering | ||
|
- Andra |
Tillverkning vid vilken allt använt | ||
|
ur 4421 |
Ämnen till tändstickor; träpligg |
Tillverkning på grundval av virke | |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
3 eller |
4 | ||
|
ur kapitel 45 |
Kork och varor av kork med |
Tillverkning vid vilken allt använt | |
|
4503 |
Varor av naturkork |
Tillverkning på grundval av kork | |
|
Kapitel 46 |
Varor av halm, esparto eller |
Tillverkning vid vilken allt använt | |
|
Kapitel 47 |
Massa av ved eller andra fibriga |
Tillverkning vid vilken allt använt | |
|
ur kapitel 48 |
Papper och papp; varor av |
Tillverkning vid vilken allt använt | |
|
ur 4811 |
Papper och papp, endast linjerat |
Tillverkning på grundval av | |
|
4816 |
Karbonpapper, självkopierande |
Tillverkning på grundval av | |
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
3 eller |
4 | ||
|
4817 |
Kuvert, kortbrev, brevkort med |
Tillverkning vid vilken | |
|
ur 4818 |
Toalettpapper |
Tillverkning på grundval av | |
|
ur 4819 |
Kartonger, askar, lådor, säckar, |
Tillverkning vid vilken | |
|
ur 4820 |
Brevpapper i block |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
ur 4823 |
Andra slag av papper, papp, |
Tillverkning på grundval av | |
|
ur kapitel 49 |
Tryckta böcker, tidningar, bilder |
Tillverkning vid vilken allt använt | |
BHaga
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
4909 |
Brevkort och vykort, med |
Tillverkning på grundval av | |
|
4910 |
Almanackor av alla slag, tryckta, | ||
|
Almanackor av den "eviga* |
Tillverkning vid vilken - alla använda material är - värdet på alla de använda | ||
|
Andra |
Tillverkning på grundval av | ||
|
ur kapitel 50 |
Siden; med undantag av |
Tillverkning vid vilken allt använt | |
|
ur 5003 |
Avfall av natursilke (inbegripet |
Kardning eller kamning av avfall | |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 filiei 4---------------------------- | |
|
5004-ur5006 5007 |
Garn av natursilke och garn Vävnader av natursilke eller av - Innehållande gummitråd - Andra |
Tillverkning av:{1) - råsilke eller avfall av - andra naturfibrer icke kardade - kemiska material eller - material för Tillverkning på grundval av enkel Tillverkning på grundval avf) - kokosfibergarn, - naturfibrer - syntetfibrer eller konstfiber - kemiska material eller - pappersmassa eller Tryckning tillsammans med | |
(’) De särskilda villkor som gäller för produkter som utgörs av en blandning av olika textilmaterial
som anges i anmärkning till inledande anmärkning 5.
205
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
ur kapitel 51 |
Ull samt fina eller grova djurhår; |
Tillverkning vid vilken alla | |
|
5106-5110 |
Ull samt fina eller grova djurhår, |
Tillverkning på grundval avf) | |
|
5111-5113 |
Garn av ull eller fina eller grova | ||
|
- med invävda gummitrådar |
Tillverkning på grundval av(’) | ||
(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
Andra |
Tillverkning på grundval av kokosgarn, - papp | ||
|
impregnering, stoppning och | |||
|
ur kapitel 52 |
Bomull med undantag av |
Tillverkning vid vilken allt använt | |
('i
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning elle |
förädling av |
|
5204-5207 5208-5212 |
Sytråd av bomull Vävnader av bomull: Med inblandning av Andra |
Tillverkning på grundval avi1) Tillverkning på grundval avf) kokosfibergarn, eller tryckning tillsammans med |
(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
ur kapitel 53 |
Andra vegetabiliska textilfibrer; |
Tillverkning vid vilken allt använt | |
|
5306-5308 |
Garn av andra vegetabiliska |
Tillverkning av:f) | |
|
5309-5311 |
Vävnader av andra vegetabiliska | ||
|
Med inblandning av |
Tillverkning på grundval av | ||
(') För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.
14 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
5401-5406 5407 och 5408 |
Andra Sytråd av konststapelfibrer Vävnader av syntetstapelfibrer Med inblandning av |
Tillverkning på grundval avf) Tillverkning på grundval av:(2) Tillverkning på grundval av enkel | |
(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.1.
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.
210
(2) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
5501-5507 5508-5511 5512-5516 |
Andra Tråd av konststapelfibrer Sytråd Vävnader av syntetstapelfibrer Med inblandning av |
Tillverkning på grundval av(’) Tillverkning på grundval av Tillverkning på grundval av:(5) Tillverkning på grundval av enkel | |
(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
ur kapitel 56 5602 |
Andra Vadd, filt och bondad duk; Filt, även impregnerad, |
Tillverkning på grundval avi1) tryckning tillsammans med minst Tillverkning på grundval av(2) | |
(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.
212
(2) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
5604 |
- Nålfilt Andra Tråd och rep av gummi, Tråd och rep av gummi, Andra |
Tillverkning på grundval avi1) Förutsatt att värdet inte filament av polypropen enligt Tillverkning på grundval av(’) kemiska material eller Tillverkning på grundval av Tillverkning på grundval av(2) | |
(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.
213
(2) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
5605 5606 |
Metalliserat garn (även Överspunnet garn samt remsor Mattor och annan golvbeläggning Av nålfilt |
Tillverkning på grundval avf) Tillverkning på grundval av(’) Tillverkning på grundval avf) Förutsatt att värdet inte filament av polypropen enligt | |
JSHag^
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
3 eller |
4 | ||
|
Av annan filt |
Tillverkning på grundval av(1) | ||
|
konststapelfibrer, inte kardade | |||
|
Av andra |
Tillverkning på grundval av(1) | ||
|
ur kapitel 58 |
Speciella vävnader; tuftade | ||
|
Kombinerad med gummitråd Andra |
Tillverkning på grundval av enkelt Tillverkning på grundval avf1) - kemiska material eller eller | ||
f) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.
(2)
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.
215
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
3 eller |
4 | ||
|
Tryckning tillsammans med minst | |||
|
5805 |
Handvävda tapisserier av typerna |
Tillverkning vid vilken allt använt | |
|
5810 |
Broderier som längdvara eller i |
Tillverkning vid vilken - alla använda material är | |
|
5901 |
Textil vävnader överdragna med |
Tillverkning på grundval av garn | |
|
5902 |
Kordväv av högstyrkegarn av | ||
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
Innehållande högst 90 viktprocent textilmaterial |
Tillverkning på grundval av garn | ||
|
Andra |
Tillverkning på grundval av | ||
|
5903 |
Textilvävnader, impregnerade, |
Tillverkning på grundval av garn | |
|
5904 |
Linoleummattor o.d., även i |
Tillverkning på grundval av | |
|
5905 |
Textiltapeter: | ||
|
Impregnerade, överdragna, |
Tillverkning på grundval av garn | ||
|
Andra |
Tillverkning på grundval avf) | ||
(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
Tryckning tillsammans med | |||
|
5906 |
Gummibehandlade | ||
|
Trikå |
Tillverkning på grundval av(’) | ||
|
Andra vävnader gjorda av |
Tillverkning på grundval av | ||
|
Andra |
Tillverkning på grundval av garn | ||
(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
5907 |
Textil vävnader med annan |
Tillverkning på grundval av garn | |
|
5908 |
Vekar av vävt, flätat eller stickat | ||
|
Glödstrumpor, impregnerade |
Tillverkning på grundval av | ||
|
Andra |
Tillverkning vid vilken det | ||
|
5909-5911 |
Textilvaror av sådana slag som | ||
|
Polerskivor eller ringar, andra |
Tillverkning på grundval av garn | ||
|
Andra |
Tillverkning på grundval avf) | ||
|
kokosgarn | |||
(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | ||
|
kapitel 60 |
Dukvaror av trikå |
Tillverkning på grundval av(’j | ||
|
kapitel 61 |
Kläder och tillbehör till kläder, av | |||
|
Framställda genom |
Tillverkning på grundval av | |||
|
Andra |
Tillverkning på grundval av(2) | |||
|
ur kapitel 62 |
Kläder och tillbehör till kläder, av |
Tillverkning på grundval av | ||
f) Se anmärkn. 6
(2) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5
(3) Se anmärkn. 6
220
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
ur 6202, ur 6206 och ur 6209 |
Damkläder, flickkläder och |
Tillverkning på grundval av Tillverkning på grundval av | |
|
ur 6210 och |
Brandsäker utrustning av |
Tillverkning på grundval av Tillverkning på grundval av | |
|
6213 och 6214 |
Näsdukar, sjalar, scarfar, | ||
|
Broderade |
Tillverkning på grundval av | ||
|
Andra |
Tillverkning på grundval av | ||
|
6217 |
Andra konfektionstillverkade | ||
(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5
(2) Se anmärkn. 6.
221
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
Broderade |
Tillverkning på grundval av Tillverkning på grundval av | ||
|
Brandsäker utrustning av |
Tillverkning på grundval av Tillverkning på grundval av | ||
|
Mellanfoder för kragar och |
Tillverkning vid vilken: Värdet av allt använt | ||
|
Andra |
Tillverkning på grundval av | ||
|
ur kapitel 63 |
Andra konfektionerade |
Tillverkning vid vilken allt använt | |
|
6301-6304 |
Res- och sängfiltar, sänglinne | ||
(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
Av filt, av bondad duk |
Tillverkning på grundval av(1) | ||
|
Andra: | |||
|
— Broderade |
Tillverkning på grundval av | ||
|
— Andra |
Tillverkning på grundval av | ||
|
6305 |
Säckar och påsar av sådana slag |
Tillverkning på grundval av (’) | |
|
6306 |
Presenningar och markiser; tält; | ||
|
Av bondad duk |
Tillverkning på grundval avi1) | ||
|
Andra |
Tillverkning på grundval av | ||
|
6307 |
Andra konfektionstillverkade |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
(’) 2Se anmärkn. 6
(2) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.
(2) Se anmärkn. 6
223
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
6308 |
Satser bestående av |
Varje föremål i satsen måste | |
|
6401-6405 |
Skodon |
Tillverkning på grundval av | |
|
6406 |
Delar till skodon; lösa innersulor, |
Tillverkning vid vilket allt använt | |
|
ur kapitel 65 |
Huvudbonader och delar av |
Tillverkning vid vilket allt använt | |
|
6503 |
Filthattar och andra |
Tillverkning på grundval av garn | |
(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
6505 |
Hattar och andra huvudbonader, |
Tillverkning på grundval av garn | |
|
ur kapitel 66 |
Paraplyer, parasoller, |
Tillverkning vid vilket allt använt | |
|
6601 |
Paraplyer och parasoller |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
Kapitel 67 |
Bearbetade fjädrar och dun samt |
Tillverkning vid vilket allt använt | |
|
ur kapitel 68 |
Varor av sten, gips, cement, |
Tillverkning vid vilket allt använt | |
(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.
15 Riksdagen 1995/96. 1 sand. Nr 195
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
ur 6803 |
Varor av skiffer eller |
Tillverkning på grundval av | |
|
ur 6812 |
Varor av asbest eller av |
Tillverkning på grundval av | |
|
ur 6814 |
Varor av glimmer, inbegripet |
Tillverkning på grundval av | |
|
Kapitel 69 |
Keramiska produkter |
Tillverkning vid vilket allt använt | |
|
ur kapitel 70 |
Glas och glasvaror utom nr |
Tillverkning vid vilket allt använt | |
|
7006 |
Glas enligt nr 7003, 7004 eller |
Tillverkning på grundval av | |
|
7007 |
Säkerhetsglas bestående av |
Tillverkning på grundval av | |
|
7008 |
Flerväggiga isolerrutor av glas |
Tillverkning på grundval av | |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 |
|
7009 |
Speglar av glas, inbegripet |
Tillverkning på grundval av |
|
backspeglar, även inramade |
material enligt nr 7001 | |
|
7010 |
Damejeanner, flaskor, burkar, |
Tillverkning vid vilken alla de |
|
krukor, ampuller och andra |
använda materialen är | |
|
behållare av glas, av sådana slag |
klassificerade enligt ett annat | |
|
som används för transport eller |
nummer än produkten | |
|
förpackning av varor; |
eller | |
|
konserveringsburkar av glas; |
Nedskärning av glas, förutsatt | |
|
proppar, lock och andra |
att värdet på det oskurna glaset | |
|
tillslutningsanordningar av glas |
inte överstiger 50 % av | |
|
7013 |
Glasvaror av sådana slag som |
Tillverkning vid vilken alla de |
|
används som bords-, köks-. |
använda materialen är | |
|
toalett- eller kontorsartiklar, för |
klassificerade enligt ett annat | |
|
prydnadsändamål inomhus eller |
nummer än produkten | |
|
för liknande ändamål (andra än |
och Nedskärning av glas, förutsatt Dekorering för hand (utom silk | |
|
ur 7019 |
Varor av glasfibrer, andra än |
Tillverkning på grundval av — ofärgad roving och andra — glasull |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
ur kapitel 71 |
Naturpärlor och odlade pärlor, |
Tillverkning vid vilket allt använt | |
|
ur 7102, |
Bearbetade ädelstenar och |
Tillverkning på grundval av | |
|
7106, 7108 |
Ädla metaller: |
Tillverkning på grundval av Elektrolytisk, termisk eller kemisk Legering av ädla metaller enligt | |
|
— I form av halvfabrikat eller |
Tillverkning på grundval av | ||
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
ur 7107, ur |
Metall med plätering av ädla |
Tillverkning på grundval av | |
|
7116 |
Varor bestående av naturpärlor |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
7117 |
Bijouterivaror |
Tillverkning vid vilken alla de | |
|
ur kapitel 72 |
Järn och stål med undantag av |
Tillverkning vid vilket allt använt | |
|
7207 |
Halvfärdiga produkter av järn |
Tillverkning på grundval av | |
|
7208-7216 |
Valsade platta produkter, stång |
Tillverkning på grundval av göt | |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
7217 |
Tråd av järn eller olegerat stål |
Tillverkning på grundval av | |
|
ur 7218 |
Halvfärdiga produkter, valsade |
Tillverkning på grundval av göt | |
|
7223 |
Tråd av rostfritt stål |
Tillverkning på grundval av | |
|
ur 7224 |
Halvfärdiga produkter, valsade |
Tillverkning på grundval av göt | |
|
7228 |
Annan stång av annat legerat |
Tillverkning på grundval av göt | |
|
7229 |
Tråd av annat legerat stål |
Tillverkning på grundval av | |
|
ur kapitel 73 |
Varor av järn eller stål med |
Tillverkning vid vilket allt använt | |
|
ur 7301 |
Spont |
Tillverkning på grundval av | |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning elle |
förädling av |
|
7302 7304, 7305 ur 7307 7308 ur 7315 ur kapitel 74 7401 |
Banbyggnadsmaterial av järn Rör och ihåliga profiler, av järn Rördelar av rostfritt stål ISO nr X Konstruktioner (med undantag av Snökedjor o.d. Koppar och varor av koppar, med Kopparskärsten; cementkoppar |
illverkning på grundval av Tillverkning på grundval av Tillverkning genom svarvning, Tillverkning vid vilken alla de Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken — alla de använda materialen är — värdet på alla de använda 50 % av produktens pris fritt Tillverkning vid vilket allt använt | |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
7402 |
Oraffinerad koppar; |
Tillverkning vid vilket allt använt | |
|
7403 |
Raffinerad koppar och | ||
|
Raffinerad koppar |
Tillverkning vid vilken alla | ||
|
Kopparlegeringar |
Tillverkning på grundval av | ||
|
7404 |
Avfall och skrot av koppar |
Tillverkning vid vilket allt använt | |
|
7405 |
Kopparförlegeringar |
Tillverkning vid vilket allt använt | |
|
ur kapitel 75 |
Nickel och varor av nickel, med |
Tillverkning vid vilken | |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
7501-7503 |
Nickelskärsten, nickeloxidsinter |
Tillverkning vid vilket allt använt | |
|
ur kapitel 76 |
Aluminium och varor av |
Tillverkning vid vilken - värdet på alla de använda | |
|
7601 |
Obearbetat aluminium |
Tillverkning genom smältning | |
|
7602 |
Avfall och skrot av aluminium |
Tillverkning vid vilket allt använt | |
|
ur 7616 |
Varor av aluminium av andra slag |
Tillverkning vid vilken - alla använda material är | |
|
ur kapitel 78 |
Bly och varor av bly, med |
Tillverkning vid vilken - värdet på alla de använda | |
|
7801 |
Bly i obearbetad form: | ||
|
Raffinerat bly |
Tillverkning på grundval av | ||
|
Annat |
Tillverkning vid vilken alla de | ||
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
7802 |
Avfall och skrot av bly |
Tillverkning vid vilket allt använt | |
|
ur kapitel 79 |
Zink och varor av zink, med |
Tillverkning vid vilken - värdet på alla de använda | |
|
7901 |
Zink i obearbetad form |
Tillverkning vid vilken alla de | |
|
7902 |
Avfall och skrot av zink |
Tillverkning vid vilket allt använt | |
|
ur kapitel 80 |
Tenn och varor av tenn, med |
Tillverkning vid vilken | |
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
8001 |
Tenn i obearbetad form |
Tillverkning vid vilken alla de | |
|
8002 och 8007 |
Avfall och skrot av tenn; andra |
Tillverkning vid vilket allt använt | |
|
kapitel 81 |
Andra oädla metaller; kermeter; | ||
|
Andra oädla metaller; varor |
Tillverkning vid vilken värdet på | ||
|
Andra slag |
Tillverkning vid vilket allt använt | ||
|
ur kapitel 82 |
Verktyg, redskap, knivar, skedar |
Tillverkning vid vilket allt använt | |
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
8206 |
Satser av handverktyg enligt två |
Tillverkning vid vilken alla de | |
|
8207 |
Utbytbara verktyg för |
Tillverkning vid vilken | |
|
8208 |
Knivar och skärstål för maskiner |
Tillverkning vid vilken | |
|
ur 8211 |
Knivar med skärande egg, även |
Tillverkning vid vilken alla de | |
|
8214 |
Andra skär- och klippverktyg |
Tillverkning vid vilken alla de | |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
8215 |
Skedar, gafflar, slevar, |
Tillverkning vid vilken alla de | |
|
ur kapitel 83 |
Diverse varor av oädel metall |
Tillverkning vid vilket allt använt | |
|
ur 8306 |
Statyetter och andra |
Tillverkning vid vilken alla de | |
|
ur kapitel 84 |
Kärnreaktorer, ångpannor, 8401, 8402, 8403, ur 8404, |
Tillverkning - vid vilken allt använt material |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
ur 8401 |
Delar till kärnreaktorer!1) |
Tillverkning vid vilken allt använt |
Tillverkning vid vilken värdet på |
(’) Regeln är tillämplig till och med den 31 december 1998.
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
8402 |
Ångpannor och andra |
Tillverkning - vid vilken allt använt material |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
8403, och |
Värmepannor för |
Tillverkning vid vilken alla de |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
8406 |
Ångturbiner |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
8407 |
Förbränningskolvmotorer med |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
8408 |
Förbränningskolvmotorer med |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
8409 |
Tillverkning vid vilken värdet på |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
8411 |
Turbojetmotorer, |
Tillverkning |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
turbopropmotorer och andra |
vid vilket allt använt material |
allt använt material inte | |
|
gasturbinmoter |
klassificeras enligt ett annat - värdet på all använt material |
överstiger 25 % av produktens | |
|
8412 |
Andra motorer |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
ur 8413 |
Vätskepumpar, även försedda |
Tillverkning - värdet på all använt material |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
ur 8414 |
Industrifläktar och liknande |
Tillverkning - vid vilket allt använt material |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
8415 8418 ur 8419 |
Luftkonditioneringsapparater Kylskåp, frysar och annan kyl- Maskiner för trä-, pappersmassa- |
Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning Tillverkning |
— vid vilken värdet på alla de Tillverkning vid vilken värdet på |
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
8420 8423 8425-8428 |
Kalandrar och andra Vågar (med undantag av vågar Maskiner och apparater för |
Tillverkning Tillverkning Tillverkning |
Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken värdet på |
16 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
8429 |
Självgående bladschaktmaskiner, | ||
|
Vägvältar |
Tillverkning vid vilken värdet på | ||
|
Andra |
Tillverkning |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
8430 |
Andra maskiner och apparater |
Tillverkning vid vilken, inom ovannämnda |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
ur 8431 |
Delar till vägvältar |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
8439 |
Maskiner och apparater för |
Tillverkning - vid vilken värdet på alla de och - vid vilken, inom ovannämnda |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
8441 |
Andra maskiner och apparater |
Tillverkning vid vilken, inom ovannämnda |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
8444-8447 |
Maskiner enligt dessa nummer |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
ur 8448 |
Hjälpmaskiner och hjälpapparater |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning elle |
förädling av er 4 |
|
8452 8456-8466 8469-8472 8480 8482 8484 |
Symaskiner, andra än Symaskiner (endast Andra Verktygsmaskiner och maskiner Kontorsmaskiner (t.ex. Formflaskor för metallgjuterier; Kullager och rullager Packningar av metallplåt i |
Tillverkning vid vilken värdet på alla de Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken alla devända Tillverkning vid vilken värdet på |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
8485 |
Delar till maskiner och apparater, |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
ur kapitel 85 |
Elektriska maskiner och |
Tillverkning - vid vilken värdet på alla de |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
8501 |
Elektriska motorer och |
Tillverkning - vid vilken värdet på alla de - vid vilken, inom ovannämnda |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
8502 |
Elektriska generatoraggregat och |
Tillverkning |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
ur 8518 |
Mikrofoner och mikrofonstativ; |
Tillverkning |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
8519 |
Skivspelare, elektriska | ||
|
Elektriska grammofoner |
Tillverkning |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
Andra |
Tillverkning |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
8520 |
Bandspelare och andra apparater |
Tillverkning |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
8521 |
Apparater för inspelning eller |
Tillverkning |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
8522 |
Delar och tillbehör till apparater |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning elle |
förädling av ar--4 |
|
8523 8524 8525 8526 8527 |
Beredda oinspelade media för Grammofonskivor, inspelade matriser för tillverkning av Andra Apparater för sändning av Radarapparater, apparater för Apparater för mottagning av |
Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning - vid vilken värdet på alla de - vid vilken, inom ovannämnda Tillverkning - vid vilken värdet på alla de Tillverkning - vid vilken värdet på alla de Tillverkning - vid vilken värdet på alla de - vid vilken värdet på alla de |
Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken värdet på |
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
8528 |
Televisionsmottagare (inbegripet | ||
|
Apparater för inspelning eller |
Tillverkning |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
Andra |
Tillverkning |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
8529 |
Delar som är lämpliga att | ||
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
— lämpliga att användas |
Tillverkning vid vilken värdet på | ||
|
— Andra |
Tillverkning — vid vilken värdet på alla de — vid vilken värdet på alla de |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
8535 och 8536 |
Elektriska apparater och andra |
Tillverkning — vid vilken värdet på alla de och — vid vilken, inom ovannämnda |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
8537 8542 |
Tavlor, paneler, hyllor, bänkar, Dioder, transistorer och liknande Elektroniska integrerade kretsar |
Tillverkning — vid vilken värdet på alla de och — vid vilken, inom ovannämnda Tillverkning — vid vilken alla använda — vid vilken värdet på alla de Tillverkning — vid vilken värdet på alla de och — vid vilken, inom ovannämnda .. -pmduktens. pris, fritt fabri k |
Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken värdet på |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning elle |
förädling av |
|
8544 8545 8546 8547 |
Isolerad (inbegripet lackerad eller Elektriska isolatorer, oavsett Isolerdetaljer (med undantag av |
Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken värdet på |
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
8548 |
Elektriska delar till maskiner och |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
8601-8607 |
Delar till lok eller annan rullande |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
8608 |
Stationär järnvägs- och |
Tillverkning — vid vilken allt använt material — vid vilken värdet på alla de |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
8609 |
Godsbehållare (containrar), |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
ur kapitel 87 |
Fordon, andra än rullande |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
8709 |
Truckar, inte försedda med lyft- |
Tillverkning — vid vilken alla använda — vid vilken värdet på alla |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
8710 |
Stridsvagnar och andra |
Tillverkning — vid vilken alla använda — vid vilken värdet på alla |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
8711 |
Motorcyklar (inbegripet mopeder) Med förbränningskolvmotor — av högst 50 cm3 |
Tillverkning — vid vilken värdet på alla de — vid vilken värdet på alla de |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
— av mer än 50 cm3 |
Tillverkning — vid vilken värdet på alla de — vid vilken värdet på alla de |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
Andra |
Tillverkning — vid vilken värdet på alla de — vid vilken värdet på alla de |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
ur 8712 |
Tvåhjuliga cyklar utan kullager |
Tillverkning på grundval av |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
8715 |
Barnvagnar och delar till |
Tillverkning — vid vilken alla använda — vid vilken värdet på alla |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
8716 ur kapitel 88 ur 8804 8805 kapitel 89 |
Släpfordon och påhängsvagnar; Luftfartyg och rymdfarkoster Rotochute Startanordningar för luftfartyg; Fartyg samt annan flytande |
Tillverkning — vid vilken alla använda — vid vilken värdet på alla Tillverkning vid vilken alla Tillverkning på grundval av Tillverkning vid vilken alla Tillverkning vid vilken alla de |
Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken värdet på |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
ur kapitel 90 |
Optiska instrument och |
Tillverkning — vid vilken alla använda — vid vilken värdet på alla |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
9001 |
Optiska fibrer och optiska |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
9002 |
Linser, prismor, speglar och |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
9004 |
Glasögon o.d., avsedda för |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
ur 9005 ur 9006 |
Kikare (monokulära och Stillbildskameror; blixtljusapparater och |
Tillverkning — vid vilken alla använda — vid vilken värdet på alla de och — vid vilken värdet på alla de Tillverkning — vid vilken alla använda — vid vilken värdet på alla de och — vid vilken värdet på alla de |
Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken värdet på |
17 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
9007 9011 ur 9014 |
Kinokameror och kinoprojektorer, Optiska mikroskop, inbegripet Andra instrument och apparater |
Tillverkning — vid vilken alla använda — vid vilken värdet på alla de och — vid vilken värdet på alla de Tillverkning — vid vilken alla använda — vid vilken värdet på alla de och — vid vilken värdet på alla de Tillverkning vid vilken värdet på |
Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken värdet på |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
9015 |
Instrument och appparater för |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
9016 |
Vågar känsliga för 0,05 g eller |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
9017 |
Ritinstrument, ritinstrument och |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
9018 |
Instrument och apparater som | ||
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
— Tandläkarstolar med |
Tillverkning på grundval av |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
— Andra |
Tillverkning — vid vilken alla använda — vid vilken värdet på alla de |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
9019 |
Apparater för mekanoterapi; |
Tillverkning — vid vilken alla använda — vid vilken värdet på alla de |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
9020 |
Andra andningsapparter, |
Tillverkning — vid vilken alla använda — vid vilken värdet på alla de |
Tillverkning vid vilken värdet på |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
9024 9025 9026 9027 |
Maskiner och apparater för Areometrar och liknande Instrument och apparater för Instrument och apparater för |
Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av icke-ursprungsmaterial som ger dem 3 eller 4 | |
|
9028 |
Förbruknings- och | ||
|
Delar och tillbehör |
Tillverkning vid vilken värdet på | ||
|
Andra |
Tillverkning - vid vilken värdet på alla de - vid vilken värdet på alla de |
Tillverkning vid vilken värdet | |
|
9029 |
Varvräknare, produktionsräknare, |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
9030 |
Oscilloskop, |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
9031 |
Instrument, apparater och maskiner |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
9032 |
Instrument och apparater för |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
9033 |
Delar och tillbehör (inte nämnda |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
3 elle |
4 | ||
|
ur kapitel 91 |
Ur och delar till ur; med undantag |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
9105 |
Andra ur |
Tillverkning — vid vilken värdet på alla de — vid vilken värdet på alla de |
Tillverkning vid vilken värdet |
|
9109 |
Andra urverk, kompletta och |
Tillverkning — vid vilken värdet på alla de — vid vilken värdet på alla de |
Tillverkning vid vilken värdet |
|
9110 |
Kompletta urverk, inte |
Tillverkning — vid vilken värdet på alla de och — vid vilken, inom |
Tillverkning vid vilken värdet |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
9111 |
Boetter till ur samt delar till sådana |
Tillverkning — vid vilken använda material — vid vilken värdet på alla de |
Tillverkning vid vilken värdet |
|
9112 |
Urfoder och andra höljen till varor |
Tillverkning — vid vilken använda material — vid vilken värdet på alla de |
Tillverkning vid vilken värdet |
|
9113 |
Urarmband och delar till | ||
|
- Av oädel metall, även med |
Tillverkning vid vilken värdet på | ||
|
Andra |
Tillverkning vid vilken värdet på | ||
|
kapitel 92 |
Musikinstrument; delar och |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
kapitel 93 ur kapitel 94 ur 9401, och ur 9403 |
Vapen och ammunition; delar och Möbler; sängkläder, madrasser, Möbler av oädel metall, som en del |
Tillverkning vid vilken värdet på Tillverkning vid vilken alla Tillverkning vid vilken alla Tillverkning på grundval av tyg — tygets värde inte överstiger — alla de andra använda | |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
3 elle |
4 | ||
|
9405 |
Belysningsarmatur och andra |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
9406 |
Monterade eller monteringsfärdiga |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
ur kapitel 95 |
Leksaker, spel och sportartiklar; |
Tillverkning vid vilken alla | |
|
9503 |
Andra leksaker; skalenliga modeller |
Tillverkning vid vilken — alla material som används är — värdet på alla de använda | |
|
ur 9506 |
Redskap och annan utrustning för |
Tillverkning vid vilken alla | |
|
ur kapitel 96 |
Diverse material med undantag av |
Tillverkning vid vilken alla | |
|
HS nummer 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av 3 eller 4 | |
|
ur 9601, och |
Varor av animaliska, vegetabiliska |
Tillverkning på grundval av | |
|
ur 9603 |
Kvastar, viskor, borstar (med |
Tillverkning vid vilken värdet på | |
|
9605 |
Reseetuier med artiklar för |
Varje artikel i etuiet måste | |
|
9606 |
Knappar samt knappformar och |
Tillverkning vid vilken — alla material som används är — värdet på alla de använda | |
|
9612 |
Färgband för skrivmaskiner och |
Tillverkning vid vilken — alla material som används är — värdet på alla de använda | |
|
HS 1 |
Varuslag 2 |
Beredning eller förädling av | |
|
3 el k |
r 4 | ||
|
ur 9613 |
Cigarettändare med elektriskt |
Tillverkning vid vilken värdet av | |
|
ur 9614 |
Rökpipor eller piphuvuden |
Tillverkning på grundval av | |
|
kapitel 97 |
Konstföremål, samlarobjekt eller |
Alla material som används är | |
Prop. 1995/96:195
Bilaga
VARUCERTIFIKAT EUR. 1
1. Varucertifikat EUR. 1 skall upprättas på ett formulär enligt modellen
i denna bilaga. Detta formulär skall tryckas på ett eller flera av de
språk som avtalet är avfattat på. Certifikatet skall upprättas på ett av
dessa språk och i enlighet med den exporterande statens eller det
exporterande territoriets nationella rätt. Om det upprättas för hand
skall det fyllas i med bläck och med tryckbokstäver.
2. Formatet på certifikatet skall var 210 x 297 millimeter, med en
tillåten variation av högst 5 millimeter under och 8 millimeter över
för längden. Pappret som används skall vara vitt utan mekanisk
massa (träfritt), ytlimmat för tryck och med en vikt av minst 25
gram per kvadratmeter, med ett guillocherat bakgrundstryck i grönt
som gör att alla mekaniska eller kemiska förfalskningar syns.
3. De behöriga myndigheterna i gemenskapens medlemsstater och
Marocko far förbehålla sig tryckningen av certifikaten eller överlåta
detta på ett tryckeri som de godkänner. I det senare fallet skall det
finnas en hänvisning till detta godkännande på varje certifikat. På
varje certifikat skall finnas angivet namn och adress till tryckeriet
eller ett märke som gör det möjligt att identifiera detta. Det skall
dessutom ha ett serienummer, tryckt eller ej, för att skilja det från
andra.
269
VARUCERTIFIKAT
|
1. Exportör (namn, fullständig adress, land) |
EUR.1 Nr A 000.000 | |
|
Se anvisningar på omstående sida innan blanketten ifylles | ||
|
2. Certifikat för användning i den förmånsberättigade och (ange berörda länder, grupper av länder eller områden) | ||
|
3. Mottagare (namn, fullständig adress, land) (uppgiften ej | ||
|
4. Land, grupp av länder |
5. Mottagande land, grupp | |
|
6. Upplysningar om transporten (uppgiften ej obligatorisk) |
7. Anmärkningar | |
|
8. Positionsnummer; kollis märke och nummer, antal och slag111; varuslag |
9. Bruttovikt (kg) |
10. Fakturor (upp- giften ej obli- | ||
|
11. TULLMYNDIGHETENS INTYG Deklarationen granskad utan anmärkning Exporthandling 121 Blankett................. nr........ Tullanstalt.......................... Utfärdande land eller område Datum ............................ (Namnteckning) |
Stämpel |
12. EXPORTÖRENS DEKLARATION Undertecknad försäkrar härmed att ovan angivna varor uppfyller villkoren för certifikatets erhållande Ort och datum.................. (Namnteckning) | ||
(1) För oemballerade varor anges alltefter omständigheterna antalet artiklar eller 'i bulk".
(2) Ifylls endast när bestämmelserna i exportlandet eller exportterritoriet kräver det.
13. Begäran om kontroll, till
14. Resultat av kontrollen
Vid den undersökning som verkställts har befunnits att detta
certifikat!')
□ utfärdats av angivet tullkontor och att de uppgifter som det
innehåller är riktiga.
D ej uppfyller de fastställda villkoren på riktighet (se bifogade
anmärkningar).
Anhållan om kontroll av riktigheten av detta certifikat
1.
2.
3.
(Ort och datum)
Stämpel
(Namn teckning)
(Ort och datum)
Stämpel
(Namnteckning)
(’) Sätt kryss i tillämplig ruta
ANVISNINGAR
Certifikatet får inte innehålla raderingar eller överskrivningar. Ändringar som utförs skall göras genom överstrykning av de felaktig
uppgifterna, i förekommande fall med angivande av de riktiga uppgifterna. Varje sådan ändring skall signeras av den som upprättat certifikate
och bestyrkas av tullmyndigheten i det utfärdande landet eller området.
Mellanrum får inte lämnas mellan varuposterna på certifikatet och varje varupost skall föregås av ett positionsnummer. Omedelbart unde
sista textraden skall en horisontell linje dragas. Outnyttjat utrymme skall spärras på sådant sätt att ytterligare tillägg ej kan göras.
- Varorna anges enligt handelsbruk och tillräckligt noggrant för att möjliggöra identifiering.
ANSÖKAN ONI VARUCERTIFIKAT
|
1. Exportör (namn, fullständig adress, land) |
EUR.1 Nr A 000.000 | |
|
Se anvisningar på omstående sida innan blanketten ifylles | ||
|
2. Certifikat för användning i den förmånsberättigade och (ange berörda länder, grupper av länder eller områden) | ||
|
3. Mottagare (namn, fullständig adress, land) (uppgiften ej | ||
|
4. Land, grupp av länder |
5. Mottagande land, | |
|
6. Upplysningar om transporten (uppgiften ej obligatorisk) |
7. Anmärkningar | |
18 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195
|
8. Positionsnummer; kollis märke och nummer, antal och slag(*); varuslag |
9. Bruttovikt (kg) |
10. Fakturor (Uppgiften ej obligatorisk) |
EXPORTÖRENS FÖRSÄKRAN
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Undertecknad, exportör av de varor som anges på första sidan,
|
FÖRSÄKRAR |
att dessa varor uppfyller villkoren for bifogade |
|
ANGER |
de forhållanden som gör att varorna uppfyller dessa villkor: |
|
LÄMNAR |
följande verifikationer(2): |
|
FÖRBINDER MIG |
att på begäran av de behöriga myndigheterna lämna alla |
|
ANSÖKER |
om utfärdande av bifogade certifikat för dessa varor. |
....................................den...................
Underskrift
T.ex.: Importhandlingar, varucertifikat, fakturor, tillverkarens intyg, osv., som
hänför sig till de produkter som bearbetas eller varor som återexporteras i
befintligt skick.
275
BILAGA IV
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Förklaring enligt artikel 27
Undertecknad exportör av de varor som omfattas av detta dokument förklarar att dessa
varor, om inte annat anges(’), uppfyller villkoren för ursprungsstatus i förmånshandeln med
Europeiska gemenskapen / Marocko(2)
och har sitt ursprung i
Marocko / Europeiska gemenskapen(2)(3)
Ort och datum
Underskrift
Namnförtydli gande
(') Om en faktura omfattar produkter som inte har sitt ursprung i gemenskapen skall
exportören klart ange detta.
(2) Stryk över det ej tillämpliga.
(3) Hänvisning kan göras till en särskild kolumn i fakturan där ursprungslandet för
varje produkt anges.
276
Förlaga till den stämpelmärkning som avses i artikel 21.3 b
Prop. 1995/96:195
Bilaga
— 30 mm
|
(’) |
EUR.1 |
|
(2) | |
(1) Den exporterande statens beteckning eller vapen.
(2) Uppgifter som gör det möjligt att identifiera den godkända exportören.
277
FÖRLAGA FÖR INTYG
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Undertecknad intygar att de varor som är upptagna på denna faktura
har erhållits
och (välj det lämpliga)
a) ('(uppfyller reglerna för definition av begreppet ”produkter erhållna i sin helhet”
eller
b) har framställts av följande produkter
Beskrivning
Ursprungsland(2)
Värde
och har varit föremål för följande beredning:
.............................................................................(ange beredning)
i
Utfardat i.........................
den.........................
Underskrift
(') Fyll i när det är tillämpligt.
(2) Fyll i när det är tillämpligt. I så fall om varorna har ursprung i ett annat land.
278
BILAGA VII
|
1. Avsändare!') |
UPPGIFTSFORMULÄR för erhållande av VARUCERTIFIKAT enligt bestämmelser för handeln mellan EUROPEISKA GEMENSKAPEN och (Ange med tryckbokstäver) | ||||
|
2. Mottagare!1) | |||||
|
3. Förädlare!’) |
4. Fas där bearbetning eller förädling utförts | ||||
|
6. Importtullkontor!2) |
5. För myndigheten | ||||
|
7. Importhandling!2) Blankett................................nr......................... Serie.................................................................. från | |||||
|
VAROR VID AVSÄNDANDET TILL MOTTAGARLANDET | |||||
|
8. Märke, nummer, antal och slag |
9. Nummer enligt Brysselnomenklaturen och varuslag |
10. Kvantitet(3) | |||
|
11. Värde!4) | |||||
|
IMPORTERADE VAROR SOM BEARBETATS | |||||
|
12. Tulltaxenummer enligt Brysselnomenklaturen och varuslag |
13. Ursprungsland!5) |
14. Kvantitet!3) |
15. Värde!2) | ||
|
16. Typ av bearbetning eller förädling som genomförts | |
|
17. Anmärkningar | |
|
18. TULLMYNDIGHETENS INTYG Förklaringen granskad utan anmärkning Blankett.........................................nr............... Tullkontor......................................................... Datum Stämpel (Signature) |
19. EXPORTÖRENS FÖRSÄKRAN Undertecknad försäkrar härmed att upplysningarna på detta formulär är riktiga Utfärdat i......................den (Signature) |
BEGÄRAN OM KONTROLL
Undertecknad tulltjänsteman anhåller om kontroll
av ursprung och riktigheten av detta uppgiftsformulär
I..................................................den...............
RESULTAT AV KONTROLLEN
Vid den undersökning som verkställts har befunnits att
detta certifikatC)
□ utfärdats av angiven tullanstalt och att de uppgifter
som det innehåller är riktiga(’)
□ ej uppfyller de fastställda villkoren (se bifogade
anmärkningar)!*)
I ..................................................den...............
Stämpel
Stämpel
(Underskrift av tulltjänsteman)
(Underskrift av tulltjänsteman)
(1) Sätt kryss i tillämplig ruta.
ANVISNINGAR
(’) Namn eller firma och fullständig adress.
(2) Frivillig uppgift.
(3) Kilogram, hektoliter, kubikmeter eller andra måttuppgifter.
(4) Förpackningarna anses utgöra en helhet med de varor som de innehåller. Denna bestämmelse är likväl inte tillämplig på
förpackningar som inte är av en vanlig typ för den förpackade produkten och som har ett eget användningsvärde av en
bestående karaktär oberoende av förpackningsfunktionen.
(5) Ifyll när det är tillämpligt. I så fall
vid varor med ursprung i ett land enligt gällande avtal eller konvention; ange detta land.
vid varor med ursprung i ett annat land; ange "tredje land".
(*) Värdet skall anges i enlighet med bestämmelserna om ursprungsregler.
19 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195
Prop. 1995/96:195
Bilaga
GEMENSAM DEKLARATION
AVSEENDE ARTIKEL 1
Parterna är överens om att bestämmelserna i artikel 1 e i protokollet inte
kränker Marockos rätt att åtnjuta den särbehandling åtskild från alla andra
undantag som beviljats utvecklingsländer genom avtalet om genomförande
av artikel VII i allmänna tull- och handelsavtalet.
GEMENSAM DEKLARATION
AVSEENDE ARTIKLARNA 19 OCH 33
Parterna är överens om nödvändigheten att upprätta förklaringar till
genomförandet av bestämmelserna i artikel 19.1 b och artikel 33.1 och
33.2 i protokollet.
GEMENSAM DEKLARATION
AVSEENDE ARTIKEL 39
För tillämpningen av artikel 39 i protokollet förklarar sig gemenskapen
beredd att företa en undersökning av Marockos ansökningar som syftar till
att föreskriva undantag från ursprungsbestämmelsema vid under-
tecknandet.
282
OM ÖMSESIDIGT BISTÅND
MELLAN ADMINISTRATIVA MYNDIGHETER
I TULLFRÅGOR
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Artikel 1
Definitioner
I detta protokoll avses med
a) tullagstiftning-, bestämmelser som är tillämpliga inom de
avtalsslutande parternas territorier och som reglerar import,
export, godstransitering och placering av varor under olika
tullförfaranden, inbegripet åtgärder som innebär förbud,
restriktioner och kontroll som antas av parterna,
b) ansökande myndighet: en behörig administrativ myndighet som
av den ena parten har utsetts för detta ändamål och som
framställer en begäran om bistånd i tullfrågor,
c) anmodad myndighet: en behörig administrativ myndighet som
av den ena parten har utsetts för detta ändamål och som mottar
en framställan om bistånd i tullfrågor,
d) personuppgifter: uppgifter om en identifierad eller identifierbar
fysisk person.
Artikel 2
Räckvidd
1. De avtalsslutande parterna skall inom ramen för sina befogenheter
bistå varandra på det sätt och på de villkor som fastställs i detta protokoll
för att förebygga, upptäcka och konstatera överträdelser mot denna
lagstifning.
2. Bistånd i tullfrågor i enlighet med detta protokoll är tillämpligt i
fråga om de av de avtalsslutande parternas administrativa myndigheter
som är behöriga att tillämpa detta protokoll. Det skall inte påverka
bestämmelserna om ömsesidigt bistånd i brottmål. Det skall heller inte
omfatta information som erhållits i kraft av befogenheter som utövas på
begäran av rättsliga myndigheter, om inte dessa myndigheter går med på
detta.
283
Artikel 3
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Bistånd på begäran
1. På begäran av den ansökande myndigheten skall den anmodade
myndigheten överlämna all relevant information som gör det möjligt att
säkerställa att tullagstiftningen tillämpas på ett riktigt sätt, särskilt
information om upptäckta eller planerade verksamheter som strider mot
eller skulle kunna strida mot lagstiftningen.
2. På begäran av den ansökande myndigheten skall den anmodade
myndigheten informera den förstnämnda om huruvida varor som har
exporterats från en av de avtalsslutande parternas territorier har
importerats i vederbörlig ordning till den andra partens territorium, i
tillämpliga fall med angivande av det tullförfarande som tillämpats på
varorna.
3. På begäran av den ansökande myndigheten skall den anmodade
myndigheten vidta nödvändiga åtgärder for att säkerställa att övervakning
sker av
a) fysiska eller juridiska personer, om det finns skälig grund att
anta att de överträder eller har överträtt tullagstiftningen,
b) platser där varulager har samlats på ett sätt som gör att det finns
skälig grund att anta att de är avsedda att användas inom ramen
för verksamheter som strider mot de andra avtalsslutande
parternas tullagstiftning,
c) godsforflyttningar som anses kunna ge upphov till överträdelser
av tullagstiftningen,
d) transportmedel, om det finns skälig grund att anta att de har
använts, används eller kan användas i verksamhet som strider
mot tullagstiftningen.
Artikel 4
Spontant bistånd
De avtalsslutande parterna skall inom ramen för sina lagar och rättsregler
ge varandra bistånd när de anser detta nödvändigt for att tillämpa
tullagstiftningen på ett riktigt sätt, särskilt när de får information om
284
- verksamhet som strider mot eller förefaller att strida mot den
lagstiftningen och som kan vara av intresse för andra
avtalsslutande parter,
- nya medel eller metoder som används vid genomförandet av
sådana verksamheter,
- varor som är kända för att vara föremål för omfattande
överträdelser mot tullagstiftningen,
- fysiska eller juridiska personer, om det finns skälig grund att
anta att de överträder eller har överträtt tullagstiftningen,
- transportmedel, om det finns skälig anledning anta att de har
använts, används eller kan komma att användas i verksamhet
som strider mot tullagstifningen.
Artikel 5
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Leverans/underrättelse
På begäran av den ansökande myndigheten skall den anmodade
myndigheten i enlighet med sin lagstiftning vidta alla nödvändiga åtgärder
- för att översända alla handlingar,
- för att anmäla alla beslut,
som omfattas av detta protokolls tillämpningsområde, till en adressat som
är bosatt eller etablerad inom dess territorium. I sådana fall är artikel 6.3
tillämplig.
Artikel 6
Form och innehåll i framställningar om bistånd
1. Framställningar i enlighet med detta protokoll skall göras skriftligen.
Handlingar som är nödvändiga för att tillmötesgå en sådan framställning
skall bifogas denna. I brådskande fall får muntliga framställningar godtas
men de måste bekräftas skriftligen.
285
2. Framställningar i enlighet med punkt 1 i denna artikel skall
innehålla information om:
Prop. 1995/96:195
Bilaga
a) den ansökande myndigheten,
b) den begärda åtgärden,
c) föremålet för och skälet till framställningen,
d) de lagar eller andra rättsregler som berörs,
e) så exakta och utförliga uppgifter som möjligt om de fysiska
eller juridiska personer som är föremål för undersökning,
f) en sammanfattning av relevanta fakta och av de undersökningar
som redan genomförts, med undantag av fall som avses i
artikel 5.
3. Framställningarna skall lämnas på ett språk som är officiellt språk
för den anmodade myndigheten eller på ett språk som denna kan godta.
4. Om en framställning inte uppfyller de formella kraven får rättelse
eller komplettering begäras; skyddsåtgärder far dock vidtagas.
Artikel 7
Verkställighet av framställningar om bistånd
1. I syfte att tillmötesgå en framställning om bistånd skall den
anmodade myndigheten inom ramen för sina befogenheter och tillgängliga
resurser gå tillväga som om den handlade för egen räkning eller på
begäran av andra myndigheter hos samma avtalsslutande part, genom att
lämna information som den redan innehar, eller genom att genomföra eller
låta genomföra lämpliga undersökningar. Denna bestämmelse är också
tillämplig på den administrativa myndighet till vilken framställningen har
riktats av den anmodade myndigheten om denna inte kan handla på egen
hand.
2. Framställningar om bistånd skall verkställas i enlighet med den
anmodade avtalsslutande partens lagar eller rättsregler.
3. Den ena avtalsslutande partens vederbörligen bemyndigade
tjänstemän får, med samtycke från den andra berörda avtalsslutande parten
och på de villkor som denna ställer, från den anmodade myndigheten eller
286
från en annan myndighet som den anmodade nyndigheten ansvarar för,
erhålla den information om den eventuella eller faktiska överträdelsen av
tullagstiftningen som den ansökande myndigheten behöver för att kunna
tillämpa detta protokoll.
4. Den ena partens tjänstemän far med den andra berörda
anvtalsslutande partens medgivande och på de villkor som denna ställer,
närvara vid undersökningar som genomförs inom den senares territorium.
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Artikel 8
Form för meddelande av information
1. Den anmodade myndigheten skall meddela undersökningarnas
resultat till den ansökande myndigheten i form av handlingar, bevittnade
kopior av handlingar, rapporter o.d.
2. De handlingar som avses i punkt 1 far ersättas av datoriserad
information i vilken form som helst för samma ändamål.
Artikel 9
Undantag från skyldigheten att lämna bistånd
1. Parterna får vägra att lämna bistånd i enlighet med detta protokoll
om biståndet
a) skulle kunna skada Marockos suveränitet eller suveräniteten hos
en medlemsstat som anmodas lämna bistånd i enlighet med detta
protokoll,
b) skulle kunna orsaka skada såvitt avser allmän ordning, parternas
säkerhet eller andra vitala intressen,
c) lämnas med stöd av annan lagstiftning än tullagstiftningen, eller
d) innebär en kränkning av en affärshemlighet eller av tystnads-
plikten.
2. Om den ansökande myndigheten begär bistånd som den själv inte
skulle kunna tillhandahålla på den' andra partens begäran skall den
framhålla detta i sin framställning. Det åligger då den anmodade
myndigheten att avgöra hur den skall förhålla sig till en sådan framställan.
287
3. Om bistånd nekas skall den ansökande parten utan dröjsmål
skriftligen underrättas om beslutet och om skälen för detta.
Artikel 10
Skyldighet att iaktta konfidentialitet
1. Varje upplysning som meddelas, i vilken form det än må vara, i
enlighet med detta protokoll skall vara konfidentiell. Uppgifterna skall
omfattas av tystnadsplikt och åtnjuta det skydd som gäller enligt
tillämplig lagstiftning hos den avtalsslutande part som mottog dem och
enligt motsvarande tillämpliga bestämmelser för gemenskapens
institutioner.
2. Personuppgifter får endast meddelas om skyddsnivån för personerna
överensstämmer i de båda avtalsslutande parternas lagstiftning. De
avtalsslutande parterna skall säkerställa en skyddsnivå som minst
motsvarar principerna i bestämmelserna i bilagan till detta protokoll.
Artikel 11
Användning av uppgifterna
1. Erhållna uppgifter far användas uteslutande för de ändamål som
anges i detta protokoll och far användas av en avtalsslutande part for
andra ändamål endast med föregående skriftligt tillstånd från den
administrativa myndighet som lämnade informationen varvid
informationen skall omfattas av de restriktioner som den myndigheten
föreskriver. Dessa bestämmelser är inte tillämpliga om de erhållna
uppgifterna i syfte att tillämpa detta protokoll samtidigt kan användas i
syfte att bekämpa olaglig handel med narkotika och psykotropa ämnen.
Dessa uppgifter får meddelas till andra myndigheter som direkt deltar i
kampen mot olaglig handel med narkotika, inom de gränser som anges i
artikel 2.
2. Punkt 1 får inte förhindra att uppgifterna används i eventuella
rättsliga eller administrativa förfaranden som inleds till följd av
underlåtenhet att följa tullagstiftningen. Den behöriga myndighet som har
tillhandahållit uppgifterna skall genast underrättas om en sådan
användning.
3. De avtalsslutande parterna får i sina protokoll, rapporter, utlåtanden
och vittnesmål liksom vid domstolsförfaranden som bevisning använda
uppgifter som erhållits och handlingar som det hänvisas till, i enlighet
med bestämmelserna i detta protokoll.
Prop. 1995/96:195
Bilaga
288
Artikel 12
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Experter och vittnen
1. Tjänstemän vid en anmodad myndighet far, inom ramen för beviljat
tillstånd, inställa sig som experter eller vittnen vid rättsliga eller
administrativa förhandlingar såvitt avser frågor som omfattas av detta
protokoll inom en annan parts jurisdiktion och förevisa sådana föremål,
handlingar eller bevittnade kopior av dessa som kan behövas i
förhandlingarna. I en begäran om inställelse skall särskilt anges i vilka
frågor och i vilken funktion eller egenskap som tjänstemannen skall höras.
2. Den tjänsteman som beviljats tillstånd att höras skall inom den
ansökande myndighetens territorium åtnjuta samma rättsskydd som dennas
egna tjänstemän enligt gällande lagstiftning.
Artikel 13
Utgifter för bistånd
De avtalsslutande parterna skall avstå från alla krav gentemot varandra på
återbetalning av utgifter som uppstått till följd av tillämpningen av detta
protokoll, i tillämpliga fall med undantag för ersättningar till experter och
vittnen och till tolkar och översättare som inte är offentligt anställda.
Artikel 14
Tillämpning
1. Tillämpningen av detta protokoll skall anförtros de nationella
tullmyndigheterna i Marocko å ena sidan och de behöriga avdelningarna
hos Europeiska gemenskapernas kommission och, i förekommande fall,
tullmyndigheterna i medlemsstaterna å andra sidan. De skall besluta om
alla praktiska åtgärder och förfaranden som är nödvändiga för dess
tillämpning, med hänsyn till gällande bestämmelser om skydd för
uppgifter. De får, genom förmedling av den kommitté för samarbete i
tullfrågor som inrättades i enlighet med artikel 40 i protokoll nr 4, föreslå
associeringsrådet de ändringar som de anser bör göras i det här
protokollet.
2. Parterna skall samråda med varandra och därefter hålla varandra
informerade om de närmare tillämpningsföreskrifter som antas i enlighet
med bestämmelserna i detta protokoll.
289
Artikel 15
Prop. 1995/96:195
Bilaga
Kompletterande verkan
1. Detta protokoll skall komplettera och inte på något sätt hindra
tillämpningen av avtal om ömsesidigt bistånd som har slutits eller kan
komma att slutas mellan enskilda eller flera medlemsstater i Europeiska
gemenskapen och Marocko. Det skall inte heller utesluta att ett vidare
ömsesidigt bistånd ges i enlighet med sådana avtal.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 11 skall dessa avtal
inte påverka gemenskapens bestämmelser om kommunikation mellan
kommissionens behöriga organ och tullmyndigheterna i medlemsstaterna
av information som erhållits i tullfrågor och som kan ha gemenskaps-
intresse.
290
GRUNDLÄGGANDE PRINCIPER
SOM ÄR TILLÄMPLIGA
I FRÅGA OM UPPGIFTSSKYDD
1. Personuppgifter som är föremål for databehandling skall
a) erhållas och behandlas på ett riktigt sätt och i enlighet med
lagstiftningen,
b) bevaras for preciserade och legitima ändamål och inte användas
på ett sätt som är oförenligt med dessa ändamål,
c) vara lämpliga, relevanta och rimliga i förhållande till de
ändamål för vilka de bevaras,
d) vara exakta och, i förekommande fall, hållas å jour,
e) bevaras i en form som gör det möjligt att identifiera den
angivna personen under en tidsperiod som inte är längre än
absolut nödvändigt med avseende på det förfarande för vilket de
bevaras.
2. Personuppgifter om ras, politiska eller religiösa åsikter eller andra
åsiktsinriktningar liksom uppgifter som rör en persons hälsa eller sexualliv
far inte omfattas av informationsbehandling om inte tillräckliga garantier
ges i den nationella lagstiftningen. Dessa bestämmelser skall också
tillämpas på personuppgifter i fråga om domar i brottmål.
3. Säkerhetsåtgärder får vidtas i syfte att skydda personuppgifter som
registreras i dataregister mot otillåten förstöring eller oavsiktlig förlust
liksom mot otillåten tillgång, otillåten ändring eller spridning.
4. Var och en har rätt
a) att få veta om personuppgifter som rör honom eller henne finns
i ett dataregister, de ändamål för vilka uppgifterna huvud-
sakligen används liksom uppgift om identitet, adress eller
arbetsplats i fråga om den person som ansvarar för dataregistret,
b) att inom rimlig tid och utan dröjsmål eller orimliga avgifter fa
bekräftelse på den eventuella förekomsten i ett dataregister om
personuppgifter som rör honom eller henne liksom att fa ta del
av dessa i läsbar form,
Prop. 1995/96:195
Bilaga
291
c) att i förekommande fall få dessa uppgifter rättade eller Prop. 1995/96:195
avlägsnade om de har behandlats på ett sätt som strider mot Bilaga
bestämmelserna i nationell lagstiftning om tillämpning av de
grundläggande principer som anges i punkterna 1 och 2 i denna
bilaga,
d) att fa sin sak prövad, om han eller hon efter en begäran om att
få ta del av uppgifter eller, i förekommande fall, efter att ha
tagit del av dessa, inte får till stånd den rättelse eller det
avlägsnande som avses i b och c.
5.1 Undantag från bestämmelserna i punkterna 1, 2 och 4 i denna bilaga
får inte göras utom i följande fall:
5.2 Undantag från bestämmelserna i punkterna 1, 2 och 4 i denna bilaga
får göras om det föreskrivs i en avtalsslutande parts lagstiftning och om
undantaget är en nödvändig åtgärd i ett demokratiskt samhälle och syftar
till att
a) skydda statens säkerhet och den allmänna ordningen liksom
statens finansiella intressen eller att bekämpa brottslighet,
b) skydda de personer som personuppgifterna avser eller skydda
andra personers rättigheter och friheter.
5.3 Genom lagstiftning får de rättigheter som avses i punkterna 4 b, c
och d i denna bilaga och som avser dataregister med personuppgifter, som
används för statistiska ändamål eller för vetenskaplig forskning, begränsas
om denna användning inte riskerar att inkräkta på privatlivet för de
personer som de berörda uppgifterna avser.
6. Ingen bestämmelse i denna bilaga får tolkas på så sätt att den
begränsar eller hindrar en avtalsslutande parts möjlighet att ge ett mer
omfattande skydd till en person som de berörda personuppgifterna avser
än det som föreskrivs i denna bilaga.
292
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 9 maj 1996
Närvarande: statsministern Persson, ordförande, och statsråden
Freivalds, Wallström, Tham, Åsbrink, Blomberg, Andersson, Winberg,
Uusmann, Ulvskog, Sundström, Lindh, Johansson, von Sydow, Klingvall,
Åhnberg, Pagrotsky, Messing
Föredragande: statsrådet von Sydow
Regeringen beslutar proposition 1995/96:195 Europa-Medelhavsavtalet
mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och Marocko.
293
gotab 49863, Stockholm 1996