Regeringens proposition

1995/96:195

Europa-Medelhavsavtalet mellan Europeiska
gemenskaperna och deras medlemsstater och
Marocko

Prop.

1995/96:195

Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.

Stockholm den 9 maj 1996

Göran Persson

Björn von Sydow

(Utrikesdepartementet)

Propositionens huvudsakliga innehåll

I propositionen föreslås att riksdagen godkänner ett Europa-Medelhavs-
avtal om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna
och deras medlemsstater å ena sidan och Konungariket Marocko å den
andra. Avtalet innehåller bestämmelser om bl.a. politisk dialog, frihandel
samt ekonomiskt och socialt samarbete. Syftet med avtalet är bl.a. att
inom ramen för EG:s nya Medelhavspolitik bidra till stabilitet och en
positiv ekonomisk och social utveckling i regionen. Genom avtalet inrättas
vissa organ som skall övervaka avtalets tillämpning.

1 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195

Innehållsförteckning

Prop. 1995/96:195

1     Förslag till riksdagsbeslut ........................ 3

2     Ärendet och dess beredning....................... 3

3    Bakgrund.................................... 3

3.1   Den ekonomiska utvecklingen i Marocko......... 3

3.2   Sveriges och EG:s handelsförbindelser med

Marocko ............................... 4

3.2.1 Den svensk-marockanska handeln ......... 4

3.2.2 Handeln mellan EG och Marocko ......... 4

3.3   Förhandlingarnas bakgrund................... 4

4     Innehållet i avtalet ............................. 5

5     Godkännande av avtalet.......................... 12

Bilaga Europa-Medelhavsavtalet om upprättande
av en associering mellan Europeiska
gemenskaperna och deras medlemsstater
å ena sidan och Konungariket Marocko
å den andra.............................. 14

Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde

den 9 maj 1996 ................................... 293

1 Förslag till riksdagsbeslut

Prop. 1995/96:195

Regeringen föreslår att riksdagen

godkänner Europa-Medelhavsavtalet om upprättande av en associering
mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan
och Konungariket Marocko å andra sidan.

2   Ärendet och dess beredning

I enlighet med rådets beslut av den 6 december 1993 inledde
kommissionen förhandlingar om ett nytt avtal mellan Europeiska
gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan och Konungariket
Marocko å den andra. Förhandlingarna fördes av kommissionen i samråd
med medlemsstaterna. Sverige har deltagit aktivt i arbetet från och med
medlemskapet den 1 januari 1995. Synpunkter har löpande inhämtats från
de närmast berörda myndigheterna, nämligen Kommerskollegium och
Statens jordbruksverk. Förhandlingarna avslutades under hösten 1995 och
avtalet undertecknades den 26 februari 1996. Innan avtalet kan träda i
kraft skall det godkännas av de avtalsslutande parterna.

Avtalet i svensk text fogas som bilaga till propositionen.

3   Bakgrund

3.1  Den ekonomiska utvecklingen i Marocko

Den ekonomiska utvecklingen i Marocko under 1990-talet har växlat
mellan en relativt hög tillväxt på mellan 6 och 12 procent och stora
bakslag med en nedgång i bruttonationalinkomsten på mellan 4 och 6
procent. Dessa kraftiga svängningar är typiska för landet och
sammanhänger med variationer i väderleksförhållandena som påverkar
skördeutfallet. För år 1996 förväntas en tillväxt på 7 procent. För att nå
upp till samma nivå som 1994 års bruttonationalinkomst per capita behövs
emellertid en tillväxt på 9 procent. Befolkningsökningen ligger på

2.2 procent per år.

En viss liberalisering av landets importregim har genomförts, men
mycket återstår att göra. Ett privatiseringsprogram föreligger, och vissa
statligt eller kommunalt ägda företag har privatiserats. Regeringen ämnar
utge statliga privatiseringsobligationer på den internationella marknaden
i syfte att både påskynda privatiseringsprocessen och fa in kapital för de
infrastrukturella projekt som man planerar att genomföra.

Marocko, som anslöt sig till Allmänna tull- och handelsavtalet, GATT
på 1980-talet, är medlem av världshandelsorganisationen WTO.

I såväl Världsbankens som i gemenskapens analyser och i interna
marockanska utredningar påpekas de påfrestningar som den marockanska
lokala industrin kommer att utsättas för till följd av tullavvecklingen på

industrivaruområdet visavi gemenskapen. Enligt marockanska regeringen Prop. 1995/96:195
förväntas den lokala industrin behöva över 500 miljoner US-dollar i
investeringar för att den skall bli tillräckligt konkurrenskraftig. Under
förutsättning att det nya avtalet leder till produktivitetsökningar i
kombination med omfattande utlandsinvesteringar kan emellertid
effekterna av avtalet bli gynnsamma på sikt. I sammanhanget kan nämnas
att marockanska industrivaror har kunnat exporteras tullfritt till EG sedan
slutet av 1970-talet inom ramen för EG:s samarbetsavtal med Marocko.

3.2 Sveriges och EG:s handelsförbindelser med Marocko

3.2.1 Den svensk-marockanska handeln

Sverige har under hela 1990-talet haft ett handelsöverskott i handeln med
Marocko. Vår export uppgick under åren 1993 och 1994 till 788 miljoner
kronor respektive 720 miljoner kronor. Samtidigt uppgick den svenska
importen från Marocko till bara 222 miljoner kronor respektive 282
miljoner kronor. Siffror för perioden januari t.o.m. september 1995 visar
på en uppgång i den svenska exporten till Marocko samtidigt som
importen har minskat något.

Den svenska exporten bestod till mer än hälften av trä, pappersmassa,
papper och papp samt varor därav. Dessutom exporterade Sverige
verkstadsprodukter. främst maskiner och apparater samt transportmedel.
Ungefär 70 procent av importen från Marocko utgjordes av citrusfrukter.
Övriga importvaror var gödselmedel, maskiner och apparater samt kläder.

3.2.2 Handeln mellan EG och Marocko

EG har ett handelsöverskott i handeln med Marocko. EG:s export till
Marocko uppgick åren 1993 och 1994 till 4 182 miljoner ecu respektive
4 376 miljoner ecu. EG:s import från Marocko uppgick under samma
tidsperiod till 3 206 miljoner ecu respektive 3 707 miljoner ecu.

EG:s export till Marocko består till mer än 90 procent av industri-
produkter såsom textilvaror, maskiner och apparater, luftfartyg, fordon,
oädla metaller och kemiska produkter. EG:s import från Marocko består
till ca 40 procent av kläder och till drygt 20 procent av jordbruksvaror
såsom fisk och kräftdjur, köksväxter, frukt, bär, nötter och livsmedel.
Övriga produkter som importeras är bl.a. kemiska produkter, mineraliska
produkter, maskiner och apparater.

3.3 Förhandlingarnas bakgrund

EG:s handelspolitik mot länderna kring Medelhavet har länge baserats på
en kombination av associerings- och frihandelsavtal samt samarbetsavtal
med ensidiga handelspreferenser. Riktlinjerna för Medelhavspolitiken har
återkommande sedan början av 70-talet presenterats i särskilda program.
Avtalen har innehållit tre viktiga moment: upprättandet av institutioner för

politiskt samarbete, handelsförmåner samt särskilda protokoll för tekniskt Prop. 1995/96:195
och ekonomiskt samarbete som återkommande förnyats. Inom ramen för
dessa protokoll har ramkrediter och biståndsmedel angivits.

I oktober 1994 presenterade kommissionen riktlinjer för en ny fördjupad
Medelhavsstrategi, vilka godkändes vid Europeiska rådets möte i Essen
i december 1994. Strategin antogs av Europeiska unionens råd i april
1995. Medelhavsstrategin syftar till samarbete som skall säkra fred,
säkerhet samt politisk och social stabilitet i Europa och i
Medelhavsområdet. De föreslagna åtgärderna skall bidra till en balanserad
relation och en ökad integration mellan länderna i regionen. Strategin vilar
på tre pelare. Den första utgörs av nya former för en fördjupad politisk
dialog som grundas på respekten för demokrati och mänskliga rättigheter.
Den andra utgörs av ett särskilt frihandelsområde som skall kombineras
med ökat finansiellt bistånd och den tredje av samarbete på det sociala
och kulturella planet.

Det euromediterrana frihandelsområdet skall vara utbyggt till år 2010
och baseras på bilaterala avtal slutna mellan EG och följande Medelhavs-
länder/områden (Algeriet, Cypern, Egypten, Israel, Jordanien, Libanon,
Malta, Marocko, Syrien, Tunisien, Turkiet och de palestinska territorierna)
samt mellan dessa inbördes. Förutom frihandel rymmer avtalen frågor om
EG-bistånd för modernisering av Medelhavsländernas ekonomier,
bekämpandet av terrorism, organiserad brottslighet, narkotikasmuggling
m.m. Bland annat nämns vikten av ökade utländska investeringar i
finansiellt bistånd för att underlätta liberaliseringen av de berörda
ländernas ekonomier och social utveckling.

Som delmål på väg mot etablerandet av frihandelsområdet ses bl.a.
slutandet av associeringsavtal med de icke-europeiska länderna runt
Medelhavet. Tidigare har Europa-Medelhavsavtal slutits med Tunisien
(se prop. 1995/96:34, bet. 1995/96:UU10, rskr. 1995/96:48) och Israel
(se prop. 1995/96:185). Dessutom pågår förhandlingar med Egypten,
Jordanien och Libanon.

4 Innehållet i avtalet

Genom Europa-Medelhavsavtalet upprättas en associering mellan
gemenskaperna och deras medlemsstater och Marocko. Avtalet omfattar
96 artiklar indelade i åtta avdelningar med följande rubriker: politisk
dialog (I), fri rörlighet för varor (II), etableringsrätt och tillhandahållande
av tjänster (III), betalningar, kapital, konkurrensbestämmelser och andra
ekonomiska bestämmelser (IV), ekonomiskt samarbete (V), socialt och
kulturellt samarbete (VI), ekonomiskt samarbete (VII), institutionella och
allmänna bestämmelser samt slutbestämmelser (VIII). Avtalet omfattar
även sju bilagor och fem protokoll. Bilagorna, protokollen samt slutakten
utgör en integrerad del av avtalet. I slutakten återfinns parternas
gemensamma deklarationer.

Ingressen

Prop. 1995/96:195

I avtalets ingress hänvisas bl.a. till de traditionella banden mellan parterna
och önskan att stärka dessa och upprätta bestående förbindelser grundade
på ömsesidighet, solidaritet, partnerskap och gemensam utveckling. Vidare
erinras om parternas ekonomiska och politiska utveckling under senare år,
om deras gemensamma ansvar avseende stabilitet, säkerhet och välstånd
i Medelhavsregionen och om Marockos målsättning att integrera sin
ekonomi i världsekonomin.

Syftet

Artiklarna 1 och 2

En associering upprättas mellan Marocko och EG med syfte att skapa en
lämplig ram för politisk dialog, att gradvis liberalisera handeln med varor,
tjänster och kapital, att främja Marockos utveckling och välstånd, att
främja den maghrebinska integrationen samt att främja samarbete på de
ekonomiska, sociala, kulturella och finansiella områdena. En viktig
beståndsdel av avtalet är respekten för demokratiska principer och
mänskliga rättigheter.

Politisk dialog

Artiklarna 3-5

Genom avtalet etableras en regelbunden politisk dialog mellan parterna
som skall behandla alla frågor av gemensamt intresse. Dialogen skall bl.a.
underlätta parternas närmande till varandra, göra det möjligt att beakta
varandras intressen och arbeta för att konsolidera säkerheten och
stabiliteten i Medelhavsområdet. Dialogen skall föras på ministernivå, på
högre tjänstemannanivå, genom utnyttjande av alla diplomatiska kanaler
och vid behov med hjälp av alla medel som kan bidra till dialogens
intensifiering och effektivisering.

Fri rörlighet för varor

Artiklarna 6-14

Ett frihandelsområde skall gradvis upprättas under en övergångsperiod på
högst tolv år. För industriprodukter far inga nya importtullar, inklusive
tullar av fiskal karaktär, eller åtgärder med motsvarande verkan införas.
Industriprodukter med ursprung i Marocko importeras redan i dag till
gemenskapen utan att drabbas av tullar eller åtgärder med motsvarande
verkan. Avtalet hindrar dock inte parterna från att behålla en                    6

jordbruksrelaterad del, dvs. ett skydd för jordbruksråvaran i vissa

livsmedel, vid import av produkter som för gemenskapens del finns Prop. 1995/96:195
angivna i bilaga 1 och för Marockos del i bilaga 2.

Marocko skall vid avtalets ikraftträdande avskaffa importtullar och
avgifter med motsvarande verkan för industriprodukter med ursprung i
gemenskapen, med undantag för de produkter som återfinns i bilagorna
2, 3, 4 och 6. Marocko skall gradvis avveckla importtullarna för
produkterna i bilaga 3 samt den industrirelaterade delen av tullen för
produkterna i förteckning 2 i bilaga 2 över en period på 3 år.
Importtullarna för produkterna i bilaga 4 och den industrirelaterade delen
av tullen för produkterna i förteckningarna 1 och 3 i bilaga 2 skall gradvis
avvecklas över en period på tolv år. För produkterna i bilaga 6 skall det
associeringsråd som inrättas mellan parterna göra upp en tidsplan för
avskaffandet av avgifterna för dessa produkter. För vissa av produkterna
i bilaga 6, t.ex. begagnade däck, kläder och fordon, behöver de
kvantitativa restriktionerna inte avskaffas innan övergångsperiodens slut.
Marocko skall dessutom avskaffa referenspriserna för produkterna i
bilaga 5 senast tre år efter avtalets ikraftträdande.

Avtalet ger Marocko möjlighet att vidta undantagsåtgärder i form av
höjda tullar. Detta gäller endast nyetablerade industrier eller vissa sektorer
som står inför betydande svårigheter, särskilt om dessa medför allvarliga
sociala problem. De tullar som införs får inte vara högre än 25 procent.
De skall bevara en förmån för gemenskapen och de far inte täcka mer än
15 procent av den totala importen av industriprodukter. Dessa tullar får
tillämpas för en produkt i högst fem år, och längst - med vissa
undantag - till övergångsperiodens slut och far inte införas mer än tre år
efter det att tullar, kvantitativa restriktioner o.d. har avskaffats för en
produkt.

Jordbruks- och fiskeriprodukter

Artiklarna 15-18

Handelsutbytet med jordbruksprodukter och fiskeriprodukter skall gradvis
liberaliseras. Bestämmelser för handeln med dessa produkter återfinns i
protokollen 1-3. Parterna skall fr.o.m. den 1 januari 2000 undersöka
situationen för att fastställa ytterligare liberaliseringar som skall gälla
fr.o.m. den 1 januari 2001. Associeringsrådet skall dessutom undersöka
möjligheten att bevilja ytterligare koncessioner.

Generella bestämmelser

Artiklarna 19-22

Enligt de gemensamma bestämmelserna i avtalet får inga nya kvantitativa
restriktioner införas och redan existerande skall avskaffas vid avtalets
ikraftträdande. Vid export mellan parterna får varken tullar, avgifter med
motsvarande verkan, kvantitativa restriktioner eller åtgärder med

motsvarande verkan tillämpas. Om ändringar sker i någon av parternas Prop. 1995/96:195
jordbrukspolitik finns det möjlighet att ändra reglerna i avtalet. Produkter
som importeras från Marocko far inte ges en mer gynnsam behandling än
vad som tillämpas mellan medlemsstaterna. Inga åtgärder av intern fiskal
karaktär får vidtas om det innebär att varor med ursprung på den andra
partens område diskrimineras i forhållande till likadana varor från den
andra parten.

Artikel 23

Upprätthållandet eller upprättandet av tullunioner, frihandelsområden eller
ordningar för gränstrafikhandel hindras inte av avtalet så länge de inte
ändrar handelsordningen som har fastställts i avtalet.

Undantag och skyddsåtgärder

Artiklarna 24—28

Vid dumpning kan lämpliga åtgärder vidtas i enlighet med artikel VI i
GATT. Om en ökning av importen av en produkt orsakar eller hotar att
orsaka allvarlig skada för tillverkare av liknande varor hos den
importerande motparten kan denna vidta lämpliga åtgärder. Detsamma
gäller om en ökning av importen av en viss vara orsakar allvarliga
störningar i en ekonomisk sektor eller en allvarlig försämring av det
ekonomiska läget i en region. Parterna far också vidta skyddsåtgärder om
en vara som exporteras riskerar att vidareexporteras till ett land gentemot
vilket den part som ursprungligen exporterade varan har export-
begränsningar eller om det exporterande landet riskerar en allvarlig brist
av varan. Avtalet hindrar inte heller parterna från att tillämpa förbud eller
restriktioner som motiveras av bl.a. hänsyn till allmän moral, ordning och
säkerhet, skydd för människors och djurs hälsa och liv, bevarande av
växter, skydd för vissa nationella kulturella tillgångar samt skydd för
immaterialrätti gheter.

Ursprungsregler

Artiklarna 29 och 30

De ursprungsregler som gäller finns i protokoll 4. För klassificering av
varor mellan parterna används den kombinerade nomenklaturen.

Etableringsrätt och tillhandahållande av tjänster

Prop. 1995/96:195

Artiklarna 31 och 32

Avtalet skall omfatta fri etableringsrätt och liberalisering av tjänstehandel.
Rekommendationer för hur detta skall genomföras kommer att utfardas av
associeringsrådet. Senast fem år efter avtalets ikraftträdande skall
associeringsrådet granska hur detta har förverkligats. Vid utfärdandet av
rekommendationerna skall hänsyn tas till erfarenheterna av ömsesidigt
beviljande av behandling som mest gynnad nation och parternas
skyldigheter enligt Allmänna tjänstehandelsavtalet, GATS, särskilt de i
artikel V. Associeringsrådet skall också rekommendera liberaliserings-
åtgärder för sjötransportsektom. Parterna skall i ett första steg bekräfta
sina respektive skyldigheter enligt GATS.

Betalningar, kapital, konkurrensbestämmelser och andra
ekonomiska bestämmelser

Artiklarna 33-35

Löpande betalningar som avser löpande transaktioner och som sker i fritt
konvertibel valuta skall tillåtas. Skyddsåtgärder för löpande transaktioner
får dock vidtas för en begränsad tidsperiod om någon av parterna har
svårigheter eller allvarligt hotas av svårigheter med avseende på sin
betalningsbalans. De åtgärder som vidtas skall vara i överensstämmelse
med de villkor som fastställs inom GATT och inom artiklarna VIII och
XIV i stadgan för Internationella valutafonden.

För transaktioner på betalningsbalansens kapitalräkning skall fri
rörlighet för kapital garanteras för direkta investeringar i Marocko samt
avveckling eller repatriering av investeringarna och eventuell vinst.

Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser

Artiklarna 36-41

Enligt avtalet är konkurrensbegränsande avtal, missbruk av en
dominerande ställning och konkurrenssnedvridande offentliga stödåtgärder
inte förenliga med avtalets funktion, om handeln mellan gemenskapen och
Marocko kan påverkas. Undantag görs dock för offentliga stödåtgärder
som har beviljats med stöd av Fördraget om upprättandet av Europeiska
kol- och stålgemenskapen. Associeringsrådet skall anta nödvändiga regler
inom fem år efter avtalets ikraftträdande. Under de första fem åren skall
dessutom Marocko betraktas som en region där levnadsstandarden är
förhållandevis låg eller där allvarlig brist på sysselsättning råder. Stöd
med syfte att främja den ekonomiska utvecklingen är därför tillåtet.

Femårsperioden kan förlängas med fem år i taget efter beslut av                  9

associeringsrådet.

Fem år efter avtalets ikraftträdande skall medlemsstaterna och Marocko Prop. 1995/96:195
gradvis ha anpassat samtliga statliga handelsmonopol så att deras
verksamhet inte bedrivs på ett diskriminerande sätt. Efter den tidpunkten
far inte heller offentliga foretag eller foretag med särskilda rättigheter
vidta eller bibehålla åtgärder som stör handeln mellan parterna.

Ett effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella
rättigheter i enlighet med högsta internationella standard skall säkerställas
av parterna. Bestämmelser skall också antas för att främja Marockos
användning av tekniska regler och europeiska normer rörande produkt-
kvaliteten och certifieringsförfaranden.

Vad gäller den offentliga upphandlingen är målsättning att den gradvis
skall liberaliseras.

Ekonomiskt samarbete

Artiklarna 42-63

Det ekonomiska samarbetet skall stödja Marockos ekonomiska och sociala
utveckling och bl.a. gynna områden som påverkas av liberaliseringen av
Marockos ekonomi och av handeln med gemenskapen. Samarbetet skall
särskilt gälla sektorer som kan underlätta ett närmande mellan parternas
ekonomier och som skapar tillväxt och sysselsättning. Det skall också
uppmuntra den ekonomiska integrationen mellan Maghreb-ländema. Som
ett väsentligt inslag i samarbetet skall dessutom skydd av miljön och den
ekologiska jämvikten ingå. Samarbetet skall bl.a. bestå av regelbunden
ekonomisk dialog, utbyte av information, utförande av gemensamma
åtgärder samt tekniskt, administrativt och juridiskt bistånd. De
samarbetsområden som räknas upp i avtalet är: regionalt samarbete,
utbildning, vetenskapligt, tekniskt och teknologiskt samarbete, miljö,
industriellt samarbete, främjande och skydd av investeringar, samarbete
om standardisering och bedömning av överensstämmelse, tillnärmning av
lagstiftning, finansiella tjänster, jordbruk och fiske, transport, tele-
kommunikation och informationsteknik, energi, turism, samarbete i
tullfrågor, samarbete inom statistikområdet, penningtvätt samt narkotika-
bekämpning.

Socialt och kulturellt samarbete

Artiklarna 64-68

Marockanska medborgare som har tillstånd att arbeta i en medlemsstat får
inte diskrimineras på grund av sin nationalitet vad gäller arbetsvillkor, lön
och uppsägning. Arbetare med marockanskt medborgarskap och deras
familjemedlemmar som är bosatta i en medlemsstat får inte behandlas
diskriminerande i fråga om social trygghet, dvs. sociala förmåner vid
sjukdom, graviditet, invaliditet, ålderdom, till efterlevande, vid olycksfall
i arbetet, yrkessjukdom, dödsfall, arbetslöshet samt familjebidrag.

10

Försäkrings-, anställnings- eller bosättningsperioder i olika medlemsstater Prop. 1995/96:195
skall läggas ihop vid beräkning av de sociala förmånerna. Pensioner och
olika former av livräntor skall kunna överföras till Marocko. Marocko
skall ge medborgare från medlemsstaterna, som arbetar inom Marockos
territorium, och deras familjer motsvarande behandling. Associeringsrådet
skall under det första året avtalet är i kraft anta bestämmelser för att
ovanstående principer skall kunna tillämpas.

Artiklarna 69-74

En regelbunden dialog rörande frågor inom det sociala området skall
upprättas mellan parterna. Dialogen skall särskilt behandla problem som
rör levnads- och arbetsvillkor för utvandrad arbetskraft, migration, illegal
invandring samt åtgärder och program som gynnar förståelsen för
varandras kulturer och icke-diskriminering.

Åtgärder och program för intressanta samarbetsområden på det sociala
området skall fastställas. Minskning av migrationstrycket, återanpassning
av personer som repatrieras, stärkandet av kvinnans roll, utveckling och
stärkande av familjeplaneringsprogram, förbättring av trygghetssystemet
och hälsovårdssystemet samt genomförandet av utbytes- och fritids-
program för ungdomar är prioriterade åtgärder.

Den ömsesidiga kunskapen och förståelsen för varandras kulturer skall
förbättras. I samarbetsåtgärder och samarbetsprogram skall särskild
uppmärksamhet ägnas ungdomen, skriftliga och audiovisuella uttrycks-
och kommunikationsmedel, skydd för kulturarvet samt kulturspridning.

Ekonomiskt samarbete

Artiklarna 75-77

Ett ekonomiskt samarbete till förmån för Marocko skall inledas för att
bidra till att avtalets mål uppfylls. Samarbetet skall, förutom det tidigare
nämnda ekonomiska, sociala och kulturella samarbetet, särskilt behandla:
underlättandet av reformer för att modernisera ekonomin, en nivåhöjning
av de ekonomiska infrastrukturerna, främjandet av privata investeringar
och sysselsättningsskapande åtgärder, hänsynstagande till konsekvenserna
och då särskilt för industrin av genomförandet av ett frihandelsområde
samt följ dåtgärder inom de sociala sektorerna.

Marockos strukturpolitik skall stödjas med syfte att återupprätta
ekonomisk balans och skapa ett gynnsamt ekonomiskt klimat och
samtidigt förbättra befolkningens sociala välfärd. Särskild uppmärksamhet
skall ägnas åt utvecklingen av handelsutbytet och de finansiella för-
bindelserna mellan gemenskapen och Marocko.

11

Institutionella och allmänna bestämmelser samt
slutbestämmelser

Artiklarna 78-86

Ett associeringsråd inrättas som skall sammanträda på ministernivå minst
en gång om året. Associeringsrådet skall undersöka de problem som
kommer upp inom ramen för avtalet och kan dessutom ta upp andra
problem av gemensamt intresse. Det har befogenhet att fatta bindande
beslut och kan avge rekommendationer i syfte att förverkliga avtalets mål.
En associeringskommitté på tjänstemannanivå med uppgift att förvalta
avtalet inrättas. Associeringsrådet kan delegera uppgifter till associerings-
kommittén.

Artiklarna 87-92

Avtalet tar också upp frågor som bl.a. rör parternas säkerhetsintressen,
produktion och handel med krigsmateriel, icke-diskriminering och
underlåtenhet att fullgöra åtaganden enligt avtalet.

Artiklarna 93-96

Associeringsavtalet gäller för obestämd tid, med en uppsägningstid på sex
månader. Det träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter det
att alla parter har godkänt det. Det ersätter då samarbetsavtalet mellan
Europeiska ekonomiska gemenskapen och Marocko och avtalet mellan
Europeiska kol- och stålgemenskapen och Marocko, vilka undertecknades
den 25 april 1976.

5 Godkännande av avtalet

Regeringens förslag: Riksdagen godkänner Europa-Medelhavs-
avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska
gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan och
Konungariket Marocko å den andra.

Skälen för regeringens förslag: I avtalet är det Europeiska gemenskapen
och Europeiska kol- och stålgemenskapen (i avtalet kallade gemenskapen)
och medlemsstaterna som är avtalsparter på den ena sidan. Avtalet är
därmed ett s.k. blandat avtal.

Europa-Medelhavsavtalet är ett associeringsavtal. Avtalet reglerar bl.a.
frågor inom den gemensamma handelspolitikens område.

Av artikel 113 i Fördraget om upprättande av Europeiska gemenskapen
och EG-domstolens praxis framgår att Europeiska gemenskapens
traktatkompetens inom den gemensamma handelspolitiken är exklusiv. Det

Prop. 1995/96:195

12

nu aktuella avtalet reglerar emellertid också förhållanden som ligger Prop. 1995/96:195
utanför gemenskapernas kompetens och därmed inom ramen för
medlemsstaternas kompetens (t.ex. politisk dialog, socialt och finansiellt
samarbete samt brottsbekämpning).

Medelhavsområdet har sedan Sveriges EU-inträde fatt en ökad betydelse
för vårt land. Gemenskapens Medelhavsstrategi syftar till att ge en ny
dimension till relationerna med de icke-europeiska Medelhavsländerna och
understödja den politiska, ekonomiska och sociala utvecklingen i dessa
länder. Målsättningen är att säkerställa en fredlig utveckling i Medelhavs-
området samt att främja stabilitet och en positiv ekonomisk och social
utveckling. Inom ramen för den nya Medelhavsstrategin är associerings-
avtalet med Marocko det tredje avtal som sluts med ett icke-europeiskt
Medelhavsland. Avtalet ger ramar för en politisk dialog, definierar ett
brett spektrum av samarbetsområdet och öppnar vägen för frihandel med
industriprodukter och en liberalisering av handeln med
jordbruksprodukter. Genom frihandelskomponenten i avtalet kommer
ytterligare impulser att ges i den pågående omstruktureringen och
moderniseringen av den marockanska ekonomin.

Associeringsavtalet med Marocko utgör ytterligare ett steg på vägen mot
ett utökat partnerskap mellan EG och länderna kring Medelhavets östra
och södra strand, och kommer på ett positivt sätt att fördjupa och utöka
de europeisk-marockanska förbindelserna.

Som har framgått av det föregående reglerar det nu aktuella
Medelhavsavtalet med Marocko också förhållanden som ligger utanför
gemenskapens kompetens och därmed inom medlemsstaternas kompetens.
Sålunda innehåller avtalet regler som innebär åtaganden för medlems-
staterna och därmed också för Sverige. Detta gäller bl.a. inom det sociala
området.

Som har redovisats tidigare innehåller avtalet bestämmelser om olika
sociala frågor (artiklarna 64-73). De innehåller bl.a. en samordning av de
sociala trygghetssystemen för de medborgare i avtalsparternas länder som
är anställda inom en medlemsstats eller Marockos territorium. Det finns
redan ett samarbetsavtal mellan EG och Marocko. Bestämmelserna om
social trygghet i detta avtal överensstämmer i huvudsak med vad som
gäller i det nya avtalet. Mellan Sverige och Marocko gäller vidare sedan
år 1982 en bilateral konvention om social trygghet. För Sveriges del
innebär avtalet därför inga nya åtaganden på området.

Eftersom avtalet på de områden som ligger inom medlemsstaternas
kompetens enligt regeringens bedömning är av större vikt skall det enligt
10 kap. 2 § regeringsformen godkännas av riksdagen.

13

EUROPA-MEDELHAVSAVTAL

Prop. 1995/96:195

OM UPPRÄTTANDE AV EN ASSOCIERING

Bilaga

MELLAN EUROPEISKA GEMENSKAPERNA

OCH DERAS MEDLEMSSTATER Ä ENA SIDAN

OCH KONUNGARIKET MAROCKO Å ANDRA SIDAN

14

KONUNGARIKET BELGIEN,

KONUNGARIKET DANMARK,

FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,

HELLENSKA REPUBLIKEN,

KONUNGARIKET SPANIEN,

FRANSKA REPUBLIKEN,

IRLAND,

ITALIENSKA REPUBLIKEN,

STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,

KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,

REPUBLIKEN ÖSTERRIKE

PORTUGISISKA REPUBLIKEN,

REPUBLIKEN FINLAND,

KONUNGARIKET SVERIGE

FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH

NORDIRLAND,

avtalsslutande parter i Fördraget om upprättandet av Europeiska
gemenskapen och Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och
stålgemenskapen, nedan kallade ”medlemsstaterna”, och

EUROPEISKA GEMENSKAPEN,

EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN,
nedan kallade "gemenskapen” å ena sidan och
KONUNGARIKET MAROCKO
nedan kallat ”Marocko” å andra sidan,

SOM BEAKTAR den närhet och det inbördes beroende, grundade på
historiska band och gemensamma värderingar, som finns mellan
gemenskapen, dess medlemsstater och Konungariket Marocko,

SOM BEAKTAR ATT gemenskapen, medlemsstaterna och Marocko
önskar stärka dessa band och upprätta bestående förbindelser som är
grundade på ömsesidighet, solidaritet, partnerskap och gemensam
utveckling,

SOM BEAKTAR den betydelse som parterna faster vid iakttagandet av
principerna i Förenta nationernas stadga och särskilt den respekt för de
mänskliga rättigheterna och de politiska och ekonomiska friheterna, vilka
utgör själva grunden för associeringen,

Prop. 1995/96:195

Bilaga

15

SOM BEAKTAR den politiska och ekonomiska utveckling som under de
senaste åren ägt rum på den europeiska kontinenten och i Marocko, och
det gemensamma ansvar för stabilitet, säkerhet och välstånd för hela
Europa-Medelhavsområdet, som detta skapar,

SOM BEAKTAR Marockos och det marockanska folkets viktiga framsteg
mot förverkligandet av sina mål som består i den marockanska ekonomins
fullständiga integration i världsekonomin och deltagande i de
demokratiska staternas gemenskap,

SOM ÄR MEDVETNA OM å ena sidan betydelsen av förbindelserna
inom den större ram som utgörs av Europa-Medelhavsområdet och å
andra sidan målet med en integration mellan Maghrebländema,

SOM ÖNSKAR uppnå denna associerings mål med hjälp av
genomförande av lämpliga bestämmelser i detta avtal, till förmån för en
tillnärmning av den ekonomiska och sociala utvecklingsnivån i
gemenskapen och i Konungariket Marocko,

SOM ÄR MEDVETNA OM betydelsen av detta avtal, som vilar på
gemensamma intressen, ömsesidiga eftergifter samt samarbete och dialog,

SOM ÖNSKAR skapa och fördjupa det politiska samrådet om bilaterala
och internationella frågor av gemensamt intresse,

SOM TAR HÄNSYN TILL gemenskapens vilja att ge Marocko ett
betydande stöd med dess reformansträngning och dess ansträngningar
såvitt avser ekonomisk anpassning, liksom med den sociala utvecklingen,

SOM BEAKTAR att gemenskapen och Marocko förbundit sig att idka
frihandel under iakttagande av de rättigheter och skyldigheter som följer
av Allmänna tull- och handelsavtalet (GATT) i den utformning som detta
har efter Uruguayrundan,

SOM ÖNSKAR etablera ett samarbete som stöds av en regelbunden
dialog på de ekonomiska, sociala och kulturella områdena för att uppnå
en bättre ömsesidig förståelse,

SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att detta avtal utgör en gynnsam ram för
utvecklingen av ett partnerskap som grundas på privata initiativ, ett
historiskt val som är gemensamt för gemenskapen och Konungariket
Marocko, och att det kommer att skapa ett gynnsamt klimat för
utvecklingen av deras ekonomiska förbindelser, handelsförbindelser och
investeringar, vilket är avgörande för den ekonomiska återuppbyggnaden
och den tekniska moderniseringen,

Prop. 1995/96:195

Bilaga

16

HAR ENATS OM FÖLJANDE:

Artikel 1

1.  En associering upprättas härmed mellan gemenskapen och dess
medlemsstater å ena sidan och Marocko å andra sidan.

2.  Målen med detta avtal är

-  att tillhandahålla en lämplig ram för den politiska dialogen mellan
parterna så att förbindelserna kan stärkas inom alla de områden
som de anser vara väsentliga för en sådan dialog,

-  att fastställa villkoren för en gradvis liberalisering av handeln
med varor, tjänster och kapital,

-  att utveckla handeln och säkerställa goda och harmoniska
ekonomiska och sociala förbindelser mellan parterna, särskilt
genom dialog och samarbete, för att främja Marockos och det
marockanska folkets utveckling och välstånd,

-  att främja den maghrebinska integrationen genom att gynna
handel och samarbete mellan Marocko och länderna i regionen,

-  att främja samarbete på de ekonomiska, sociala, kulturella och
finansiella områdena.

Artikel 2

Respekten för de demokratiska principerna och de mänskliga rättigheterna
såsom dessa uttrycks i den universella förklaringen om de mänskliga
rättigheterna, utgör inspiration för gemenskapens och Marockos inrikes-
och utrikespolitik och en väsentlig beståndsdel i detta avtal.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

2 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195

AVDELNING I

Prop. 1995/96:195

Bilaga

POLITISK DIALOG

Artikel 3

1.  En regelbunden politisk dialog skall etableras mellan parterna. Den
skall göra det möjligt att mellan parterna upprätta varaktiga och
solidariska förbindelser, som bidrar till välstånd, stabilitet och säkerhet i
Medelhavsområdet och utvecklar ett klimat som präglas av förståelse och
tolerans mellan kulturerna.

2.  Dialogen och det politiska samarbetet skall särskilt

a)  underlätta parternas närmande till varandra genom utveckling av en
bättre ömsesidig förståelse och genom regelbundet samråd om
internationella frågor av gemensamt intresse,

b)  göra det möjligt för vardera parten att beakta den andra partens
ståndpunkt och intressen,

c)  arbeta för att konsolidera säkerheten och stabiliteten i
Medelhavsområdet och särskilt i Maghreb,

d) tillåta genomförandet av gemensamma initiativ.

Artikel 4

Den politiska dialogen gäller alla frågor av gemensamt intresse för
parterna, i synnerhet de förutsättningar som kan garantera fred, säkerhet
och regional utveckling genom att stödja samarbetsansträngningama
särskilt i det maghrebinska sammanhanget.

Artikel 5

Den politiska dialogen skall äga rum regelbundet och närhelst det behövs,
särskilt

a)  på ministernivå, huvudsakligen inom ramen för associeringsrådet,

b) vid möten på högre tjänstemannanivå mellan företrädare för

Marocko å ena sidan och rådets ordförandeskap och kommissionen
å andra sidan,             •

c)  genom ett fullständigt utnyttjande av alla diplomatiska kanaler,
särskilt regelbunden briefmg, samråd vid internationella möten samt
kontakter mellan diplomatiska företrädare i tredje land,

d) - vid behov - alla andra medel som kan bidra till att intensifiera
och effektivisera denna dialog.

18

AVDELNING II

FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR

Artikel 6

Gemenskapen och Marocko skall upprätta ett frihandelsområde som
fortskrider efter hand under en övergångstid på högst tolv år räknat från
dagen för ikraftträdandet av detta avtal enligt de bestämmelser som anges
nedan och i enlighet med bestämmelserna i Allmänna tull- och
handelsavtalet från 1994 och andra multilaterala avtal om varuhandel som
utgör bilagor till avtalet om upprättandet av WTO, nedan kallat ”GATT”.

KAPITEL I

INDUSTRIPRODUKTER

Artikel 7

Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på andra produkter med
ursprung i gemenskapen och Marocko än dem som anges i bilaga II till
Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.

Artikel 8

Ingen ny importtull eller avgift med motsvarande verkan får införas i
handelsutbytet mellan gemenskapen och Marocko.

Artikel 9

Produkter med ursprung i Marocko får importeras till gemenskapen utan
att beläggas med tullar eller avgifter med motsvarande verkan och utan
kvantitativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

19

Artikel 10

Prop. 1995/96:195

Bilaga

1.  Bestämmelserna i detta kapitel utesluter inte att gemenskapen behåller
en jordbrukskomponent for import av produkter med ursprung i Marocko,
vilka räknas upp i bilaga 1.

Denna jordbrukskomponent avspeglar skillnaderna mellan priserna på
gemenskapsmarknaden for jordbruksprodukter, som anses ha använts vid
framställningen av dessa varor och priserna för import från tredje land,
när den totala kostnaden för basproduktema är högre i gemenskapen.
Jordbrukskomponenten kan vara ett fast belopp eller en avgift som
beräknas på värdet. Dessa skillnader ersätts i förekommande fall av
särskilda avgifter, som är en följd av fastställandet av jordbruks-
komponenten eller av avgifter som beräknas på värdet.

De bestämmelser i kapitel 2 som är tillämpliga på jordbruksprodukter
gäller i tillämpliga delar också för jordbrukskomponenten.

2.  Bestämmelserna i detta kapitel hindrar inte Marocko från att avskilja
en jordbrukskomponent av de tullar som gäller vid import av de produkter
med ursprung i gemenskapen, som räknas upp i bilaga 2.
Jordbrukskomponenten kan antingen vara ett fast belopp eller en avgift
som beräknas på värdet.

De bestämmelser i kapitel 2 som är tillämpliga på jordbruksprodukter
skall i tillämpliga delar gälla för jordbrukskomponenten.

3.  För de produkter med ursprung i gemenskapen som anges i
förteckning 1 i bilaga 2 skall Marocko vid avtalets ikraftträdande tillämpa
de importtullar och avgifter med motsvarande verkan som inte är högre
än dem som gäller den 1 januari 1995 inom ramen för de tullkvoter som
anges i den nämnda förteckningen.

Vid avskaffande av industrikomponenten av tullarna i överensstämmelse
med punkt 4, får de tullar som skall tillämpas för de produkter för vilka
tullkvoterna avskaffas inte vara högre än dem som gäller den 1 januari
1995.

4.  För produkter med ursprung i gemenskapen som anges i förteckning 2
i bilaga 2 skall Marocko avskaffa industrikomponenten av tullarna enligt
bestämmelserna i artikel 11.3 i detta avtal för produkterna i bilaga 4.

För produkter med ursprung i gemenskapen som ange s i
förteckningarna 1 och 3 i bilaga 2 skall Marocko avskaffa industri-
komponenten av avgifterna enligt bestämmelserna i artikel 11.3 i detta
avtal för produkterna i bilaga 5.

5.  De jordbruksrelaterade delar som i enlighet med punkterna 1 och 2
tillämpas på handeln mellan gemenskapen och Marocko, kan sänkas när
avgiften på en jordbruksbasprodukt sänks eller när dessa sänkningar är en
följd av ömsesidiga koncessioner för bearbetade jordbruksprodukter.

20

6. Den sänkning som anges i punkt 5, förteckningen över de berörda
produkterna och i förekommande fall tullkvoterna inom den gräns för
vilken sänkningen gäller skall fastställas av associeringsrådet.

Artikel 11

1.  Importtullar och avgifter med motsvarande verkan, som gäller vid
import till Marocko av andra produkter med ursprung i gemenskapen än
dem som förtecknas i bilagorna 3,4 och 6, skall avskaffas vid detta avtals
ikraftträdande.

2.  Importtullar och avgifter med motsvarande verkan som gäller vid
import till Marocko av de produkter med ursprung i gemenskapen som
anges i förteckningen i bilaga 3 skall gradvis avskaffas enligt följande
tidsplan:

Vid avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 75 %
av bastullsatsen.

Ett år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till
50 % av bastullsatsen.

Två år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till
25 % av bastullsatsen.

Tre år efter avtalets ikraftträdande skall resterande tullar avskaffas.

3.  Importtullar eller avgifter med motsvarande verkan som gäller vid
import till Marocko av de produkter med ursprung i gemenskapen vilka
anges i förteckningen i bilaga 4 skall gradvis avskaffas enligt följande
tidsplan:

Tre år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas
till 90 % av bastullsatsen.

Fyra år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift
sänkas till 80 % av bastullsatsen.

Fem år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift
sänkas till 70 % av bastullsatsen.

Sex år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas
till 60 % av bastullsatsen.

Sju år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas
till 50 % av bastullsatsen.

Åtta år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas
till 40 % av bastullsatsen.

Nio år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas
till 30 % av bastullsatsen.

Tio år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas
till 20 % av bastullsatsen.

Elva år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift
sänkas till 10 % av bastullsatsen.

Tolv år efter detta avtals ikraftträdande skall resterande tullar avskaffas.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

21

4.  Vid allvarliga svårigheter för en viss produkt kan den tidsplan som
gäller för förteckningen i bilaga 4 ändras genom enhälligt beslut av
associeringskommittén om parterna är överens, förutsatt att den tidsplan
för vilken ändring har begärts inte kan förlängas för den berörda
produkten utöver den maximala övergångsperioden på tolv år. Om
kommittén inte har fattat beslut inom 30 dagar räknat från anmälan av
Marockos begäran om att ändra tidsplanen, kan denna tillfälligt upphäva
tidsplanen för en period som inte får överstiga ett år.

5.  Den bastullsats från vilken de i detta avtal fastställda gradvisa
sänkningarna skall företas skall för varje produkt vara den tullsats som
faktiskt tillämpades generellt den 1 januari 1995.

6.  Om en generell sänkning av tullsatsen sker efter den 1 januari 1995
skall denna sänkta tullsats ersätta de bastullsatser som avses i punkt 5
räknat från och med den dag då denna sänkning tillämpas.

7.  Marocko skall underrätta gemenskapen om sina bastullsatser.

Artikel 12

1.  Marocko förbinder sig att senast tre år efter detta avtals ikraftträdande
avskaffa de referenspriser som den 1 juli 1995 tillämpas på de produkter
som avses i bilaga 5.

För textil- och beklädnadsprodukter, på vilka dessa referenspriser
tillämpas, skall dessa referenspriser avskaffas gradvis under en period om
tre år efter avtalets ikraftträdande. Takten i avskaffandet av dessa
referenspriser skall säkerställa en preferens för produkter med ursprung
i gemenskapen med minst 25 % i förhållande till de referenspriser som
Marocko tillämpar erga omnes. Om denna preferens inte kan upprätthållas
skall Marocko tillämpa en avgiftsreduktion för produkter med ursprung
i gemenskapen. Denna avgiftsreduktion får inte vara mindre än 5 % av de
importtullar eller avgifter med motsvarande verkan som gäller vid den
tidpunkt då reduktionen skall införas.

Om Marockos åtaganden enligt GATT avser en kortare tidsfrist för
avskaffande av referenspriser vid import, skall denna tidsfrist tillämpas.

2.  Bestämmelserna i artikel 11 skall inte tillämpas på produkter i
förteckningarna 1 och 2 i bilaga 6, om inte annat följer av följande
bestämmelser:

a)  För produkterna i förteckning 1 är bestämmelserna i artikel 19.2
tillämpliga endast efter övergångsperiodens slut. De kan dock
komma att tillämpas före denna tidpunkt genom beslut av
associeringsrådet.

b) Den ordning som är tillämplig på produkterna i förteckningarna 1
och 2 skall granskas av associeringsrådet tre år efter avtalets
ikraftträdande. Under denna granskning skall associeringsrådet

Prop. 1995/96:195

Bilaga

bestämma tidsplanen för avskaffande av avgifter för produkterna i Prop. 1995/96:195
bilaga 6, med undantag av produkter som omfattas av undernummer Bilaga
630900.

Artikel 13

Bestämmelserna om avskaffandet av importtullar skall även gälla för
tullar av fiskal karaktär.

Artikel 14

1. Marocko får i form av höjda eller återinförda tullar under en
begränsad tid vidta undantagsåtgärder som avviker från bestämmelserna
i artikel 11.

Dessa åtgärder far endast tillämpas på nyetablerade industrier eller vissa
sektorer som genomgår omstrukturering eller står inför allvarliga
svårigheter, särskilt när dessa svårigheter medför allvarliga sociala
problem.

De importtullar som till följd av dessa åtgärder i Marocko tillämpas på
produkter med ursprung i gemenskapen far inte överstiga 25 % av värdet
och skall omfatta en preferensdel för produkter med ursprung i
gemenskapen. Det totala värdet på import av produkter som omfattas av
dessa åtgärder far inte överstiga 15 % av den totala importen av
industriprodukter från gemenskapen under det senaste år för vilket det
föreligger statistik.

Dessa åtgärder skall tillämpas under en period av högst fem år, om inte
en längre period har tillåtits av associeringskommittén. De skall upphöra
att gälla senast vid utgången av den maximala övergångsperioden på tolv
år.

Inga sådana åtgärder får införas för en produkt om mer än tre år har
förflutit efter avskaffandet av alla tullar och kvantitativa restriktioner eller
avgifter eller åtgärder med motsvarande verkan för den produkten.

Marocko skall underrätta associeringskommittén om alla undantags-
åtgärder som landet avser att vidta, och på begäran av gemenskapen skall
samråd om sådana åtgärder och de sektorer som de berör äga rum innan
de tillämpas. När sådana åtgärder vidtas skall Marocko förelägga
kommittén en tidsplan för avskaffandet av de tullar som införts enligt
denna artikel. Denna tidsplan skall omfatta en gradvis avveckling av dessa
tullar, med början senast två år efter deras införande, med lika stora årliga
delar. Associeringskommittén far besluta om en annan tidsplan.

23

2. Med avvikelse från bestämmelserna i punkt 1 fjärde stycket kan
associeringskommittén, for att ta hänsyn till de svårigheter som är
förenade med skapandet av en ny industri, i undantagsfall tillåta Marocko
att behålla de åtgärder som redan vidtagits med stöd av punkt 1 för en
period på högst tre år utöver övergångsperioden på tolv år.

KAPITEL II

JORDBRUKSPRODUKTER OCH FISKERIPRODUKTER

Artikel 15

Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på de fiskeriprodukter med
ursprung i gemenskapen och i Marocko vilka anges i bilaga II till
Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.

Artikel 16

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Gemenskapen och Marocko skall gradvis liberalisera sitt ömsesidiga
handelsutbyte med jordbruksprodukter och fiskeriprodukter.

Artikel 17

1.  Jordbruksprodukter och fiskeriprodukter med ursprung i Marocko
omfattas vid import till gemenskapen av bestämmelserna i protokoll nr 1
och 2.

2.  Jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen omfattas vid import
till Marocko av bestämmelserna i protokoll nr 3.

Artikel 18

1. Från och med den 1 januari 2000 skall gemenskapen och Marocko
undersöka situationen för att fastställa de liberaliseringsåtgärder som skall
tillämpas av gemenskapen och Marocko från och med den 1 januari 2001
enligt det mål som finns inskrivet i artikel 16.

2.  Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i punkt 1 och
med beaktande av handelsströmmarna av jordbruksprodukter mellan

partema samt dessa produkters särskilda känslighet, skall gemenskapen Prop. 1995/96:195
och Marocko inom associeringsrådet produkt för produkt och på grundval Bilaga
av ömsesidighet undersöka möjligheten att bevilja koncessioner på
lämpligt sätt.

KAPITEL III

GEMENSAMMA BESTÄMMELSER

Artikel 19

1.  Ingen ny kvantitativ importrestriktion eller åtgärd med motsvarande
verkan far införas i handelsutbytet mellan gemenskapen och Marocko.

2.  Kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan på
import vid handel mellan Marocko och gemenskapen skall avskaffas vid
detta avtals ikraftträdande.

3.  Gemenskapen och Marocko skall mellan sig vid export varken
tillämpa tull eller avgift med motsvarande verkan, eller kvantitativa
restriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan.

Artikel 20

1.  Om särskilda regler skulle införas till följd av genomförandet av deras
jordbrukspolitik, eller om befintliga regler skulle ändras eller om
bestämmelserna om genomförandet av deras jordbrukspolitik skulle ändras
eller utvecklas, får gemenskapen och Marocko ändra de regler som
fastställs i detta avtal såvitt avser de ifrågavarande varorna.

Den part som genomför en sådan ändring skall underrätta
associeringskommittén härom. På begäran av den andra parten skall
associeringskommittén sammanträda för att på lämpligt sätt ta hänsyn till
denna parts intressen.

2.  Om gemenskapen eller Marocko vid tillämpningen av bestämmelserna
i punkt 1 ändrar den ordning som genom detta avtal har fastställts för
jordbruksprodukter, skall de för import från den andra parten bevilja en
förmån jämförbar med den som anges i detta avtal.

3. Ändringen av den ordning som gäller enligt detta avtal skall på
begäran av den andra avtalsslutande parten bli föremål för samråd i
associeringsrådet.

25

Artikel 21

Prop. 1995/96:195

Bilaga

När produkter med ursprung i Marocko importeras till gemenskapen skall
de inte medges en gynnsammare behandling än den som tillämpas av
medlemsstaterna sinsemellan.

Bestämmelserna i detta avtal gäller utan att påverka dem som meddelas
i rådets förordning (EEG) nr 1911/91 av den 26 juni 1991 om
tillämpningen av gemenskapsrättens bestämmelser på Kanarieöarna.

Artikel 22

1.  Parterna skall avstå från varje åtgärd eller förfarande av internt fiskal
karaktär som antingen direkt eller indirekt innebär en diskriminerande
behandling av produkter från en av parterna i förhållande till likadana
produkter med ursprung på den andra partens territorium.

2.  För produkter som exporteras till en av parternas territorier far
återbetalning av interna avgifter som är högre än den avgift som direkt
eller indirekt läggs på dem inte beviljas.

Artikel 23

1.  Detta avtal hindrar inte upprätthållandet eller upprättandet av
tullunioner, frihandelsområden eller ordningar för gränstrafikhandeln
förutom i de fall de ändrar den handelsordning som fastställs i detta avtal.

2.  Samråd mellan parterna skall äga rum i associeringskommittén om
avtal om upprättande av sådana tullunioner eller frihandelsområden och,
på begäran, om andra viktiga frågor rörande deras respektive
handelspolitik gentemot tredje land. Särskilt om ett tredje land ansluter sig
till gemenskapen skall sådana samråd äga rum för att säkerställa att
hänsyn kan tas till gemenskapens och Marockos gemensamma intressen
som fastställts i detta avtal.

Artikel 24

Om en av parterna finner att dumpning förekommer i handeln med den
andra parten i enlighet med artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtalet,
kan den vidta lämpliga åtgärder mot detta förfarande i enlighet med
överenskommelsen om tillämpningen av artikel VI i Allmänna tull- och
handelsavtalet, med relevant inhemsk lagstiftning och med de villkor och
de förfaranden som anges i artikel 27 i detta avtal.

26

Artikel 25

Prop. 1995/96:195

Bilaga

När en produkt importeras i så stora mängder och på sådana villkor att det
förorsakar, eller riskerar att förorsaka

-  allvarlig skada för inhemska producenter av liknande eller direkt
konkurrerande produkter inom en parts territorium, eller

-  allvarliga störningar inom någon ekonomisk sektor eller
svårigheter som kan ge anledning till en allvarlig försämring av
den ekonomiska situationen i en region,

kan gemenskapen eller Marocko vidta lämpliga åtgärder i enlighet med
villkoren och förfarandena i artikel 27.

Artikel 26

Om tillämpningen av bestämmelserna i artikel 19.3 medför

i)  återexport av en produkt till ett tredje land mot vilket den
exporterande parten för produkten ifråga upprätthåller kvantitativa
exportrestriktioner, exporttullar eller åtgärder med motsvarande
verkan, eller

ii) en allvarlig brist, eller risk härför, på en produkt som är väsentlig
för den exporterande parten,

och när de situationer som beskrivs ovan medför eller kan medföra
allvarliga svårigheter för den exporterande parten, kan den parten vidta
lämpliga åtgärder i enlighet med villkoren och förfarandena i artikel 27.
Åtgärderna skall vara icke-diskriminerande och avskaffas när
omständigheterna inte längre motiverar att de upprätthålls.

Artikel 27

1.  Om gemenskapen eller Marocko på import av produkter som kan
medföra de svårigheter till vilka hänvisning sker i artikel 25 tillämpar ett
administrativt förfarande som syftar till att snabbt skaffa fram
upplysningar med avseende på handelsströmmarnas utveckling, skall den
underrätta den andra parten om detta.

2.  I de fall som anges i artiklarna 24, 25 och 26 skall gemenskapen eller
Marocko, innan de åtgärder som avses däri vidtas eller snarast möjligt i
de fall som omfattas av punkt 3.d i denna artikel, förse
associeringskommittén med alla användbara upplysningar i syfte att nå en
lösning som är godtagbar för båda parter.

Vid val av åtgärder skall sådana som minst stör detta avtals funktion i
första hand väljas.

27

Meddelande om skyddsåtgärderna skall den berörda parten genast lämna
till associeringskommittén och åtgärderna skall där bli föremål för
periodiska samråd, särskilt i syfte att avskaffa dem så snart som
omständigheterna tillåter.

3. För genomförandet av punkt 2 gäller följande bestämmelser:

a)  Vad gäller artikel 24 skall den exporterande parten underrättas om
dumpningen så snart som den importerande partens myndigheter har
inlett en undersökning. Om inte dumpningen upphör enligt artikel
VI i Allmänna tull- och handelsavtalet eller någon annan
tillfredsställande lösning nås inom 30 dagar efter frågans anmälan
till associeringskommittén, får den importerande parten vidta
lämpliga åtgärder.

b) Vad gäller artikel 25 skall de svårigheter som härrör från den
situation som avses i den artikeln anmälas till associerings-
kommittén för undersökning.

Om associeringskommittén eller den exporterande parten inom 30 dagar
efter anmälan av frågan inte har fattat något beslut som undanröjer
svårigheterna eller om ingen annan tillfredsställande lösning har funnits,
far den importerande parten vidta lämpliga åtgärder för att avhjälpa
problemet. Dessa åtgärder far inte gå utöver vad som är oundgängligen
nödvändigt för att avhjälpa de svårigheter som har uppträtt.

c) Vad gäller artikel 26 skall de svårigheter som uppstår genom de
situationer som avses i den artikel anmälas till associerings-
kommittén för undersökning.

Associeringskommittén far fatta nödvändiga beslut för att undanröja
svårigheterna. Om inget beslut har fattats inom 30 dagar efter anmälan av
frågan, får den exporterande parten vidta lämpliga åtgärder med avseende
på export av produkten i fråga.

d) När exceptionella omständigheter kräver omedelbart ingripande och
omöjliggör att underrättelse ges eller undersökning görs i förväg,
kan gemenskapen eller Marocko, allt efter omständigheterna, i de
situationer som anges i artiklarna 24, 25 och 26, genast tillämpa de
skyddsåtgärder som är absolut nödvändiga för att hantera
situationen och omedelbart underrätta den andra parten om detta.

Artikel 28

Detta avtal hindrar inte förbud mot eller restriktioner för import, export
eller transitering som grundas på hänsyn till allmän moral, allmän ordning
eller allmän säkerhet eller intresset att skydda människors och djurs hälsa
och liv, att bevara växter, att skydda nationella skatter av konstnärligt,
historiskt eller arkeologiskt värde’ eller att skydda immateriella,
industriella och kommersiella rättigheter och inte heller bestämmelser
rörande guld och silver. Sådana förbud eller restriktioner får dock inte
utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller innefatta en förtäckt
begränsning av handeln mellan parterna.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Artikel 29

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Med avseende på tillämpningen av föreskrifterna i denna avdelning
definieras begreppet ”ursprungsprodukter” och de metoder för
administrativt samarbete som har anknytning härtill i protokoll nr 4.

Artikel 30

Kombinerade nomenklaturen används för klassificering av varor i handeln
mellan parterna.

29

AVDELNING III

Prop. 1995/96:195

Bilaga

ETABLERINGSRÄTT OCH TILLHANDAHÅLLANDE

AV TJÄNSTER

Artikel 31

1.  Parterna är överens om att utvidga tillämpningsområdet för detta avtal
så att det omfattar den ena partens företags etableringsrätt på den andra
partens territorium och liberalisering av den ena partens företags
tillhandahållande av tjänster gentemot mottagarna av tjänster hos den
andra parten.

2.  Associeringsrådet skall utfarda nödvändiga rekommendationer för att
genomfora de mål som anges i punkt 1.

Vid utarbetandet av dessa rekommendationer skall associeringsrådet ta
hänsyn till erfarenheterna av tillämpning av ömsesidigt beviljande av
behandling som mest gynnad nation och parternas respektive skyldigheter
enligt Allmänna tjänstehandelsavtalet som utgör en bilaga till Avtalet om
upprättandet av WTO, nedan kallat GATS, särskilt de i artikel V.

3.  Förverkligandet av detta mål skall bli föremål för en första granskning
av associeringsrådet senast fem år efter detta avtals ikraftträdande.

4.  Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 3 skall associeringsrådet
från och med detta avtals ikraftträdande granska den internationella
sjötransportsektom i syfte att rekommendera de lämpligaste
liberaliseringsåtgärdema. Associeringsrådet skall beakta resultaten av de
förhandlingar som förs inom ramen för GATS inom detta område efter
Uruguayrundans slut.

Artikel 32

1. I en första etapp skall parterna bekräfta sina respektive skyldigheter
på grund av GATS och särskilt det ömsesidiga beviljandet av behandling
som mest gynnad nation för de tjänstesektorer som omfattas av denna
skyldighet.

30

2. Enligt GATS skall denna behandling inte gälla för                  Prop. 1995/96:195

a) de förmåner som beviljas av endera parten enligt bestämmelserna Bilaga

i ett avtal i enlighet med definitionen i artikel V i GATS eller för
åtgärder som vidtagits med utgångspunkt i ett sådant avtal,

b) andra förmåner som beviljats enligt den förteckning över undantag
från mest gynnad nationsklausul som av endera parten bifogats
GATS.

31

AVDELNING IV

Prop. 1995/96:195

Bilaga

BETALNINGAR, KAPITAL, KONKURRENSBESTÄMMELSER
OCH ANDRA EKONOMISKA BESTÄMMELSER

KAPITEL I

LÖPANDE BETALNINGAR OCH KAPITALRÖRELSER

Artikel 33

Med förbehåll för bestämmelserna i artikel 35 åtar sig parterna att tillåta
alla löpande betalningar som avser löpande transaktioner och som sker i
fritt konvertibel valuta.

Artikel 34

1.  Beträffande transaktioner på betalningsbalansens kapitalräkning skall
medlemsstaterna respektive Marocko från och med avtalets ikraftträdande
garantera fri rörlighet för kapital såvitt avser direkta investeringar i
Marocko i bolag som bildats i överensstämmelse med gällande lag samt
avveckling eller repatriering av dessa investeringar och eventuell vinst
därav.

2.  Parterna skall samråda med varandra i syfte att underlätta
kapitalrörelser mellan gemenskapen och Marocko och fullständigt
liberalisera dem när de nödvändiga villkoren är uppfyllda.

Artikel 35

Om en eller flera av gemenskapens medlemsstater eller Marocko möter
svårigheter eller riskerar att möta allvarliga svårigheter med avseende på
sin betalningsbalans, kan gemenskapen eller Marocko, allt efter
omständigheterna och i överensstämmelse med de villkor som fastställts
inom ramarna för GATT och artiklarna VIII och XIV i stadgan för
Internationella valutafonden (IMF),' för en begränsad period vidta
restriktiva åtgärder rörande löpande transaktioner, som inte far gå utöver
vad som är absolut oundgängligt för att råda bot på

32

betalningsbalansproblemet. Gemenskapen eller Marocko skall omedelbart Prop. 1995/96:195
underrätta den andra parten härom och så fort som möjligt överlämna en Bilaga
tidsplan för att avskaffa dessa åtgärder.

KAPITEL II

KONKURRENSBESTÄMMELSER OCH ANDRA
EKONOMISKA BESTÄMMELSER

Artikel 36

1.  Följande är oförenligt med detta avtals rätta funktion, i den
utsträckning som det kan påverka handeln mellan gemenskapen och
Marocko:

a)  alla avtal mellan företag, alla beslut fattade av
företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan
företag som har till ändamål eller verkan att förhindra, begränsa
eller snedvrida konkurrensen,

b)  ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom
gemenskapens eller Marockos samtliga territorier eller en väsentlig
del därav,

c)  allt offentligt stöd som snedvrider eller riskerar att snedvrida
konkurrensen genom att gynna vissa företag eller produktionen av
vissa varor utom undantag som beviljats med stöd av Fördraget om
upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen.

2.  Alla förfaranden som strider mot denna artikel skall utvärderas på
grundval av de kriterier som utformas genom tillämpning av
bestämmelserna i artiklarna 85, 86 och 92 i Fördraget om upprättandet av
Europeiska gemenskapen och för produkter som omfattas av Europeiska
kol- och stålgemenskapen, och som anges i artiklarna 65 och 66 i detta
fördrag, samt reglerna om offentligt stöd, inbegripet sekundärlagstiftning.

3.  Associeringsrådet skall, inom fem år efter detta avtals ikraftträdande,
anta nödvändiga regler för genomförandet av punkterna 1 och 2.

Tills dessa regler har antagits skall bestämmelserna i avtalet om
tolkning och tillämpning av artiklarna VI, XVI och XXIII i Allmänna
tull- och handelsavtalet tillämpas som genomföranderegler till punkt 1 c
och motsvarande delar av punkt 2.

4. a) Vad gäller tillämpningen av bestämmelsen i punkt 1 c skall parterna

komma överens om att allt offentligt stöd som beviljas av Marocko
under de fem första åren efter avtalets ikraftträdande skall

3 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195

utvärderas med beaktande av att landet betraktas som ett område Prop. 1995/96:195
som motsvarar de områden i gemenskapen som anges i artikel Bilaga
92.3 a i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.

Under denna period kan Marocko för produkter inom stålområdet som
omfattas av Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och
stålgemenskapen undantagsvis bevilja offentligt stöd till omstrukturering
under förutsättning att

-  det bidrar till att de företag som erhåller stöd efter
omstruktureringen under normala marknadsvillkor far ökad
livskraft,

-  beloppet och omfattningen av ett sådant stöd strikt begränsas till
vad som är absolut nödvändigt för att åstadkomma denna ökade
livskraft och att stödet gradvis sänks,

-  omstruktureringsprogrammet är förbundet med en allmän
rationalisering av kapaciteten i Marocko.

Associeringsrådet skall med beaktande av Marockos ekonomiska
situation besluta huruvida denna period bör förlängas med fem år i taget.

b) Varje part skall säkerställa möjligheten till insyn på området för
offentligt stöd, bl.a. genom årlig rapportering till den andra parten
om det totala beloppet och fördelningen av det stöd som ges och
genom att på begäran lämna upplysningar om stödprogram. På
begäran av den ena parten skall den andra parten lämna
upplysningar om särskilda enskilda fall av offentligt stöd.

5.  Med avseende på de produkter som avses i avdelning II kapitel II

-  gäller inte bestämmelserna i punkt 1 c,

-  skall alla förfaranden som strider mot punkt 1 a utvärderas enligt
de av gemenskapen uppställda kriterierna på grundval av
artiklarna 42 och 43 i Fördraget om upprättandet av Europeiska
gemenskapen och särskilt kriterierna i rådets förordning nr
26/1962.

6.  Om gemenskapen eller Marocko finner att ett förfarande är oförenligt
med villkoren i punkt 1 i denna artikel och

-  inte på ett riktigt sätt handlagts enligt de genomförande-
bestämmelser som avses i punkt 3, eller

-  i avsaknad av sådana bestämmelser, om ett sådant förfarande är
eller riskerar att vara till allvarlig nackdel för den andra parten
eller kan orsaka dess inhemska industri, inbegripet dess
tjänstesektor, materiell skada,

kan envar av dem vidta lämpliga åtgärder efter samråd med
associeringskommittén eller 30 arbetsdagar efter att ha hänskjutit frågan
till nämnda associeringskommitté.

Vad gäller förfaranden som är oförenliga med punkt 1 c i denna artikel
kan sådana lämpliga åtgärder, när GATT är tillämpligt på dem, endast
antas i enlighet med de förfaranden och på de villkor som föreskrivs i det
avtalet och eventuellt i andra relevanta instrument som förhandlats fram
inom ramen för GATT och som gäller mellan parterna.

34

7. Oavsett vilka andra bestämmelser som antas i överensstämmelse med Prop. 1995/96:195
punkt 3, skall parterna utbyta information, inom de begränsningar som Bilaga
tystnadsplikten och skyddet for företagshemligheter möjliggör.

Artikel 37

Medlemsstaterna och Marocko skall utan att det påverkar de åtaganden
som gjorts enligt GATT gradvis anpassa alla statliga handelsmonopol så
att det vid utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande inte
sker någon diskriminering mellan medborgarna i medlemsstaterna och i
Marocko såvitt avser villkoren för produktion och saluförande av varor.
Associeringskommittén skall underrättas om de åtgärder som vidtas för att
genomföra detta mål.

Artikel 38

Såvitt avser offentliga företag och företag som har beviljats särskilda
rättigheter eller ensamrätt skall associeringsrådet säkerställa att, från och
med femte året räknat från avtalets ikraftträdande, ingen åtgärd som stör
handeln mellan gemenskapen och Marocko vidtas eller bibehålls, om den
strider mot partemas intressen. Denna bestämmelse hindrar inte det
rättsliga eller faktiska genomförandet av de särskilda uppgifter som
tilldelats dessa företag.

Artikel 39

1.  Partema skall säkerställa ett adekvat och effektivt skydd för
immateriella, industriella och kommersiella rättigheter i överensstämmelse
med högsta internationella standard, inbegripet effektiva medel för att
värdera sådana rättigheter.

2.  Tillämpningen av denna artikel och bilaga 7 skall regelbundet
granskas av partema. Vid sådana svårigheter på området för immateriell,
industriell och kommersiell äganderätt som påverkar handelsutbytet, skall
brådskande samråd äga rum på begäran av endera parten i syfte att finna
lösningar som är tillfredsställande för båda parter.

35

Artikel 40

Prop. 1995/96:195

Bilaga

1.  Parterna skall anta bestämmelser om lämpliga metoder för att främja
Marockos användning av gemenskapens tekniska regler och europeiska
normer rörande kvaliteten på industriprodukter och livsmedelsprodukter
samt certifieringsförfaranden.

2.  På grundval av principerna i punkt 1 skall parterna sluta avtal om
ömsesidigt erkännande av certifieringar när de nödvändiga villkoren är
uppfyllda.

Artikel 41

1.  Parterna skall ha som målsättning att ömsesidigt och gradvis
liberalisera den offentliga upphandlingen.

2.  Associeringsrådet skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att
genomföra bestämmelserna i punkt 1.

36

AVDELNING V

Prop. 1995/96:195

Bilaga

EKONOMISKT SAMARBETE

Artikel 42

Målsättning

1.  Parterna förpliktar sig att stärka sitt ekonomiska samarbete i sitt
gemensamma intresse och i den anda av partnerskap som präglar detta
avtal.

2.  Syftet med det ekonomiska samarbetet är att stödja Marockos åtgärder
för dess hållbara ekonomiska och sociala utveckling.

Artikel 43

Tillämpningsområde

1.  Samarbetet skall särskilt gynna de verksamhetsområden som utsätts
för inhemska krav och svårigheter eller som påverkas av
liberaliseringsprocessen av hela den marockanska ekonomin och särskilt
liberaliseringen av handeln mellan Marocko och gemenskapen.

2.  Samarbetet skall främst gälla de sektorer som kan underlätta ett
närmande mellan ekonomierna i Marocko och gemenskapen, särskilt de
som skapar tillväxt och sysselsättning.

3.  Samarbetet skall uppmuntra den ekonomiska integrationen mellan
Maghreb-ländema genom åtgärder som skall bidra till utvecklingen av
förbindelserna mellan dessa.

4.  I samarbetet skall skydd av miljön och den ekologiska jämvikten ingå
som ett väsentligt inslag inom ramen för igångsättandet av olika
ekonomiska samarbetsområden.

5. Parterna skall vid behov gemensamt bestämma andra områden för
ekonomiskt samarbete.

37

Artikel 44

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Medel och bestämmelser

Det ekonomiska samarbetet skall genomföras särskilt genom följande:

a)  en regelbunden dialog om ekonomi mellan de båda parterna, vilken
omfattar alla den makroekonomiska politikens områden,

b) informationsutbyte och kommunikationsåtgärder,

c)  åtgärder avseende samråd, expertutlåtanden och utbildning,

d) utförande av gemensamma åtgärder,

e)  tekniskt, administrativt och juridiskt bistånd.

Artikel 45

Regionalt samarbete

För att detta avtal skall kunna få full effekt skall parterna inrikta sig på
att främja alla åtgärder som har regional betydelse eller associerar tredje
land och särskilt gäller

a)  interregional handel avseende Maghreb,

b)  miljö,

c)  utveckling av ekonomiska infrastrukturer,

d) vetenskaplig och teknisk forskning,

e)  kultur,

f)   tull,

g) regionala institutioner och genomförande av program och politik av
gemensam eller harmoniserad art.

Artikel 46

Utbildning

Syftet med samarbetet är att

a)  ange medlen för att märkbart förbättra situationen på utbildnings-
och yrkesutbildningsområdet,

b) uppmuntra särskilt den kvinnliga befolkningens tillträde till
utbildning inbegripet teknisk och högre undervisning samt
yrkesutbildning,

c) uppmuntra upprättandet av varaktiga förbindelser mellan de
särskilda organ hos parterna som är avsedda att användas
gemensamt och utbyte av erfarenheter och medel.

38

Artikel 47

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Vetenskapligt, tekniskt och teknologiskt samarbete

Syftet med samarbetet är att

a)  främja upprättandet av permanenta förbindelser mellan parternas
vetenskapssamfund särskilt genom

-  Marockos tillgång till gemenskapens program för forskning och
teknisk utveckling i överensstämmelse med gemenskaps-
bestämmelser om tredje lands deltagande i dessa program,

-  Marockos deltagande i decentraliserade samarbetsnät,

-  främjande av synergier mellan forskning och utbildning,

b)  stärka forskningskapaciteten i Marocko,

c)  stimulera tekniska innovationer, överföring av ny teknik och av
kunskap,

d)  uppmuntra alla åtgärder som syftar till att skapa synergier med
regional effekt.

Artikel 48

Miljö

Syftet med samarbetet är att hindra försämring av miljön, att förbättra
dess kvalitet, att skydda människors hälsa och att uppnå en rationell
användning av naturresurserna för att säkerställa en hållbar utveckling.

Parterna är överens om att samarbeta särskilt inom områdena

a)  mark- och vattenkvalitet,

b)  konsekvenserna av särskilt den industriella utvecklingen (säkerheten
vid anläggningar, särskilt avfall),

c)  kontroll och förebyggande av havsföroreningar.

Artikel 49

Industriellt samarbete

Syftet med samarbetet är att

a) uppmuntra till samarbete mellan parternas ekonomiska aktörer,
inbegripet inom ramen för Marockos tillgång till gemenskapsnät för
närmande mellan företag eller till decentraliserade samarbetsnät,

b) stödja ansträngningar för modernisering och omstrukturering av
industri, inbegripet jordbrukets förädlingsindustri, som genomförs
av den offentliga och privata sektorn i Marocko,

39

c) uppmuntra till utvecklingen av miljö som är gynnsam för privata
initiativ för att stimulera och diversifiera produktion som är avsedd
för den inhemska marknaden och exportmarknaden,

d) uppvärdera de mänskliga resurserna och den industriella potentialen
i Marocko genom ett bättre utnyttjande av nyskapande, forskning
och teknisk utveckling,

e)  underlätta tillgången till kredit för finansiering av investeringar.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Artikel 50

Främjande och skydd av investeringar

Syftet med samarbetet är att skapa ett gynnsamt klimat för
investeringsflödet och detta skall genomföras genom

a)  inrättande av harmoniserade och förenklade förfaranden,
mekanismer för gemensam investering (särskilt mellan små och
medelstora företag) samt system för identifiering av och information
om investeringsmöjligheter,

b)  inrättande av en rättslig ram som i förekommande fall främjar
investeringar särskilt genom att avtal sluts mellan Marocko och
medlemsstaterna om skydd för investeringar och avtal avsedda att
undvika dubbelbeskattning.

Artikel 51

Samarbete om standardisering och bedömning

av överensstämmelse

Parterna skall samarbeta för att utveckla

a) användning av gemenskapsregler inom områdena standardisering,
metrologi, kvalitetsledning och kvalitetssäkring samt bedömning av
överensstämmelse,

b)  en enhetlig nivå för marockanska laboratorier för att på sikt sluta
avtal om ömsesidigt erkännande inom området bedömning av
överensstämmelse,

c) marockanska organ som har hand om immateriella, industriella och
kommersiella rättigheter, standardisering och kvalitet.

40

Artikel 52

Tillnärmning av lagstiftning

Samarbetet syftar till att hjälpa Marocko att närma sin lagstiftning till
gemenskapens inom de områden som omfattas av detta avtal.

Artikel 53

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Finansiella tjänster

Samarbetet syftar till en tillnärming av gemensamma regler och normer
bland annat för att

a)  förstärka och omstrukturera de finansiella sektorerna i Marocko,

b)  förbättra systemen för bokföring, revision, övervakning och
reglering av finansiella tjänster och finansiell kontroll i Marocko.

Artikel 54

Jordbruk och fiske

Samarbetet syftar till

a)  att modernisera och omstrukturera jordbruks- och fiskerisektorema,
inbegripet genom modernisering av infrastrukturer och utrustning,
utveckling av förpacknings- och lagringstekniker och förbättring av
privata distributions- och försäljningskanaler,

b)  att diversifiera produktion och externa avsättningsmöjligheter,

c)  samarbete i sanitära och fytosanitära frågor och odlingstekniker.

Artikel 55

Transport

Samarbetet syftar till

a)  omstrukturera och modernisera infrastrukturer av gemensamt
intresse såvitt avser vägar, järnvägar, hamnar och flygplatser, som
står i förbindelse med de stora transeuropeiska kommunikations-
ledema,

b) fastställa och tillämpa driftsstandarder som är jämförbara med dem
som gäller inom gemenskapen,

c)  förnya teknisk utrustning enligt gemenskapsstandarder, i synnerhet
vad gäller kombinerad transport, containerlastning och omlastning,

d) gradvis förbättra förhållandena för transitering på väg och till sjöss Prop. 1995/96:195
samt blandad transitering och förvaltning av hamnar och flygplatser, Bilaga
sjöfart, flygtrafik och järnvägstrafik.

Artikel 56

Telekommunikation och informationsteknik

Samarbetsåtgärdema skall särskilt inriktas på

a)  den allmänna ramen för telekommunikationer,

b) standardisering, provning av överensstämmelse och certifiering i
fråga om informationsteknik och telekommunikationer,

c)  spridning av ny informationsteknik, särskilt på området för nät och
deras samtrafikförmåga (Tjänsteintegrerat digitalt nät [RNIS],
Elektronisk utväxling av data [EDI]),

d) stimulering av forskning och utveckling av nya
kommunikationsmöjligheter och ny informationsteknik för att
utveckla marknaden för utrustning, tjänster och tillämpningar som
är knutna till informationsteknik och kommunikationer, tjänster och
installationer.

Artikel 57

Energi

Samarbetsåtgärdema skall särskilt inriktas på

a)  fömybar energi,

b)  främjande av energibesparing,

c) tillämpad forskning om databanksnät mellan samhällsaktörer och
ekonomiska aktörer från båda parter,

d) stöd till ansträngningar att modernisera och utveckla energinät och
deras förbindelser med gemenskapens nät.

Artikel 58

Turism

Syftet med samarbetet skall vara att utveckla turistnäringen, särskilt i
fråga om

a)  hotelladministration och kvaliteten på tjänster inom olika yrken
knutna till hotellnäringen,

b) utveckling av marknadsföring,                                                   42

c) en ökning av ungdomsturism.

Artikel 59

Samarbete i tullfrågor

1.  Syftet med samarbetet skall vara att säkerställa respekten för
handelsregler och god sed i handelsutbytet och avser främst

a)  förenkling av kontroller och tullförfaranden,

b) tillämpning av ett administrativt enhetsdokument och en förbindelse
mellan transiteringssystemen i gemenskapen och i Marocko.

2.  Utan att det påverkar andra samarbetsformer enligt detta avtal, och
särskilt inte dem i artiklarna 61 och 62, skall de administrativa
myndigheterna hos de avtalsslutande partema lämna ömsesidigt bistånd
enligt bestämmelserna i protokoll nr 5.

Artikel 60

Samarbete inom statistikområdet

Syftet med samarbetet skall vara att närma de metoder som används av
partema till varandra och att utnyttja statistiska uppgifter som avser alla
de områden som omfattas av detta avtal så snart som det är möjligt att
upprätta statistik om dem.

Artikel 61

Penningtvätt

1.  Partema är överens om nödvändigheten att handla och samarbeta för
att hindra att deras finansiella system används för att tvätta intäkter från
brottslig verksamhet i allmänhet och olaglig handel med narkotika i
synnerhet.

2.  Samarbetet inom detta område skall särskilt omfatta administrativt och
tekniskt bistånd i syfta att fastställa lämpliga regler för att bekämpa
penningtvätt jämförbara med dem som i ämnet antagits av gemenskapen
och internationella organ på detta område, särskilt Financial Action Task
Force, ( FATF).

Prop. 1995/96:195

Bilaga

43

Artikel 62

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Narkotikabekämpning

1.  Samarbetet skall inriktas på att

a)  förbättra effektiviteten i politiken och åtgärderna för att förebygga
och bekämpa tillverkning, utbjudande av och olaglig handel med
narkotika och psykotropa ämnen,

b) avskaffa all olaglig konsumtion av dessa produkter.

2.  Parterna skall i överensstämmelse med sin respektive lagstiftning
tillsammans bestämma de strategier och samarbetsmetoder som är
lämpliga för att nå dessa mål. Deras åtgärder skall när de inte är
gemensamma vara föremål för samråd och nära samordning.

I aktionerna kan behöriga offentliga och privata institutioner delta,
liksom internationella organisationer i samarbete med Konungariket
Marockos regering och gemenskapens berörda instanser och dess
medlemsstater.

3.  Samarbetet skall särskilt ske inom följande områden:

a)  inrättande eller utbyggnad av hälso- och socialvårdsinstitutioner och
informationscentra för behandling och återanpassning av
narkomaner,

b) genomförande av proj ekt för förebyggande verksamhet, information,
utbildning och epidemiologisk forskning,

c)  utarbetande av normer för att förhindra att prekursorer och andra
väsentliga kemiska ämnen, som används för olaglig tillverkning av
narkotika och psykotropa ämnen, kommer på avvägar. Dessa
normer skall motsvara dem som antagits av gemenskapen och
berörda internationella organ, särskilt Kemiska aktionsgruppen
(CATF),

d) förberedelse och införande av program för alternativ utveckling av
områden där olaglig produktion av narkotiska växter förekommer.

Artikel 63

Parterna skall tillsammans fastställa de bestämmelser som är nödvändiga
för att genomföra samarbetet inom de områden som omfattas av denna
avdelning.

44

AVDELNING VI

Prop. 1995/96:195

Bilaga

SOCIALT OCH KULTURELLT SAMARBETE

KAPITEL I

BESTÄMMELSER OM ARBETARE

Artikel 64

1.  Den behandling som varje medlemsstat ger arbetare med marockanskt
medborgarskap skall vara fri från diskriminering på grund av nationalitet
vad gäller arbetsvillkor, lön och uppsägning i jämförelse med medlems-
statens egna medborgare.

2.  Varje marockansk arbetare som tillfälligt tillåts utöva avlönad
yrkesverksamhet på en medlemsstats territorium skall omfattas av
bestämmelserna i punkt 1 vad gäller arbets- och avlöningsvillkor.

3.  Marocko skall ge samma behandling till sådana arbetare som är
medborgare i medlemsstaterna och som är sysselsatta på Marockos
territorium.

Artikel 65

1.  Om inte annat följer av följande punkter skall arbetare med
marockanskt medborgarskap och de familjemedlemmar som är bosatta
tillsammans med dem i fråga om social trygghet åtnjuta en behandling
som är fri från diskriminering på grund av nationalitet jämfört med
medborgarna i de medlemsstater där de är sysselsatta.

Begreppet social trygghet omfattar de grenar av den sociala tryggheten
som avser förmåner vid sjukdom och moderskap, vid invaliditet, vid
ålderdom och till efterlevande, förmåner vid olycksfall i arbetet, vid
sjukdomar, dödsfallsersättningar, förmåner vid arbetslöshet samt
familj eförmåner.

Denna bestämmelse skall dock inte medföra att de andra
samordningsreglerna i den gemenskapslagstiftning som grundas på artikel
51 i EG-fördraget blir tillämpliga annat än på de villkor som fastställs i
artikel 67 i detta avtal.

2.  Alla försäkrings-, anställnings- eller bosättningsperioder som fullgjorts
i de olika medlemsstaterna skall för dessa arbetare läggas samman vid

45

beräkning av pensioner och livräntor vid ålderdom, invaliditet och till
efterlevande, familj eformåner, vid sjukdom och moderskap liksom
sjukvårdsförmåner for arbetare och familjemedlemmar som är bosatta i
gemenskapen.

3.  Dessa arbetare skall erhålla familjeformåner för familjemedlemmar
som är bosatta inom gemenskapen.

4.  Dessa arbetare skall fritt och med de belopp som den eller de
utbetalande medlemsstaternas lagstiftning föreskriver till Marocko kunna
överföra alla pensioner och livräntor vid ålderdom, till efterlevande och
vid olycksfall i arbetet eller arbetssjukdom liksom vid invaliditet orsakad
av olycksfall i arbetet eller arbetssjukdom med undantag av särskilda icke
avgiftsfinansierade förmåner.

5.  Marocko skall ge arbetare som är medborgare i medlemsstaterna och
sysselsatta inom dess territorium och deras familjemedlemmar
motsvarande behandling som den som anges i punkterna 1, 3 och 4.

Artikel 66

Bestämmelserna i detta kapitel skall inte gälla för den ena partens
medborgare som bor eller arbetar illegalt inom mottagarlandets
territorium.

Artikel 67

1.  Före utgången av första året efter det att detta avtal har trätt i kraft
skall associeringsrådet anta bestämmelser som säkerställer tillämpningen
av principerna enligt artikel 65.

2.  Associeringsrådet skall anta bestämmelser för ett administrativt
samarbete som säkerställer garantier för den handläggning och kontroll
som är nödvändig för tillämpningen av bestämmelserna enligt punkt 1.

Artikel 68

De bestämmelser som associeringsrådet antar i enlighet med artikel 67
skall inte påverka de rättigheter och skyldigheter som följer av bilaterala
avtal mellan Marocko och medlemsstaterna, i den mån som dessa avtal
ger marockanska medborgare eller medborgare i medlemsstaterna en
gynnsammare behandling.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

46

KAPITEL II

DIALOG PÄ DET SOCIALA OMRÅDET

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Artikel 69

1.  En regelbunden dialog skall upprättas mellan partema om alla frågor
inom det sociala området som är av gemensamt intresse för dem.

2.  Den skall vara medlet för att söka vägar och utvecklingsvillkor för att
i fråga om arbetskraftens rörlighet fa till stånd en jämlik behandling och
social integration för marockanska medborgare och gemenskapsmed-
borgare som är lagligen bosatta på värdländernas territorium.

3.  Dialogen skall särskilt avse alla problem rörande

a)  levnads- och arbetsvillkor för migrerande kollektiv,

b) migration,

c)  illegal invandring och villkor för återbördande av personer vilkas
ställning i förhållande till gällande lag om uppehåll och etablering
i värdlandet inte är korrekt,

d) åtgärder och program som gynnar lika behandling av marockanska
medborgare och gemenskapsmedborgare, ömsesidigt erkännande av
kulturer och civilisationer, utveckling av tolerans och avskaffande
av diskriminering.

Artikel 70

Dialogen inom det sociala området skall ske på en nivå och enligt
bestämmelser som är identiska med dem i avdelning I, som också kan
tjäna som ram härför.

47

KAPITEL III

Prop. 1995/96:195

Bilaga

SAMARBETSÅTGÄRDER PÅ DET SOCIALA OMRÅDET

Artikel 71

1. För att befästa samarbetet mellan parterna inom det sociala området
skall åtgärder och program som berör varje fråga av intresse for dem
fastställas.

Följande åtgärder bör härvid prioriteras

a) minskning av trycket att migrera, särskilt genom skapande av
sysselsättning och utveckling av utbildningar inom emigrations-
områden,

b) återanpassning av personer som repatrieras på grund av att deras
situation är olaglig i förhållande till gällande lag i den berörda
staten,

c)  stärkande av kvinnans roll i den ekonomiska och sociala
utvecklingsprocessen, särskilt genom utbildning och media, allt
inom ramen för den marockanska politiken i ämnet,

d) utveckling och stärkande av marockanska familjeplaneringsprogram
och skydd för mödrar och barn,

e)  förbättring av det sociala trygghetssystemet,

f)  förbättring av om hälsovårdssystemet,

g)  genomförande och finansiering av utbytes- och fritidsprogram för
blandade grupper av ungdomar av europeiskt respektive
marockanskt ursprung, som bor i medlemsstaterna, för att främja
ömsesidig kunskap om kulturerna och tolerans.

Artikel 72

Samarbetsåtgärdema kan genomföras i samarbete med medlemsstaterna
och behöriga internationella organisationer.

Artikel 73

En arbetsgrupp skall inrättas av associeringsrådet före utgången av det
första året efter detta avtals ikraftträdande. Den skall ha till uppgift att
fortlöpande och regelbundet utvärdera genomförandet av bestämmelserna
i kapitlen 1-3.

48

KAPITEL 4

Prop. 1995/96:195

Bilaga

SAMARBETE PÅ KULTUROMRÅDET

Artikel 74

1.  För att förbättra sin ömsesidiga kunskap och förståelse och med
hänsyn till redan utvecklade åtgärder skall parterna förbinda sig att med
ömsesidig respekt för varandras kulturer förbättra villkoren för en varaktig
dialog i kulturfrågor och främja ett nära samarbete i kulturfrågor utan att
i förväg utesluta något verksamhetsområde.

2.  Parterna skall vid fastställande av samarbetsåtgärder och
samarbetsprogram såväl som därmed förbundna verksamheter ägna
särskild uppmärksamhet åt ungdomen och åt skriftliga och audiovisuella
uttrycks- och kommunikationsmedel, åt frågor som har samband med
skydd för kulturarvet och kulturspridning.

3.  Parterna skall komma överens om att de samarbetsprogram i
kulturfrågor som finns inom gemenskapen eller i en eller flera av dess
medlemsstater kan utsträckas till att avse Marocko.

4 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195

AVDELNING VII

Prop. 1995/96:195

Bilaga

EKONOMISKT SAMARBETE

Artikel 75

I syfte att fullt ut bidra till att förverkliga detta avtals mål skall ett
ekonomiskt samarbete genomföras till förmån för Marocko enligt de
metoder och med de ekonomiska medel som är lämpliga.

Dessa metoder skall antas av partema gemensamt med hjälp av de
instrument som är mest lämpliga från och med detta avtals ikraftträdande.

Tillämpningsområdet för detta samarbete, förutom de frågor som
omfattas av avdelningarna V och VI i detta avtal, är särskilt

-  underlättande av reformer för att modernisera ekonomin,

-  nivåhöjning av de ekonomiska infrastrukturerna,

-  främjande av privata investeringar och sysselsättningsskapande
verksamheter,

-  hänsynstagande till konsekvenserna för den marockanska
ekonomin av ett gradvis genomförande av ett frihandelsområde,
särskilt vad gäller nivåhöjning och omställning av industrin,

-  följdåtgärder inom de sociala sektorerna.

Artikel 76

Inom ramen för de gemenskapsinstrument som är avsedda att stödja
programmen för strukturanpassning i Medelhavsländerna, och i nära
samarbete med de marockanska myndigheterna och andra bidragsgivare,
särskilt internationella finansinstitut, skall gemenskapen undersöka
lämpliga medel för att stödja Marockos strukturpolitik i syfte att
återupprätta ekonomisk balans i stora drag och att skapa ett ekonomiskt
klimat som är gynnsamt för en ökad tillväxt, samtidigt som man förbättrar
befolkningens sociala välfärd.

Artikel 77

För att säkerställa ett samordnat tillvägagångssätt avseende exceptionella
makroekonomiska och finansiella problem som skulle kunna bli en följd
av det efter hand fortskridande genomförandet av bestämmelserna i detta
avtal, skall parterna ägna särskild uppmärksamhet åt utvecklingen av
handelsutbytet och de finansiella förbindelserna mellan gemenskapen och
Marocko inom ramen för den regelbundna ekonomiska dialog som
inrättats med stöd av avdelning V.

50

AVDELNING VIII

Prop. 1995/96:195

Bilaga

INSTITUTIONELLA OCH ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
SAMT SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 78

Härmed inrättas ett associeringsråd som en gång om året samt vid behov
skall sammanträda på ministernivå på initiativ av ordföranden i enlighet
med de villkor som anges i dess arbetsordning.

Det skall undersöka betydelsefulla problem som uppkommer inom
ramen för avtalet och alla andra bilaterala eller internationella frågor av
gemensamt intresse.

Artikel 79

1.  Associeringsrådet skall bestå av medlemmar av Europeiska unionens
råd och medlemmar av Europeiska gemenskapernas kommission å ena
sidan och medlemmar av Konungariket Marockos regering å andra sidan.

2.  Medlemmarna i associeringsrådet kan låta sig representeras på de
villkor som skall fastställas i dess arbetsordning.

3.  Associeringsrådet skall självt fastställa sin arbetsordning.

4.  Ordförandeskapet i associeringsrådet utövas i tur och ordning av en
medlem av Europeiska unionens råd och en medlem av Konungariket
Marockos regering i enlighet med förfaranden som skall fastställas i dess
arbetsordning.

Artikel 80

Associeringsrådet skall i syfte att förverkliga detta avtals mål i fall som
anges i detta ha befogenhet att fatta beslut.

De beslut som fattas skall vara bindande för parterna, som skall vidta
de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra dem. Associeringsrådet
kan även avge behövliga rekommendationer.

Det skall utarbeta sina beslut och sina rekommendationer i samförstånd
mellan de båda parterna.

51

Artikel 81

Prop. 1995/96:195

Bilaga

1.  Härmed inrättas en associeringskommitté som skall förvalta avtalet
med förbehåll för de befogenheter som tillerkänns rådet.

2.  Associeringsrådet kan till kommittén delegera alla eller en del av sina
befogenheter.

Artikel 82

1.  Associeringskommittén skall sammanträda på tjänstemannanivå och
bestå av å ena sidan företrädare för medlemmarna av Europeiska unionens
råd och Europeiska gemenskapernas kommission och å andra sidan
företrädare för Konungariket Marockos regering.

2.  Associeringskommittén skall själv fastställa sin arbetsordning.

3.  Ordförandeskapet i kommittén utövas i tur och ordning av en
företrädare för Europeiska unionens råds ordförandeskap och en
företrädare för Konungariket Marockos regering.

I princip skall associeringskommittén sammanträda växelvis i
gemenskapen och i Marocko.

Artikel 83

Associeringskommittén skall ha befogenhet att besluta i fråga om
förvaltningen av avtalet liksom på de områden beträffande vilka rådet har
delegerat sina befogenheter till den.

Beslut skall fattas i samförstånd mellan parterna och vara bindande för
de parter som skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för dess
genomförande.

Artikel 84

Associeringsrådet kan besluta att inrätta arbetsgrupper eller organ som är
nödvändiga för att genomföra avtalet.

52

Artikel 85

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Associeringsrådet skall vidta alla behövliga åtgärder för att underlätta
samarbetet och kontakterna mellan Europaparlamentet och Konungariket
Marockos parlamentariska institutioner, liksom mellan gemenskapens
Ekonomiska och sociala kommitté och motsvarande institution i
Konungariket Marocko.

Artikel 86

1.  Envar av parterna kan till associeringsrådet hänskjuta alla tvister
avseende tillämpningen eller tolkningen av detta avtal.

2.  Associeringsrådet kan bilägga tvisten genom ett beslut.

3.  Varje part är skyldig att vidta de åtgärder som krävs för att genomföra
det beslut som avses i punkt 2.

4.  Om det inte är möjligt att avgöra tvisten i enlighet med punkt 2, kan
part underrätta den andra parten om att den utsett en skiljeman. Den andra
parten måste då utse en andra skiljeman inom två månader. Såvitt avser
tillämpningen av detta förfarande skall gemenskapen och medlemsstaterna
anses som en enda part i tvisten.

Associeringsrådet skall utse en tredje skiljeman.

Skiljemännens beslut skall fattas med enkel majoritet.

Varje part i tvisten är skyldig att vidta de åtgärder som krävs för att
följa skiljemännens beslut.

Artikel 87

Ingenting i detta avtal skall hindra en avtalsslutande part att vidta åtgärder
som

a)  den anser nödvändiga för att förhindra offentliggörande av upp-
lysningar som kan skada dess väsentliga säkerhetsintressen,

b) rör produktionen av, eller handeln med, vapen, ammunition eller
krigsmateriel eller forskning, utveckling eller produktion som är
nödvändig för försvarsändamål, under förutsättning att dessa
åtgärder inte försämrar konkurrensvillkoren för de produkter som
inte är avsedda för särskilda militära ändamål,

c)  den anser väsentliga för sin egen säkerhet i händelse av allvarliga
inre störningar som påverkar upprätthållandet av lag och ordning,
krig eller allvarlig internationell spänning som utgör ett krigshot
eller för att uppfylla skyldigheter som den har godtagit i syfte att
upprätthålla fred och internationell säkerhet.

53

Artikel 88

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Inom de områden som omfattas av detta avtal och utan att det påverkar
särskilda bestämmelser i detta

-  far de ordningar Konungariket Marocko tillämpar med avseende
på gemenskapen inte ge upphov till någon diskriminering mellan
medlemsstaterna, deras medborgare, eller deras bolag,

-  får de ordningar som gemenskapen tillämpar med avseende på
Konungariket Marocko inte ge upphov till någon diskriminering
mellan marockanska medborgare eller bolag.

Artikel 89

Ingen bestämmelse i detta avtal far ha till verkan:

-  att utsträcka de förmåner som beviljats av en av parterna inom
det fiskala området till att avse varje internationellt avtal eller
arrangemang som binder denna part,

-  att hindra att en part antar eller tillämpar åtgärder för att undvika
bedrägeri eller skatteflykt,

-  att lägga hinder i vägen för en parts rätt att tillämpa sina
skattebestämmelser på sina skattepliktiga som inte befinner sig i
en identisk situation vad gäller bostadsort.

Artikel 90

1.  Parterna skall vidta alla allmänna eller särskilda åtgärder som fordras
för att fullgöra sina åtaganden enligt avtalet. De skall se till att de mål
som föreskrivs i avtalet uppnås.

2.  Om den ena parten anser att den andra parten har underlåtit att
uppfylla en skyldighet enligt avtalet, kan den vidta lämpliga åtgärder.
Dessförinnan skall den, utom i särskilt brådskande fall, förse associerings-
rådet med alla relevanta upplysningar som behövs för en grundlig
undersökning av situationen i syfte att finna en för parterna godtagbar
lösning.

Vid val av åtgärder måste sådana som minst stör avtalets funktion
prioriteras. Dessa åtgärder skall omedelbart meddelas associeringsrådet
och skall på begäran av den andra parten bli föremål för samråd inom
associeringsrådet.

54

Artikel 91

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Protokollen nr 1-5 och bilagorna 1-7 utgör en integrerad del av detta
avtal. Förklaringarna och avtalen genom skriftväxling återfinns i slutakten,
som utgör en integrerad del av detta avtal.

Artikel 92

I detta avtal avses med ”parterna” å ena sidan gemenskapen eller
medlemsstaterna, eller gemenskapen och dess medlemsstater enligt deras
respektive befogenheter och å andra sidan Marocko.

Artikel 93

Detta avtal skall ingås på obestämd tid.

Endera parten kan säga upp detta avtal genom att underrätta den andra
parten om sin avsikt. Detta avtal skall upphöra att gälla sex månader efter
dagen för sådan underrättelse.

Artikel 94

Detta avtal gäller å ena sidan de territorier där fördragen om upprättandet
av Europeiska gemenskapen och Europeiska kol- och stålgemenskapen
tillämpas enligt dessa fördrags villkor och å andra sidan Konungariket
Marockos territorium.

Artikel 95

Detta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska, finska,
franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska,
tyska och arabiska språken, vilka samtliga texter är lika giltiga.

55

Artikel 96

Prop. 1995/96:195

Bilaga

1.  Detta avtal skall godkännas av de avtalsslutande partema enligt deras
egna förfaranden.

Avtalet träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den
dag då de avtalsslutande parterna till varandra anmäler att de förfaranden
som avses i första stycket är avslutade.

2.  När detta avtal träder i kraft skall det ersätta samarbetsavtalet mellan
Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Marocko samt
avtalet mellan medlemsstaterna i Europeiska kol- och stålgemenskapen
och Konungariket Marocko, vilka undertecknades i Rabat den 25 april
1976.

56

FÖRTECKNING ÖVER BILAGOR

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Bilaga 1

Produkter som avses i artikel 10.1

Bilaga 2

Produkter som avses i artikel 10.2

Bilaga 3

Produkter som avses i artikel 11.2

Bilaga 4

Produkter som avses i artikel 11.3

Bilaga 5

Produkter som avses i artikel 12.1

Bilaga 6

Produkter som avses i artikel 12.2

Bilaga 7

om immateriell, industriell och kommersiell äganderätt

57

BILAGA 1

Produkter som avses i artikel 10.1

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

VARUSLAG

0403

Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och
grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller
innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

0403 10 51

- Yoghurt, smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:
---Högst 1,5 viktprocent

0403 10 53

---Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent

0403 10 59

---Mer än 27 viktprocent

---Annan, med en mjölkfetthalt av:

0403 10 91

---Högst 3 viktprocent

0403 10 93

---Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent

0403 10 99

---Mer än 6 viktprocent

0403 90 71

- Andra,smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao

— I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av:
---Högst 1,5 viktprocent

0403 90 73

---Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent

0403 90 79

---Mer än 27 viktprocent

Annan, med en mjölkfetthalt av:

0403 90 91

---Högst 3 viktprocent

0403 90 93

---Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent

0403 90 99

---Mer än 6 viktprocent

0710 40 00

Sockermajs, inte ångkokt eller kokt i vatten, fryst

0711 90 30

Sockermajs, tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake,
svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt
konsumtion i detta tillstånd

1517

Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller
oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter
och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516:

1517 10 10

- Margarin, med undantag av flytande margarin, med en mjölkfetthalt av mer än
10 viktprocent men högst 15 viktprocent

1517 90 10

- Andra, med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent

1702 50 00

Kemiskt ren fruktos

1704

Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao, med undantag av
extrakt innehållande mer än 10 viktprocent sackaros, men utan andra tillsatser, enligt
nr 1704 90 10

1704 10 11

- Tuggummi, även överdraget med socker:

Innehållande mindre än 60 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som
sackaros):

--- I plattor

1704 10 19

---Andra

Innehållande minst 60 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker beräknat som
sackaros):

1704 10 91

--- I plattor

1704 10 99

---Andra

1704 90 30

- Vit choklad

- Andra:

1704 90 51

— Massor, pastor, mandelmassor i detaljhandelsförpackningar med nettovikt av minst

1 kg

58

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

VARUSLAG

1704 90 55

- Halspastiller och hostkarameller

1704 90 61

- Dragéer

- Andra:

1704 90 65

Vingummi, gelévaror och fruktpastor i form av konfektyrer

1704 90 71

— Karameller, även fyllda

1704 90 75

Kola o.d

— Andra:

1704 90 81

---Tabletter framställda genom sammanpressning

1 704 90 99

---Andra

1806

Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao

1806 10 15

- Inte innehållande sackaros eller innehållande mindre än 5 viktprocent sackaros (inbegripet
invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros

1806 10 20

- Innehållande minst 5 viktprocent men mindre än 65 viktprocent sackaros (inbegripet
invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros

1806 10 30

- Innehållande minst 65 viktprocent men mindre än 80 viktprocent sackaros (inbegripet
invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros

1806 10 90

- Innehållande minst 80 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som
sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros

1806 20 10

- Andra beredningar i form av block, kakor eller stänger vägande mer än 2 kg eller i
flytande form, pastaform, pulverform, granulatform eller liknande form, löst förpackade i
förpackningar innehållande mer än 2 kg:

Innehållande minst 31 viktprocent kakaosmör eller sammanlagt minst 31 viktprocent
kakaosmör och mjölkfett

1806 20 30

Innehållande sammanlagt minst 25, men mindre än 31 viktprocent kakaosmör och
mjölkfett

- Andra:

1806 20 50

Innehållande minst 18 viktprocent kakaosmör

1806 20 70

"Chocolate milk crumb"

1806 20 80

Chokladglasyr

1806 20 95

Andra

- Andra beredningar, i form av block, kakor eller stänger:

1806 31 00

— Fyllda

1806 32 10

— Ofyllda:

---Med tillsats av spannmål, frukt eller nötter

1806 32 90

Andra

1806 90 11

- Andra:

Choklad och varor av choklad:

Konfekt, även med fyllning:

----Innehållande alkohol

1806 90 19

---Andra

Andra:

1806 90 31

Fyllda

1806 90 39

Ofyllda

1806 90 50

- Sockerkonfektyrer och sockerfria konfektyrer, innehållande kakao

1806 90 60

- Smörgåspålägg innehållande kakao

1806 90 70

- Kakaoberedningar för framställning av drycker

1806 90 90

- Andra

1901

Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller
kakaopulver eller innehåller mindre än 50 viktprocent kakaopulver, inte nämnda eller
inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401-0404, som
inte innehåller kakaopulver eller innehåller mindre än 10 viktprocent kakaopulver, inte
nämnda eller inbegripna någon annanstans

59

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

VARUSLAG

1901 10

- Beredningar avsedda för barn, i detaljhandelsförpackningar

1901 20

- Mixer och deg för beredning av bakverk enligt nr 1905

1901 90 11

- Maltextrakt:

Med en torrsubstanshalt av minst 90 viktprocent

1901 90 19

— Annat

1901 90 99

- Andra

1902

Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni,
även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous,
även beredd

1902 11

Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda:

- Innehållande ägg

1902 19 10

- Utan innehåll av vanligt vetemjöl

1902 19 90

- Andra

1902 20 91

- Fyllda pastaprodukter, även kokta eller på annat sätt beredda:

1902 20 99

Kokta

1902 30 10

Andra

- Andra pastaprodukter:

Torkade

1902 30 90

Andra

1902 40 10

- Couscous:

Icke beredda

1902 40 90

- Andra

1903 00 00

Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d

1904

- Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller röstning av spannmål eller
spannmålsprodukter:

1904 10 10

Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller röstning av spannmål eller
spannmålsprodukter:

- Framställda av majs

1904 10 30

- Framställda av ris

1904 10 90

- Andra

1904 90 10

- Andra slag:

- Risprodukter

1904 90 90

- Andra

1905

Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma
oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och
liknande produkter

1905 10 00

- Knäckebröd

1905 20 10

- Pepparkakor o.d.

Innehållande mindre än 30 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som
sackaros)

1905 20 30

Innehållande minst 30 men mindre än 50 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker
uttryckt som sackaros)

1905 20 90

Innehållande minst 50 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som
sackaros)

1905 30 11

- Söta kex, småkakor o.d.; våfflor och rån (wafers):

Helt eller delvis överdragna med choklad eller andra beredningar innehållande kakao:

---I förpackningar med ett nettoviktinnehåll av högst 85 g

1905 30 19

---Andra

Andra:

---Söta kex, småkakor o.d.:

1905 30 30

----Innehållande minst 8 viktprocent mjölkfett

----Andra

1905 30 51

-----Kex med mellanlägg

60

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

VARUSLAG

1905 30 59

- Andra

Våfflor och wafers

1905 30 91

---Salta, även fyllda

1905 30 99

---Andra

1905 40 10

- Skorpor, rostat bröd och liknande rostade produkter:
Skorpor

1905 40 90

Andra

1905 90 10

Matzos

1905 90 20

Nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt
bruk, sigilloblater och liknande produkter

Andra:

1905 90 30

---Bröd, utan tillsats av honung, ägg, ost eller frukt och innehållande i torrt tillstånd
högst 5 viktprocent socker och högst 5 viktprocent fett

1905 90 40

--- Våfflor och wafers med en vattenhalt av mer än 10 viktprocent

1905 90 45

---Kex

1905 90 55

---Extruderade eller expanderade varor, kryddade eller saltade
Andra:

1905 90 60

---Med tillsats av sötningsmedel

1905 90 90

---Andra:

2001 90 30

Sockermajs (Zea mays var. saccharata), beredd eller konserverad med ättika eller ättiksyra

2001 90 40

Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent
stärkelse

2004 10 91

Potatis, i form av mjöl eller flingor, beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika
eller ättiksyra, fryst

2004 90 10

Sockermajs (Zea mays var. saccharata), beredd eller konserverad på annat sätt än med
ättika eller ättiksyra, fryst

2005 20 10

Potatis, i form av mjöl eller flingor, beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika
eller ättiksyra, inte fryst

2005 80 00

Sockermajs (Zea mays var. saccharata), beredd eller konserverad på annat sätt än med
ättika eller ättiksyra, inte fryst

2008 92 45

Beredningar av musli-typ baserade på orostade spannmålsflingor

2008 99 85

Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata) beredd på annat sätt, utan
tillsats av socker eller alkohol

2008 99 91

Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar innehållande minst 5 viktprocent
stärkelse, beredd på annat sätt, utan tillsats av socker eller alkohol

2101 10 98

- Andra

2101 20 98

- Andra

2101 30 19

Andra rostade kaffesurrogat än rostad cikoriarot

2101 30 99

Extrakter, essenser och koncentrat av andra rostade kaffesurrogat än rostad cikoriarot

2102 10 31

- Torrjäst

2102 10 39

- Andra

2105

Glassvaror, även innehållande kakao

2105 00 10

- Inte innehållande mjölkfett eller innehållande mindre än 3 viktprocent mjölkfett

- Innehållande mjölkfett:

2105 00 91

Till en mängd av minst 3 men mindre än 7 viktprocent

2105 00 99

Till en mängd av minst 7 viktprocent

61

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

VARUSLAG

2106

Andra livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans än enigt
nr 2106 10 10 och 2106 90 91 och andra än aromatiserade eller färgade sockerlösningar

2106 10 80

2106 90 10

- Andra

- Ostfondue

- Aromatiserade eller färgade sockerlösningar:

2106 90 98

Andra

2202 90 91

Icke-alkoholhaltiga drycker, med undantag av frukt- eller grönsakssaft enligt nr 2009,
innehållande varor enligt nr 0401-0404 eller innehållande fett av varor enligt
nr 0401-0404

2202 90 95

2202 90 99

- andra, innehållande fett av varor enligt nr 0401-0404

Minst 0,2 men mindre än 2 viktprocent

- Minst 2 viktprocent

2905 43 00

2905 44

2904 44 11

Mannitol

D-glucitol (sorbitol)

- I vattenlösning:

Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol

2905 44 1 9

Annan

- Annan:

2905 44 91

2905 44 99

Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol
Annan

3501

Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat

ex 3505 10

Dextrin och annan modifierad stärkelse, med undantag av företräd eller förestrad stärkelse
enligt nr 3505 10 50

3505 10

3505 10 10

3505 10 90

3505 20

- Dextrin och annan modifierad stärkelse:

Dextrin—Annan företräd eller förestrad stärkelse:

---Annan

Lim och klister på basis av företräd eller förestrad stärkelse, dextrin eller annan företräd
eller förestrad stärkelse

3809 10

Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt
andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används
inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller
inbegripna någon annanstans

3823 60

3823 60 11

Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44

- I vattenlösning:

Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol

3823 60 19

Annan

- Annan:

3823 60 91

3823 60 99

Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol
Annan

62

BILAGA 2

Produkter som avses i artikel 10.2

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Förteckning 1 *

KN-nr

VARUSLAG

KVOTER
(i ton)

1704

Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao

127

1806

Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao

447

1902

Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi,
ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra
födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd; okokta
pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda.

3050

1904

Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller röstning av
spannmål (corn flakes, till exempel); andra spannmål än majs, i korn,
förkokta eller tillredda på annat sätt.

208

1905

Bröd, kakor eller kex och andra bakverk, även innehållande
kakao,nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga
för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter.

766

2105

Glassvaror, även innehållande kakao.

190

2203

Öl framställt av malt:
på kärl rymmande högst 10 I

1339

* För dessa produkter medger Marocko att nivån på de tullavgifter som gäller 1.1.95 behålls
för en period på fyra år, inom gränserna för de angivna tullkvoterna, i enlighet med artikel
10.3 första stycket.

I enlighet med artikel 10.3 andra stycket får, under loppet av avskaffandet av
industrikomponenten av avgifterna och i enlighet med bestämmelserna i artikel 10.4,
nivån på de avgifter som skall tillämpas på produkter för vilka tullkvoterna avskaffas inte
överstiga de avgifter som gäller den 1 januari 1995.

63

Förteckning 2

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

VARUSLAG

07104000

Sockermajs, inte ångkokt eller kokt i vatten, fryst.

07119094

Sockermajs, tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake,
svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt
konsumtion i detta tillstånd.

1519

Feta monokarboxylsyror för industriellt bruk; sura rafinerade oljor; feta alkoholer för
industriellt bruk.

1520

Glycerin, även ren; glycerinhaltiga vätskor och tvättmedel.

17025000

Kemiskt ren fruktos.

17029021

Kemiskt ren maltos.

1901

utom

1901901010

Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, mannagryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte
innehåller kakaopulver eller innehåller mindre än 50 viktprocent kakaopulver, inte nämnda
eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401—0404,
som inte innehåller kakaopulver eller innehåller mindre än 10 viktprocent kakaopulver, inte
nämnda eller inbegripna någon annanstans.

1904

Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller röstning av spannmål (corn flakes, till
exempel); andra spannmål än majs, i korn, förkokta eller beredda på annat sätt.

20019030

Sockermajs, beredd eller konserverad med ättika eller ättiksyra.

20049020

Sockermajs, beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra.

2005

Andra grönsaker beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte
fryst.

20089245

Beredningar av musli-typ baserade på orostade spannmålsflingor.

64

Förteckning 3

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

VARUSLAG

0403

Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan
fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller
annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao.

1506

Andra animaliska fetter eller oljor och fraktioner av dem, även raffinerade, men inte kemiskt
modifierade.

1517

Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller
oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra ätbara fetter och
oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516.

1518

Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av dem, kokta, oxiderade,
dehydrerade, svavelbehandlade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i
inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av fetter och oljor enligt nr
1516; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska och vegetabiliska fetter eller oljor
samt fraktioner av dessa enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon
annanstans.

1902

Pastaprodukter, med undantag av fylld pasta enligt nr 19022010 och 19022030; couscous,
även beredd.

2008

Frukter och andra ätbara växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan
tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon-
annanstans, utom nr 20089245.

65

5 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195

BILAGA 3

Förteckning över produkter som avses i artikel 11.2

Prop. 1995/96:195

Bilaga

NUMMER HS

NUMMER HS

NUMMER HS

1505

2526

280461

1522

2527

280469

1901901010

2528

280470

1903

2529

280480

2001 utom 20019030

253010

280490

20041091

253030

2805

210120

253040

2808

210310

253090

281000

21069010

2701

281111

2208

2702

281119

2502

2703

281122

2503

2704

281123

2504

2705

2812

2505

2706

2813

2506

2707

2814

2507

2708

281520

2508

2709

281530

2509

27100019

2816

2510

27100020

28170090

2511

27100030

2818

2512

27100040

2819

2513

271114

2820

2514

271119

2821

2516

271121

2822

2517

271129

2823

2518

2712

2824

2519

2713

2825

2521

2714

2826

252321

2715

2827

252330

280120

2829

252390

280130

2830

2524

2803

2831

2525

280421

2832

280429

280450

66

Prop. 1995/96:195

Bilaga

NUMMER HS

NUMMER HS

NUMMER HS

283311

290516

2928

283319

290517

2929

283323

29051910

2930

283324

290521

2931

283327

290522

2932

283329

290529

2933

283340

290531

2934

2834

290532

2935

283524

290539

2936

283529

290541

2937

283531

290542

2938

283539

290543

2939

2836

290544

2940

2837

290549

2941

2838

290550

2942

2840

2906

300210

2841

2907

300220

284210

2908

30023990

2843

2909

30033920

2844

2910

30039091

2845

2911

30041020

2846

2912

30041030

2847

2913

30041091

2848

2914

30041092

2849

2915

30041093

2850

2916

30042020

290121

2917

30042030

290122

2918

30042091

290124

2919

30042092

2902

2920

30042093

2903

2921

30042094

2904

2922

30043110

290511

2923

30043191

290512

2924

30043192

290513

2925

30043193

290514

2926

30043220

290515

2927

30043230

67

Prop. 1995/96:195

Bilaga

NUMMER HS

NUMMER HS

NUMMER HS

30043291

30051010

370191

30043292

300620

370199

30043293

300630

370210

30043294

30066011

37022010

30043920

30066012

37022099

30043930

KAP 31

370231

30043940

3201

370232

30043991

3202

370239

30043992

3203

370241

30043993

3204 utom 320412

370242

30044020

3206

370243

30044030

3207

370244

30044091

32089010

370251

30044092

32099010

370252

30044093

3210

370253

30045020

340211

370254

30045091

340212

370255

30045092

340213

370256

30045093

340219

370291

30049020

34039910

370292

30049030

340420

370293

30049040

35079010

370294

30049050

360690

370295

30049091

370110

37061093

30049092

37012010

37069093

30049093

37012099

3801

30049094

370130

3802

68

Prop. 1995/96:195

Bilaga

NUMMER HS

NUMMER HS

NUMMER HS

3803

39033090

39095090

3805

39039090

3910

3806

39043090

39111011

3807

39044020

39111013

3812

39044090

39111019

3813

39045090

39111091

3814

39046190

39111093

3815

39046920

39111099

3817

39046990

39119093

3818

39049019

39119099

3821

39049029

39121100

3822

39049095

39122010

382310

39049099

39123110

382320

39051919

39123910

382330

39051929

39129021

38236010

39051995

39131000

38236090

39051999

3914

38239010

39052090

39204110

38239020

39059030

39204210

38239091

39059095

39219010

38239092

39059099

4001

38239093

39061090

4002

39011090

39069019

4003

39012090

39069095

40040010

39013020

39069099

40040021

39013090

390710

40040022

39019020

390720

40040040

39019090

390730

40040090

39021090

390740

40051010

39022090

39076010

400520

39023020

39079990

40059191

39023090

39081090

400599

39029020

39089090

40069011

39029090

39091011

4007

39031190

39092090

401130

39031990

39093090

40129021

39032090

39094090 .

4014

69

Prop. 1995/96:195

Bilaga

NUMMER HS

NUMMER HS

NUMMER HS

401511

49019999

5503

40169992

49021090

5504

40169993

49029090

5505

4101

49040090

5506

4102

4905

5507

4103

4906

560130

4110

49070010/20/91

56030010

4301

49081091

56049030/41/70/80

4401

49089091

56081110

4402

49111010/91

56089011

4403

49119910/91

56089021

47010010

KAP 50

581100

47020010

5101

59021010

47020021

5102

59022010

47020029

5103

59029010

47020031

5104

59031010

47020091

5105

59032010

470311

51111110/91

59039010

47031910

51111910/91

59069910

47032110

51112010/91

59069920

47032190

51113010/91

59070010

47032910

51119010/91

5908

470411

51121110/91

5909

47041910

51121910/91

5910

47042110

51122010/91

5911

47042190

51123010/91

61159191

47042910

51129010/91

61159291

47050010

5201

61159391

4706

5202

61159991

470710/30

5203

621410

48010010

5301

621510

480220/30/40

5302

63101010

48043121

5303

63109010

4813

5304

KAP 66 utom 660110

481630

5305

KAP 67

490110

5501

690210

49019190

5502

690310

70

Prop. 1995/96:195

Bilaga

NUMMER HS

NUMMER HS

NUMMER HS

6909

72124031

72153099

6914

72125010

72154010

7001

72125020

72154099

7002

72125031

72159010

7003

72125032

72159039

7004

72125033

72159090

7005

72125039

7216

7006

72125061

72171210

7008

72125062

72171390

70109021

72125064

72171910

70109029

72125069

72172210

7011

72126010

72172390

7012

72126021

72172910

7014

72126029

72173110

7015

72126091

72173210

7016

72131010

72173291

7017

72131091

72173310

7018

72131099

72173399

7019

72132000

72173920

KAP 71

72133190

72173910

7201

72133910

7218

7202

72134190

7219

7203

72134910

7220

7204

72134990

7221

7205

72135010

7222

7206

72135091

7223

7207

72135099

7224

7208

72141000

7225

7209

72142010

7226

721050/60

72142099

7227

72101199/1299

72143000

7228

7211

72144090

7229

72121010

72145090

730110

72121021

72146010

7302

72121029

72146099

7303

72121091

72151000

73041010/91

72121099

72152099 .

71

Prop. 1995/96:195

Bilaga

NUMMER HS

NUMMER HS

NUMMER HS

73041099

7404

75080021

730420

74050010

7601

730431

74050090

7602

730439/41/49/51/59/90

74061000

7603

73051199

74062000

76041031

73051299

74071010

76041040

73051999

74071090

76041051

73052099

740721/22/29

76041091

73053199

74081100

76042921

73053999

74081990

76042930

73059099

74082110

76042941

73061099

74082129

76042991

73062099

74082130

76051100

73063099

74082141

76051921

73064099

74082191

76051990

73065099

74082210

76052100

73066099

74082229/30/41/91

76052921

73069099

74082910

76052990

73110010

74082929/31/39/41/91

760611

73121010/20

7409

760612

7315

7410

760691

73181210

74152110

760692

73181310

74152910

76071100

73181410

74153110

76071910

73181510

74153210

76161010

73181610

74153910

76169010

73181910

74199130

76169060

73182110

74199930

KAP 78

73182210

7501

7901

73182310

7502

7902

73182410

7503

7903

73182910

7504

7904

7319

7505

7905

73219010

7506

8001

7401

7507

8002

7402

75080010

KAP 81

7403

820120/50/60

72

Prop. 1995/96:195

Bilaga

NUMMER HS

NUMMER HS

NUMMER HS

82021000

82079090

8513

8203

8208

85163100

8204

8210

85163200

8205 utom 820520/59

8212

85163300

8206

8213

85164000

82071110

8308

85165000

82071190

84041090

85167100

82071210

840710/21/29/33/34/90

85167200

82071220

840810

85167900

82071290

84128099

8517

82072010

84143090

8518

82072090

84158200

8519

82073010

84159000

8520

82073090

84186100

8521

82074010

84209900

8522

82074020

84211900

8523

82074090

845020

8524

82075011

845090

8525

82075019

84519010

8526

82075020

84519090

8527

82075090

847410/20

8528

82076010

8482

8529 utom 85291023

82076020

84831019/29/90

8533

82076090

848320/30/40/50

853540

82077010

84836090

8539

82077020

85042110

8540

82077090

85042210

854419/30/70

82078019

85042310

8545

82078030

85043191

8546

82078090

85043291

8547

82079011

85043310

8548

82079019

85043410

870110

82079020

850490

87012011/91

82079031

850790

870130

82079033

8510

87021010

82079039

8511

87029010

82079050

8512

87041010

73

Prop. 1995/96:195

Bilaga

NUMMER HS

NUMMER HS

NUMMER HS

87042110

870894

KAP 91

87042210

8709

KAP 92

87042310

8710

KAP 95utom 950440

87043110

9001

9602

87043210

9002

9605

87049010

9005

9606

870840

9006

9612

870850

9007

9613

870860

9008

9614

870870

90183911

9617

87088099

90289011

9618

87089300

74

BILAGA 4

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Produkter som avses i artikel 11.3

NUMMER HS

NUMMER HS

NUMMER HS

1803

2807

30043910/99

1804

2809

30044010/99

1805

281121

30045010/99

210110

281129

30049010/99

210130

281511

3005 utom 30051010

2102

281512/20/30

300610

2103 utom 210310

28170010

300640

2104

2828

300650

2106 utom 21069010

283321

30066019

220110

283322

30066091

220210

283325

30066099

220290

283326

320412

2205

283330

3205

2207

283510

320810

2209

283521

32.08.20

2402

283522

32089090

2403

283523

3209 utom 32099010

2501

283525

KAP 33

2515

283526

3401

2520

2839

340220/90

2522

284290

3403 utom 34039910

252310

2851

3404 utom 340420

252329

290110

3405

253020

290123

3406

27100011

290129

3407

27100090

29051990

3501

271111

3001

3502

271112

300231

3503

271113

30023910

3504

280110

300290

3505

2802

3003 utom 30033920/9091

3506

280410

30041010/99

3507 utom 35079010

280430

30042010/99

3605

280440

30043120/99

37012091

2806

30043210/99

75

Prop. 1995/96:195

Bilaga

NUMMER HS

NUMMER HS

NUMMER HS

37022091

39049011/15/21/25

3922

3703

39049091/96

3923

3704

390511

3924

3705

39051911/15/21/25

3925

3706 utom 37061093/9093

39051991/96

3926

3804

39052011/19/20

40040023/29

3808

39059011/19/20

40051020/90

3809

39059091/96

40059110/99

3810

39061010/20

4006 utom 40069011

3811

39069011/15/91/96

4008 ä 4010

3816

390750

4011 utom 401130

3819

39076020/90

401210

3820

390791

40129010

382340

39079910

4012902900

382350

39081010/20

40129031

382390/30/40/50/60/99

39089010/20

4012903900

39011010/20

39091019/20/90

4012904010/90

39012010/20

39092010/20

4012909011/19/21/29/90

39013010/30

39093010/20

4013

39019010/30

39094010/20

4015 utom 401511

39021010/20

39095010/20

4016 utom 40169992/93

39022010/20

39111017

4017

39023010/30

39111097

4104

39029010/30

39119010/91/97

4105

39031110/20

391212

4106

39031910/20

39122090

4107

39032010/20

39123190

4108

39033010/20

39123990

4109

39039010/20

39129010/29/90

4111

390410

391390

KAP 42

390421

3915

4302

390422

3916

4303

39043010/20

3917

4304

39044010/30

3918

4404 ä 4421

39045010/20

3919

4501 å 4504

39046110/20

3920 utom 39204110/4210

KAP 46

39046910/30

3921 utom 39219010

47010090

76

Prop. 1995/96:195

Bilaga

NUMMER HS

NUMMER HS

NUMMER HS

47020039/99

491191

5405

47031990/2990

49119920/99

5406

47041920/2990

5106

5407

47050090

5107

5408

470720/90

5108

5508 å 16

48010090

5109

56011010

480210/51/52/53/60

5110

56011090

4803

51111199

560121 å 29

4804 utom 48043121

51111999

5602

4805

51112099

5603 utom 56030010

4806

51113099

5604 utom 56049030/41/70/80

4807/08

51119099

5605

4809

51121199

5606

4810

51121999

5607

4811

51122099

56081190

4812

51123099

560819

4814

51129099

56089019

4815

5113

56089029

481610/20/90

5204

56089030

4817

5205

56089090

4818

5206

5609

4819

5207

KAP 57

4820

5208

KAP 58 utom 581100

4821

5209

5901

4822

5210

59021020

4823

5211

59021090

49019110

5212

59022020

49019910/91

5306

59022090

49021010

5307

59029020

49029010

5308

59029090

4903

5309

59031090

49040010

5310

59032090

49070030/99

5311

59039090

49081010/99

5401

5904

49089010/99

5402

5905

4909/10

5403

59061000

49111099

5404

59069990

77

Prop. 1995/96:195

Bilaga

NUMMER HS

NUMMER HS

NUMMER HS

59069100

KAP 68

72134110

59070020

6901

72134920/30

59070090

690220/90

72135092

KAP 60

690320/90

72135093

6101

6904

72142091

6102

6905

72144010

6103

6906

72145010

6104

6907

72146091

6105

6908

72152010

6106

6910

72152091

6107

6911

72153010

6108

6912

72153091

6109

6913

72154020

6110

7007

72154091

6111

7009

72159020

6112

7010 utom 70109021/29

72159031

6113

7013

72159032

6114

7020

72171100

611511

7210 utom 721050/60

72171290

611512

7210 utom 72101199/1299

72171310

611519

721221

72171990

611520

721229

72172100

61159110

721230

72172290

61159199

721240 utom 72124031

72172310

61159210

72125040

72172990

61159299

72125051

72173190

61159310

72125052

72173299

61159399

72125059

72173391

61159910

72125063

72173990

61159999

72125090

730120

6116

72126030

73051110

6117

72126099

73051191

KAP 62 utom 621410/1510

72131092

73051210/91

KAP 63 utom 63101010/9010

72131093

73051910

KAP 64

72133110

73051991

KAP 65

72133920

73052010/91

660110

72133930

78

Prop. 1995/96:195

Bilaga

NUMMER HS

NUMMER HS

NUMMER HS

73053110

73181490

74152199

73053120

73181590

74152921

73053191

73181690

74152929

73053910

73181990

74152991

73053920

73182190

74152999

73053991

73182290

74153190

73059010

73182321

74153290

73059020

73182329

74153990

73059091

73182391

7416

73061010

73182399

7417

73061091

73182490

7418

73062010

73182990

74191000

73062091

7320

74199110

73063010

7321 utom 73219010

74199120

73063091

7322

74199140

73064010

7323

74199190

73064091

7324

74199910

73065010

7325

74199920

73065091

7326

74199940

73066010

74081910

74199990

73066091

74082121

750800 utom 75080010/21

73069010

74082149

76041010

73069091

74082199

76041020

7307

74082221

76041039

7308

74082249

76041059

7309

74082299

76041099

7310

74082921

76042100

73110090

74082949

76042910

73121090

74082999

76042929

731290

7411

76042949

7313

7412

76042999

7314

7413

76051910

7316

7414

76051929

7317

74151000

76052910

73181100

75152121

76052929

73181290

74152129

76071990

73181390

74152191

76072000

79

Prop. 1995/96:195

Bilaga

NUMMER HS

NUMMER HS

NUMMER HS

7608

82111000

84099930

7609

82119100

84099950

7610

82119200

84139100

7611

82119300

84139200

7612

82119400

84145990

7613

8214

84146010

7614

8215

84149060

7615

8301

84149070

76161020

8302

84149090

76161090

8303

84172000

76169020

8304

84181000

76169030

8305

84182100

76169040

8306

84182200

76169050

8307

84182900

76169070

8309

84183000

76169090

8310

84184000

7906

8311

84185000

7907

84021100

84189100

8003

84021291

84189900

8004

84021299

841911

8005

84021991

841919

8006

84021999

84192000

8007

84022000

84198120

820110

84029091

84198900

820130

84029099

841990

820140

84031000

84212300

820190

84039000

84212910

82022000

840731

84213100

82023100

840732

84213910

82023200

840820

84219921

82024000

840890

84219991

82029100

84099121

84241000

82029900

84099130

84261110

820520/59

84099141

84261190

82078011

84099150

84261210

82078020

84099921

84262010

82090000

84099929

80

Prop. 1995/96:195

Bilaga

NUMMER HS

NUMMER HS

NUMMER HS

84263010

85043299

87019042

843139

85043390

87019099

843141

85043490

87021091

84314200

850440

87021092 utom 87029290

84314921

85045000

87021099 utom 8702109919/99

84314923

85061100

87029021

84314924

85061200

87029022 utom 8702902290

84314990

85061300

87029029 utom 8702902919/99

843210

850619

87029090

843290

85062010

870310

84362900

85062090

87032110 *

84369100

85069090

87032120/31/39

84369900

85071000

87032181 */89"

845011

85072000

87032210 •

845012

850730

87032220/31/39

845019

850740

87032281 "/89"

84649010

850780

87032310*/41 */49*

84743111

85161000

87032320/ 31/39/51/59/81/89

84749010

85162100

87032410/20/31 /39/81 /89

84749091

85162900

87033110"

84749099

85166000

87033120/31/39

8481

85168000

87033141 */49*/81 */89*

84831011

85169010

87033210*

84831021

85169090

87033220/31/39/81/89

84835000

85291023

87033241 "/49"/51"/59"

84836010

8535 utom 853540

87033310/20/31139/81 /89

84839000

8536

87039000

8484

8537

87041090

8485

8538

87042190 utom 8704219039/69

85021100

8544 utom 854419/30/70

87042190 utom 8704219079/99

850410

8601

87042290 utom 8704229029/49

85042190

8602

87042290 utom 8704229059/99

85042290

8603

87042390

85042390

8605

87043190 utom 8704319039/69

85043110

8606

87043190 utom 8704319079/99

85043199

8609

87043290 utom 8704329029/49

85043210

87012019/99

87043290 utom 8704329059/99

81

6 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195

Prop. 1995/96:195

Bilaga

NUMMER HS

NUMMER HS

NUMMER HS

87049090

8712

90289090

8705 utom 8705100090

8713

9401

8705 utom 8705909099

8714

9403

8706

8715

9404

8707

8716 utom 8716319099

9405

870810

8716 utom 8716399090

9406

870821

9003

950440

870829

9004

9603

870831

90183100

9604

870839

90183919

9607

87088010

90183920

9608

87088020

902121

9609

87088091

90213010

9610

870891

902810

9611

870892

902820

9615

870899

902830

9616

8711

90289019

Anm.: För de nomenklaturnummer som är markerade med en asterisk skall avgiftssänkningen
genomföras enligt följande takt och tidtabell

#    3 år efter avtalets ikraftträdande, skall varje tull eller avgift sänkas till 97% av bastullsatsen

#    4 år efter avtalets ikraftträdande, skall varje tull eller avgift sänkas till 94% av bastullsatsen

#    5 år efter avtalets ikraftträdande, skall varje tull eller avgift sänkas till 91 % av bastullsatsen

#    6 år efter avtalets ikraftträdande, skall varje tull eller avgift sänkas till 88% av bastullsatsen

tt    7 år efter avtalets ikraftträdande, skall varje tull eller avgift sänkas till 73% av bastullsatsen

#    8 år efter avtalets ikraftträdande, skall varje tull eller avgift sänkas till 58% av bastullsatsen

#    9 år efter avtalets ikraftträdande, skall varje tull eller avgift sänkas till 43% av bastullsatsen

#   10 år efter avtalets ikraftträdande, skall varje tull eller avgift sänkas till 28% av bastullsatsen

#   11 år efter avtalets ikraftträdande, skall varje tull eller avgift sänkas till 13% av bastullsatsen

#   12 år efter avtalets ikraftträdande, skall resterande tullar avskaffas.

82

BILAGA 5

Produkter som avses i artikel 12.1

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

VARUSLAG

REFERENSPRIS

40 11 10

40 11 20

40 11 40

40 11 50

40 11 91

40 11 99

Nya däck av gummi av sådana slag som
används på bussar eller lastbilar,
på motorcyklar och cyklar, andra
slag.

36 MAD/KG

40 13 10

Innerslangar av sådana slag som används på bussar
eller lastbilar.

36 MAD/KG

40 13 20

40 13 90 00 10

40 13 90 00 20

Innerslangar av sådana slag som används på
cyklar och mopeder med hjälpmotor.

44 MAD/KG

40 13 90 00 90

Andra innerslangar.

36 MAD/KG

51 06

Kardqarn av ull, inte i detaljhandelsuppläqqninqar.

55 MAD/KG

51 07

Kamqarn av ull, inte i detaljhandelsuppläqqninqar.

100 MAD/KG

ur 51 11

Kardgarnsvävnader av ull eller fina djurhår, innehållande
minst 85 viktprocent ull eller fina djurhår, vägande
höqst 300 q/m2

250 MAD/KG

ur 51 11

Andra kardgarnsvävnader av ull eller fina djurhår,
innehållande minst 85 viktprocent ull eller fina djurhår,
väqande mer än 300 g/m2

200 MAD/KG

ur 51 12 11

Kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår, innehållande
minst 85 viktprocent ull eller fina djurhår, vägande
höqst 200 q/m2

300 MAD/KG

ur 51 12 19

Andra kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår,
innehållande minst 85 viktprocent ull eller fina djurhår,
väqande mer än 200 g/m2

300 MAD/KG

ur 51 12 20

Andra kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår,
innehållande mindre än 85 viktprocent ull eller fina
djurhår, blandade huvudsakligen eller uteslutande med
konstfilament.

250 MAD/KG

ur 51 12 30

Andra kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår,
innehållande mindre än 85 viktprocent ull eller fina
djurhår, blandade huvudsakligen eller uteslutande med
konststapelfibrer, vägande mer än 200 g/m2 men högst
375 q/m2

250 MAD/KG

ur 51 12 30

Andra kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår,
innehållande mindre än 85 viktprocent ull eller fina
djurhår, blandade huvudsakligen eller uteslutande med
konststapelfibrer, väqande höqst 200 q/m2

250 MAD/KG

ur 51 12 90

Andra kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår,
innehållande mindre än 85 viktprocent ull eller fina
djurhår, blandade på annat sätt, vägande mer än
375 q/m2

250 MAD/KG

83

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

VARUSLAG

REFERENSPRIS

ur 51 12 90

Andra kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår,
innehållande mindre än 85 viktprocent ull eller fina
djurhår, blandade på annat sätt, vägande mer än
200 m2 men högst 375 g/m2

300 MAD/KG

52 05

52 06

Garn av bomull (annat än sytråd), inte i
detaljhandelsuppläggningar

55 MAD/KG

52 08 32 90 92

52 08 52 90 92

Vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent
bomull, färgade eller tryckta, med tvåskaftbindning,
vägande mer än 130 g/m2 men högst 200 g/m2, med
en bredd av mer än 115 cm men högst 165 cm

200 MAD/KG

52 08 32 90 99

52 08 52 90 99

Vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent
bomull, färgade eller tryckta, med tvåskaftbindning,
vägande mer än 130 g/m2 men högst 200 g/m2, med
en bredd av mer än 165 cm.

200 MAD/KG

ur 52 08 32 90

ur 52 08 33 90

ur 52 08 39 30

Andra vävnader av bomull, innehållande minst

85 viktprocent bomull, av olikfärgade garner, vägande
mer än 100 g/m2 men högst 130 g/m2, med en bredd
av mer än 115 cm.

200 MAD/KG

ur 52 08 42 90

ur 52 08 43 90

ur 52 08 49 90

Andra vävnader av bomull, innehållande minst

85 viktprocent bomull, av olikfärgade garner, vägande
mer än 100 g/m2 men högst 165 g/m2, med en bredd
av mer än 85 cm.

250 MAD/KG

ur 52 08 51 90

ur 52 08 52 90

ur 52 08 53 90

ur 52 08 59 90

Vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent
bomull, tryckta, vägande högst 200 g/m2, med en
bredd av mer än 115 cm.

250 MAD/KG

52 09 31 90

52 09 32 90

52 09 39 90

52 09 51 90

52 09 52 90

52 09 59 90

Vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent
bomull, tryckta eller färgade, vägande mer än
200 g/m2

200 MAD/KG

ur 52 09 41 90

ur 52 09 42 90

ur 52 09 43 90

ur 52 09 49 90

Vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent
bomull, av olikfärgade garner, vägande mer än
200 g/m2, med en bredd av mer än 115 cm.

200 MAD/KG

52 09 51 90 90

52 09 52 90 90

52 09 59 90 90

Vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent
bomull, tryckta, vägande mer än 200 g/m2, med en
bredd av mer än 115 cm.

200 MAD/KG

52 10 11 90 91

52 10 12 90 91

52 10 19 90 91

Vävnader av bomull, innehållande mindre än

85 viktprocent bomull, med inblandning huvudsakligen
eller uteslutande av konstfibrer, vägande högst

200 g/m2, med en bredd av mer eller lika med 85 cm.

200 MAD/KG

84

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

VARUSLAG

REFERENSPRIS

ur 52 10 31 90

ur 52 10 32 90

ur 52 10 39 90

ur 52 10 41 90

ur 52 10 42 90

ur 52 10 49 90

Vävnader av bomull, innehållande mindre än

85 viktprocent bomull, färgade eller av olikfärgade
garner, vägande högst 200 g/m2, med en bredd av mer
eller lika med 85 cm

200 MAD/KG

ur 52 10 51 90

ur 52 10 52 90

ur 52 10 59 90

Vävnader av bomull, innehållande mindre än

85 viktprocent bomull, tryckta eller färgade, vägande
mer än 200 g/m2, med en bredd av mer än 115 cm.

200 MAD/KG

ur 52 11 31 90

ur 52 11 32 90

ur 52 11 39 90

ur 52 11 41 90

ur 52 11 42 90

ur 52 11 43 90

ur 52 11 49 90

Vävnader av bomull, innehållande mindre än

85 viktprocent bomull, färgade eller av olikfärgade
garner, vägande mer än 200 g/m2, med en bredd av
mer eller lika med 85 cm

200 MAD/KG

ur 52 11 51 90

ur 52 1 1 52 90

ur 52 11 59 90

Vävnader av bomull, innehållande mindre än

85 viktprocent bomull, tryckta, vägande mer än

200 g/m2, med en bredd av mer än 115 cm

200 MAD/KG

52 12 13 90 90

52 12 14 90 90

Andra vävnader av bomull, färgade eller av olikfärgade
garner, vägande högst 200 g/m2, med en bredd av mer
eller lika med 85 cm

200 MAD/KG

52 12 15 90 90

Andra vävnader av bomull, tryckta, vägande högst
200 g/m2, med en bredd av mer eller lika med 85 cm

200 MAD/KG

52 12 23 90 90

52 12 24 90 90

52 12 25 90 90

Andra vävnader av bomull, färgade, tryckta eller av
olikfärgade garner, vägande mer än 200 g/m2, med en
bredd av mer eller lika med 85 cm

200 MAD/KG

53 09 11 90 19

Vävnader av lin, innehållande minst 85 viktprocent lin,
oblekta, vägande mer än 400 g/m2, med en bredd av
mer eller lika med 160 cm

200 MAD/KG

53 09 29 90 10

Vävnader av lin, innehållande mindre än 85 viktprocent
lin, oblekta eller blekta, med en bredd av högst 160 cm

200 MAD/KG

53 10 10 90

53 10 90 90

Vävnader av jute eller andra bastfibrer för textilt
ändamål enligt nr 53 03.

10 MAD/KG

54 02 31

54 02 32

Texturerat garn av nylon eller andra polyamider.

55 MAD/KG

54 02 33

54 06 10 91 21

Texturerat garn av polyestrar

40 MAD/KG

54 02 39 00 20

54 06 10 91 40

Texturerat garn av polyeten eller polypropen

40 MAD/KG

54 03 20 00 90

54 06 20 91 90

Annat texturerat garn av regenatfilament, annat än av
acetat.

40 MAD/KG

54 07 41 99 91

Vävnader innehållande minst 85 viktprocent filament
av nylon eller andra polyamider, oblekta, avsedda för
gardiner

200 MAD/KG

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

VARUSLAG

REFERENSPRIS

54 07 51 99 21

Vävnader innehållande minst 85 viktprocent
texturerade polyesterfilament, oblekta eller blekta,
avsedda för gardiner.

200 MAD/KG

54 07 60 90 91

Vävnader innehållande minst 85 viktprocent icke
texturerade polyesterfilament, blekta, oblekta eller
tvättade, avsedda för gardiner.

200 MAD/KG

54 07 71 99 91

Andra vävnader innehållande minst 85 viktprocent
syntetfilament, oblekta eller blekta, avsedda för
gardiner.

200 MAD/KG

54 07 42 99 20

54 07 43 99 21

54 07 44 99 21

Vävnader innehållande minst 85 viktprocent filament
av nylon eller andra polyamider, färgade, tryckta eller
av olikfärgade garner, avsedda för gardiner.

200 MAD/KG

54 07 42 99 99

54 07 43 99 99

54 07 44 99 99

Andra vävnader innehållande minst 85 viktprocent
filament av nylon eller andra polyamider, färgade,
tryckta eller av olikfärgade garner, med en bredd av
mer än 57 cm

200 MAD/KG

54 07 52 99 99

54 07 53 99 99

54 07 54 99 99

Andra vävnader innehållande minst 85 viktprocent
texturerade polyesterfilament, färgade, tryckta eller av
olikfärgade garner, med en bredd av mer än 57 cm.

200 MAD/KG

54 07 60 90 69

54 07 60 90 89

54 07 60 90 99

Andra vävnader innehållande minst 85 viktprocent icke
texturerade polyestrarfilament, färgade, tryckta eller
olikfärgade garner, med en bredd av mer än 57 cm.

200 MAD/KG

54 07 72 99 99

54 07 73 99 99

54 07 74 99 99

Andra vävnader innehållande minst 85 viktprocent
syntetfilament, färgade, tryckta eller av olikfärgade
garner, med en bredd av mer än 57 cm.

200 MAD/KG

54 07 43 99 30

54 07 53 99 30

54 07 60 90 70

54 07 73 99 30

Jacquardvävnader innehållande minst 85 viktprocent
syntetfilament.

200 MAD/KG

54 07 82 99 90

54 07 83 99 99

54 07 84 99 90

Vävnader innehållande minst 85 viktprocent
syntetfilament, med inblandning huvudsakligen eller
uteslutande av bomull, färgade, tryckta eller av
olikfärgade garner.

200 MAD/KG

54 07 83 99 91

Jacquardvävnader innehållande minst 85 viktprocent
syntetfilament, med inblandning huvudsakligen eller
uteslutande av bomull, av olikfärgade garner

200 MAD/KG

54 07 92 99 90

54 07 93 99 90

54 07 94 99 90

Andra vävnader av garn av syntetfilament, färgade,
tryckta eller av olikfärgade garner

200 MAD/KG

86

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

VARUSLAG

REFERENSPRIS

54 08 22 99 92

54 08 22 99 99

Vävnader innehållande minst 85 viktprocent garn av
regenatfilament eller remsor e.d. av regenatmaterial,
med en bredd av mer än 57 cm.

200 MAD/KG

54 08 23 99 31

Jacquardvävnader innehållande minst 85 viktprocent
regenatfilament eller remsor e.d. av regenatmaterial,
med en bredd av mer än 115 cm, men mindre än
140 cm och med en vikt av mer än 250 g/m2, av
olikfärgade garner.

200 MAD/KG

54 08 23 99 39

Vävnader innehållande minst 85 viktprocent
regenatfilament eller remsor e.d. av regenatfilament, av
olikfärgade garner, med en grovlek av mer eller lika
med 195 d, med en bredd av mer än 140 cm (grovt
tyg för madrass)

200 MAD/KG

54 08 23 99 99

Vävnader innehållande minst 85 viktprocent
regenatfilament eller remsor e.d. av regenatfilament, av
olikfärgade garner, med en bredd av mer än 75 cm.

200 MAD/KG

54 08 24 99 99

Vävnader innehållande minst 85 viktprocent
regenatfilament eller remsor e.d. av regenatfilament,
tryckta, med en bredd av mer än 57 cm.

200 MAD/KG

54 08 32 99 90

54 08 33 99 99

54 08 34 99 90

Andra vävnader av regenatfilament, färgade, tryckta
eller av olikfärgade garner.

200 MAD/KG

54 08 33 99 91

Andra jacquardvävnader av regenatfilament, med en
bredd av mer än 115 cm men mindre än 140, med en
vikt av mer än 250 g/m2.

200 MAD/KG

54 08 33 99 92

Andra vävnader av regenatfilament, av olikfärgade
garner, med en grovlek av mer eller lika med 195 d,
med en bredd av minst 140 cm (grovt tyg för madrass)

200 MAD/KG

55 09

55 10

Garn av syntetstapelfibrer eller regenatfibrer (annat än
sytråd), inte i detaljhandelsuppläggningar.

85 MAD/KG

55 11

Garn av syntetstapelfibrer eller regenatfibrer (annat än
sytråd), i detaljhandelsuppläggningar

55 MAD/KG

55 12 19 90 91

55 12 29 90 91

55 12 99 90 91

Vävnader innehållande minst 85 viktprocent
syntetstapelfibrer, tryckta.

200 MAD/KG

55 12 19 90 99

55 12 29 90 99

55 12 99 90 99

Vävnader innehållande minst 85 viktprocent
syntetstapelfibrer, av olikfärgade garner.

200 MAD/KG

87

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

VARUSLAG

REFERENSPRIS

55 13 41 90 00

55 13 43 90 00

55 13 49 90 00

55 14 41 90 90

55 14 42 90 90

55 14 43 90 90

55 14 49 90 90

Vävnader av syntetstapelfibrer innehållande minst

85 viktprocent sådana fibrer, tryckta, med inblandning
huvudsakligen eller uteslutande av bomull

200 MAD/KG

55 15 11 90 94

55 15 12 90 94

55 15 13 90 94

55 15 19 90 94

Andra vävnader av polyesterstapelfibrer, tryckta

200 MAD/KG

55 15 21 90 94

55 15 22 90 94

55 15 29 90 94

Andra vävnader av akryl- eller modakrylstapelfibrer,
tryckta

200 MAD/KG

55 15 91 90 94

55 15 92 90 94

55 15 99 90 94

Andra vävnader av andra syntetstapelfibrer, tryckta

200 MAD/KG

55 15 11 90 10

55 15 11 90 99

55 15 12 90 10

55 15 12 90 99

55 15 13 90 10

55 15 13 90 99

55 15 19 90 10

55 15 19 90 99

Andra jacquardvävnader av polyesterstapelfibrer, med
en bredd av mer än 115 cm men mindre än 140 cm,
med en vikt av mer än 250 g/m2eller andra vävnader
av olikfärgade garner

200 MAD/KG

55 15 21 90 10

55 15 21 90 99

55 15 22 90 10

55 15 22 90 99

55 15 29 90 10

55 15 29 90 99

Andra jacquardvävnader av akryl- eller
modakrylstapelfibrer, med en bredd av mer än 115 cm
men mindre än 140 cm, med en vikt av mer än

250 g/m2, eller andra vävnader av olikfärgade garner

200 MAD/KG

55 15 91 90 10

55 15 91 90 99

55 15 92 90 10

55 15 92 90 99

55 15 99 90 10

55 15 99 90 99

Andra jacquardvävnader av andra syntetstapelfibrer,
med en bredd av mer än 115 cm men mindre än
140 cm, med en vikt av mer än 250 g/m2, eller andra
vävnader av olikfärgade garner

200 MAD/KG

55 16 14 90 00

Vävnader innehållande minst 85 viktprocent
regenatstapelfibrer, tryckta

200 MAD/KG

55 16 23 90 20

Jacquardvävnader av regenatstapelfibrer innehållande
mindre än 85 viktprocent av sådana fibrer, med
inblandning huvudsakligen eller uteslutande av
konstfilament, med en bredd av mer än 11 5 cm men
mindre än 140 cm, med en vikt av mer än 250 g/m2,
av olikfärgade garner

200 MAD/KG

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

VARUSLAG

REFERENSPRIS

55 16 23 90 30

Jacquardvävnader av regenatstapelfibrer innehållande
mindre än 85 viktprocent av sådana fibrer, med
inblandning huvudsakligen eller uteslutande av
konstfilament, med en bredd av minst 140 cm (grova
tyger för madrasser), av olikfärgade garner

200 MAD/KG

55 16 24 90 00

55 16 34 90 00

55 16 44 90 00

55 16 44 90 00

Vävnader av regenatstapelfibrer innehållande minst
85 viktprocent av sådana fibrer, tryckta

200 MAD/KG

56 05 (utom

56 05 00 90 00)

Metalliserat garn (även överspunnet), dvs textilgarn
eller remsor o.d. enligt 54 04 eller 54 05, i förening
med metall i form av tråd eller pulver eller överdragna
med metall

85 MAD/KG

56 06 00 10 10

Chainettegarn, silkesgarn, "shappe"-garn,
bourettesilkesgarn, metalliserat garn enligt nr 56 05
eller metalltråd

85 MAD/KG

56 06 00 91 00

Garn samt remsor o.d. enligt nr 54 04 eller 54 05
(dock inte garn enligt nr 56 05 och överspunnet
tagelgarn), överspunnet med silke, "shappe" eller
bourettesilke

85 MAD/KG

57 02 (utom

57 02 10 och

57 02 20)

57 03

ur 57 04

57 05

Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial

800 MAD/m2

400 MAD/m 2

ur 58 01

Luggvävnader, inbegripet sniljvävnader, andra än varor
enligt nr 58 06, impregnerade, överdragna, belagda
eller laminerade med plast

40 MAD/KG

58 01 21 19 00

58 01 21 90 00

Luggvävnader, av bomull, oskuren, tillverkade i
handvävstolar

200 MAD/KG

58 01 22 90 00

58 01 23 90 10

58 01 24 90 10

Luggvävnader, vägande mer än 350 g/m2.

200 MAD/KG

58 01 22 90 20

58 01 22 90 90

58 01 23 90 20

58 01 23 90 90

58 01 24 90 20

58 01 24 90 90

58 01 25 90 20

58 01 25 90 90

Andra luggvävnader av bomull

200 MAD/KG

89

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

VARUSLAG

REFERENSPRIS

58 01 31 19 00

58 01 31 90 90

58 01 32 19 00

58 01 32 90 00

58 01 33 19 00

58 01 33 90 00

Luggvävnader av regenatfibrer eller konstfibrer,
tillverkade i handvävstolar.

200 MAD/KG

58 01 90 35 00

Luggvävnader, inbegripet sniljvävnader, av jute eller
andra bastfibrer (andra än varor enligt nr 58 06),
omnämnda i not 2, kap. 58.

10 MAD/KG

ur 58 02

Handduksfrotté och liknande frottévävnader, andra än
band enligt nr 58 06; tuftade dukvaror av
textilmaterial, andra än varor enligt 57 03,
impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade
med plast

200 MAD/KG

58 02 19 19/90

ur 58 02 20 90

Handduksfrotté och liknande frottévävnader, av
obehandlat texilmaterial

200 MAD/KG

58 03 90 30 00

Slingervävnader, andra än band enligt nr 58 06, av jute
eller andra bastfibrer enligt nr 53 03.

10 MAD/KG

ur 58 04

Tyll, trådgardinsvävnad och nätknytningar; spetsar som
längdvara eller i form av motiv, impregnerade,
överdragna, belagda eller laminerade med plast.

40 MAD/KG

58 11 00 41

Textilvaror som längdvara, bestående av ett eller flera
lager av dukvara av textilmaterial, sammanfogade med
stoppningsmaterial genom sömnad eller på annat sätt,
andra än broderier enligt nr 58 10, impregnerade,
överdragna, belagda eller laminerade med plast.

40 MAD/KG

58 11 00 94 00

Textilvaror som längdvara, bestående av ett eller flera
lager av dukvara av textilmaterial, sammanfogade med
stoppningsmaterial genom sömnad eller på annat sätt,
andra än broderier enligt nr 58 10, av tyg enligt
nr 53 10.

10 MAD/KG

59 03

40 MAD/KG

59 05 00 31

40 MAD/KG

ur 59 07 00 20

Oljeduk och andra textilvävnader med överdrag av
preparat på basis av torkande olja.

40 MAD/KG

90

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

VARUSLAG

REFERENSPRIS

ur 60 01 21

ur 60 01 22

ur 60 01 29

ur 60 01 91

ur 60 01 92

ur 60 01 99

Luggvaror, inbegripet varor med lång lugg samt frotté,
av trikå, andra än sådana vävnader som benämns
"yviga", obehandlade

200 MAD/KG

60 02 41 99 00

62 02 42 99 00

60 02 43 99

60 02 49 99 00

Andra dukvaror av trikå (vari inbegrips de tyger som
erhållits genom plastvävnad)

200 MAD/KG

60 02 91 99 00

60 02 92 99 00

60 02 93 99 21

60 02 93 99 22

60 02 93 99 29

60 02 93 99 90

60 02 99 99 00

Andra dukvaror av trikå

200 MAD/KG

61 04 11

61 04 12

61 04 13

61 04 19

61 04 21

61 04 22

61 04 31

61 04 32

61 04 33

61 04 39
(förutom

61 04 39 00 10

61 04 61

61 04 62

61 04 63

61 04 69

Dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, jackor,
hängselbyxor, trosor och shorts, av trikå, för kvinnor
och flickor

600 MAD/KG

61 04 41

61 04 42

61 04 43

61 04 44

61 03 49

61 04 51

61 04 52

61 04 53

61 04 59

Klänningar, kjolar och byxkjolar, av trikå

600 MAD/KG

61 06 (utom

61 06 90 00 10

61 06 90 00 20)

Blusar, skjortor och skjortblusar, av trikå, för kvinnor
och flickor

500 MAD/KG

ur 61 07

Kortkalsonger, långkalsonger, nattskjortor, pyjamas,
badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av trikå,
för män eller pojkar

350 MAD/KG

91

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

VARUSLAG

REFERENSPRIS

ur 61 08

Underklänningar eller underkjolar, av trikå, för kvinnor
eller flickor

350 MAD/KG

61 09

T-tröjor, undertröjor och liknande tröjor, av trikå

350 MAD/KG

61 08

Underklänningar eller underkjolar, av trikå, för kvinnor
eller flickor

350 MAD/KG

61 09

T-tröjor, undertröjor och liknande tröjor, av trikå

400 MAD/KG

61 10 10

61 10 20

61 10 30

61 10 90

(utom

61 10 90 00 91)

Tröjor, pullovrar, koftor, västar och liknande artiklar
däribland undertröjor, av trikå.

400 MAD/KG

61 12 11

61 12 12

61 12 19

Träningsoveraller, skiddräkter, baddräkter och
badbyxor, av trikå

450 MAD/KG

62 03 31

62 03 32

62 03 33

62 03 39

62 04 31

62 04 32

62 04 33

62 04 39

Jackor för män och kavajer för kvinnor

1250 MAD/U

62 03 11

62 03 12

62 03 19

62 03 21

62 03 22

62 03 23

62 03 29

62 04 11

62 04 12

62 04 13

62 03 19

62 04 21

62 04 22

62 04 23

62 04 29

Kostymer och ensembler för män eller pojkar; dräkter
och ensembler för kvinnor och flickor

1750/MAD/U

ur 62 03 41

ur 62 03 42

ur 62 03 43

ur 62 03 49

ur 62 04 61

ur 62 04 62

ur 62 04 63

ur 62 04 69

Byxor och hängselbyxor, för kvinnor eller flickor, män
eller pojkar

500 MAD/U

92

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

VARUSLAG

REFERENSPRIS

ur 62 04 41
ur 62 04 42
ur 62 04 43
ur 62 04 44
ur 62 04 49
(utom

62 04 49 10)

Klänningar, dock ej av "shappe"-siden eller
bourettesilke

1000 MAD/U

62 05

62 06 (utom

62 06 10)

Skjortor för män eller pojkar, blusar, skjortor och
skjortblusar för kvinnor eller flickor

200 MAD/U

63 01 (utom

63 01 10)

Res- och sängfiltar

150 MAD/KG

63 02

Sänglinne, bordslinne, toaletthanddukar,
kökshanddukar och liknande produkter

400 MAD/KG

ur 63 05 10

ur 63 05 20

Säckar och påsar av sådana slag som används för
förpackning av varor, av bomull, jute eller andra
bastfibrer enligt nr 53 03, tomma vid import

10 MAD/KG

ur 63 05 31

ur 63 05 39

Säckar och påsar av sådana slag som används för
förpackning av varor, av syntet- eller regenatmaterial,
tomma vid import

28 MAD/KG

ur 63 05 90

Säckar och påsar av sådana slag som används för
förpackning av varor, av andra textilmaterial, tomma
vid import

10 MAD/KG

63 06 11

63 06 12

63 06 19

Presenningar och markiser för utomhusbruk

40 MAD/KG

63 06 21

63 06 22

63 06 29

Tält

40 MAD/KG

ur 64 03 59 00 30

ur 64 03 59 00 41

ur 64 03 59 00 59

ur 64 03 59 00 91

ur 64 03 59 00 99

Skodon med yttersulor av läder och överdelar av läder
(ej ankeltäckande)

300 MAD/par

ur 64 03 99 00 30

ur 64 03 99 00 41

ur 64 03 99 00 49

ur 64 03 99 00 91

ur 64 03 99 00 99

Andra skodon med överdelar av läder (ej
ankeltäckande)

300 MAD/par

ur 64 05 90 00 40

ur 64 05 90 00 90

Andra skodon

300 MAD/par

93

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

VARUSLAG

REFERENSPRIS

68 13

Friktionsmaterial och varor av sådant material (t.ex.
skivor, rullar, remsor, segment, rondeller, brickor och
klossar), omonterade, för bromsar, kopplingar e.d., på
basis av asbest, andra mineraliska ämnen eller
cellulosa, även i förening med textilmaterial eller annat
material

120 MAD/KG

69 07 (utom

69 07 10 00 91

69 07 90 00 91)

Oglaserade 'gatstenar', trottoarplattor, golvplattor
o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, av
keramiskt material, annat än stengods

— i form av biskvi för ifrågavarande industrier

— andra

19 MAD/m2

40 MAD/m2

69 07 10 00 91

69 07 90 00 91

Oglaserade 'gatstenar', trottoarplattor, golvplattor
o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, där den
kortaste sidan är längre än 5 cm:

— importerad av ifrågavarande industrier

— andra

1,60 MAD/KG

3,50 MAD/KG

69 08 (utom

69 08 10 00 10)

Glaserade 'gatstenar', trottoarplattor, golvplattor o.d.,
plattor för eldstäder samt väggplattor, av keramiskt
material

3,50 MAD/KG

69 08 10 00 10

Glaserade plattor, kuber och liknande varor, för
mosaik, av keramik, där den längsta sidan är högst 5
cm

60 MAD/m2

69 10

Diskhoar, tvättställ, pelare till tvättställ, badkar, bidéer,
WC-stolar, spolcisterner, urinaler och liknande
sanitetsartiklar för installation, av keramiskt material

11 MAD/KG

70 13 10 00 11

70 13 29 00 21

Glasvaror utan fot (bägare), ej slipade eller dekorerade
på annat sätt, av annat glas än kristall eller glas med
liten utvidgningskoefficient:

— rymmande mindre än 250 ml

— rymmande mer eller lika med 250 ml

26 MAD/KG

13 MAD/KG

94

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

VARUSLAG

REFERENSPRIS

73 21 11 11 00

73 21 11 13 00

73 21 11 91 00

73 21 11 93 00

73 21 81 10 00

73 21 81 20 00

Gasspisar och gasapparater samt spisar för både gas
och el och apparater för både gas och el

60 MAD/KG

82 01 30 00 11

82 01 30 00 19

Hackor och korpar

20 MAD /KG

ur 82 01 30 00 90

Hackor

32 MAD/KG

82 05 20 00 00

Hammare och släggor

32 MAD/KG

83 01 30

83 01 40

Lås och reglar

50 MAD/KG

ur 84 07 31 10 00

Förbränningskolvmotorer med en cylindervolym av
högst 50 cm2

1800 MAD/KG

84 09 91 21 00

Cylinderblock för mopeder med en cylindervolym av
högst 50 cc

200 MAD/KG

84 09 91 30 20

Kolvar för mopeder med en cylindervolym av högst

50 cc

300 MAD/KG

84 18 21 00 10

84 18 21 00 90

84 18 22 00 90

84 18 29 00 90

Kylskåp av hushållstyp, med en rymd av högst

500 liter

3000 MAD/m3

Yttermått

84 21 23 00 00

84 21 29 10 00

84 21 31 00 00

84 21 39 10 00

Apparater för filtrering eller rening av vätskor eller
gaser, för förbränningsmotorer

- 80 MAD/KG
CAV-typ

- 45 MAD/KG
andra typer

84 50 11 10 00

84 50 12 10 10

84 50 19 10 10

84 50 19 10 90

Vattentvättmaskiner (4 - 6 kg)

4000 MAD/U

84 81 80 40

Kranar, ventiler och liknande anordningar för
byggnader

85

85 06 19 10 10

85 06 20 10 10

85 06 11 00 10

85 06 12 00 10

85 06 13 00 10

Batterier som har en spänning om mindre än 10 volt

32 MAD/KG

ur 85 16 60 00

Elektriska spisar och spisar för både gas och el

60 MAD/KG

85 35 90 10

85 36 90 10

85 38 90 20

Elektriska apparater och artiklar för åstadkommande av
förbindelse i elektriska kretsar

80 MAD/KG

86 36 50 11

ur 85 38 90 91 10

Strömbrytare och strömomkopplare, samt delar till
sådana, av hushållstyp

80 MAD/KG

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

VARUSLAG

REFERENSPRIS

85 36 61 10

85 38 90 10

Kopplingsdosor samt delar till sådana

120 MAD/KG

85 36 69 10

ur 85 38 90 91 10

Stickproppar och uttag samt delar till sådana, av
hushållstyp

80 MAD/KG

85 39 22

Elektriska glödlampor med en effekt av mindre än
200 watt och för en driftspänning av mer än 100 volt

45 MAD/KG

87 08 31

87 08 39

Monterade bromsbrickor och bromsbelägg för
motorfordon

120 MAD/KG

87 14 11 00 10

Sadlar och säten till motorcyklar

70 MAD/U

87 14 95 00

Sadlar för cyklar utan motor

80 MAD/U

ur 87 14 19 00 99

ur 87 14 93 00

Nav

25 MAD/par

ur 87 14 19 00 99

ur 87 14 96 00

Pedaler och vevpartier

9 MAD/pedalpar

ur 87 14 19 00 99

ur 87 14 99 00 99

Styren

9 MAD/inrättning

90 28 30 10 00

Elektricitetsmätare för låg och medelhög spänning:

— för enfasström

— för trefasström

185 MAD/U

412 MAD/U

För nya bilar

69.500 MAD/bil

För begagnade bilar

65.000 MAD/bil

96

BILAGA 6

Produkter som avses i artikel 12.2

Förteckning 1 (*)

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

VARUSLAG

40122000

Begagnade däck

630900

Begagnade kläder

ur 87012019

8701904290

8701904990

Vägtraktorer inklusive begagnade lasttraktorer; andra
begagnade vägtraktorer med hjul

8702109919

8702109999

8702109290

8702902290

8702902919

8702902999

Begagnade fordon för persontransport, med kolvmotor,
kompressionständning eller annan tändning osv.

870 4219039

8704219069

8704219079

8704219099

8704229029

8704229049

8704229059

8704229099

870 4239029

8704239049

8704239059

8704239099

8704319039

8704319069

8704319079

8704319099

8704329029

8704329049

8704329059

8704329099

Begagnade fordon för godstransport, med kolvmotor,
kompressionständning eller gnisttändning osv.

8705100090

8705909099

Begagnade specialfordon ej avsedda för transport.

8716319099

8716399099

Andra släpfordon och påhängsvagnar försedda med tank, andra släpfordon
och påhängsvagnar, för godstransport osv, begagnade.

7 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Förteckning 2(*)

KN-nr

VARUSLAG

ur 73211111

ur 73211121

Begagnade gasspisar och gasapparater.

ur 84089090

Begagnade motorer för konstbevattning.

ur 84181000

ur 84182100

ur 84182200

ur 84182900

Begagnade kylskåp och frysskåp.

ur 84501110

ur 84501210

ur 84501910

Begagnade vattentvättmaskiner.

ur 85166000

Begagnade elspisar och kombinerade gas/elspisar.

ur 87111011

Begagnade mopeder.

ur 87120000

Begagnade cyklar.

•Begreppet begagnade produkter skall tolkas med hänvisning till ett kriterium
avseende produkternas ålder på grundval av en användningstid för nämnda produkter
vilket skall bestämmas av parterna sex månader före avtalets ikraftträdande.
Begreppet begagnade produkter omfattar inte de produkter som renoverats och
befunnits överensstämma med det tekniska regelverk som är i kraft i Marocko.

98

BILAGA 7

Prop. 1995/96:195

Bilaga

om immateriell, industriell och kommersiell äganderätt

1.  Före utgången av det fjärde året efter detta avtals ikraftträdande skall
Marocko ansluta sig till följande multilaterala konventioner om skydd för
immateriell, industriell och kommersiell äganderätt:

-  Internationell konvention om skydd för utövande konstnärer,
framställare av fonogram och radioföretag (Rom, 1961).

-  Budapestkonventionen om internationellt erkännande av
deponering av mikroorganismer för patentändamål (1977, ändrad
1980).

-  Konventionen om patentsamarbete (1970, ändrad 1979 och
reviderad 1984).

-  Internationell konvention för skydd av växtförädlingsprodukter
(Genéveakten, 1991).

2.  Associeringsrådet kan besluta att punkt 1 i den här bilagan skall
tillämpas även på andra multilaterala konventioner på det här området.

3.  De avtalsslutande parterna uttrycker sin uppslutning bakom respekten
för de förpliktelser som följer av följande multilaterala konventioner:

-  Pariskonventionen för skydd av den industriella äganderätten i
Stockholmsakten från 1967 (Parisunionen).

-  Madridöverenskommelsen om internationell registrering av
varumärken i Stockholmsakten från 1969 (Madridunionen).

-  Bemkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk i
Parisakten av den 24 juli 1971.

-  Protokoll till Madridöverenskommelsen om internationell
registrering av varumärken (1989).

-  Niceöverenskommelsen om internationell klassificering av varor
och tjänster för vilka varumärken gäller (Geneve, 1977).

99

FÖRTECKNING ÖVER PROTOKOLL

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Protokoll nr 1

om den ordning som skall tillämpas på import till
gemenskapen av jordbruksprodukter med ursprung i
Marocko

Protokoll nr 2

om den ordning som skall tillämpas på import till
gemenskapen av fiskeprodukter med ursprung i
Marocko

Protokoll nr 3

om den ordning som skall tillämpas vid import till
Marocko av jordbruksprodukter med ursprung inom
gemenskapen

Protokoll nr 4

om definitionen av ”ursprungsvaror” och metoder för
administrativt samarbete

Protokoll nr 5

om ömsesidigt bistånd mellan administrativa
myndigheter i tullfrågor

100

PROTOKOLL NR 1

OM DEN ORDNING SOM SKALL TILLÄMPAS PÅ IMPORT
TILL GEMENSKAPEN AV JORDBRUKSPRODUKTER
MED URSPRUNG I MAROCKO

Artikel 1

1.  De produkter som förtecknas i bilagan och som har sitt ursprung i
Marocko får importeras till gemenskapen på de villkor som anges nedan
samt i bilagan.

2.  Beroende på vilken produkt som avses skall importtullarna av-
skaffas eller nedsättas med det procenttal som anges för varje produkt i
kolumn a.

I fråga om vissa produkter för vilka Gemensamma tulltaxan förutsätter
tillämpning av en värdetull och en särskild tull skall nivåerna på de
nedsättningar som anges i kolumn a och i kolumn c som avses i punkt 3
endast tillämpas på värdetullen.

3.  I fråga om vissa produkter skall tullarna avskaffas inom gränserna för
de tullkvoter som för varje produkt anges i kolumn b.

För de kvantiteter som importeras utöver kvoterna skall tullarna
enligt Gemensamma tulltaxan nedsättas med det procenttal som anges i
kolumn c.

4.  För vissa andra produkter som är befriade från tullar har
referenskvantiteter fastställts och anges i kolumn d.

Om importen av en produkt överstiger referenskvantitetema får
gemenskapen, med beaktande av en årlig handelsbalans som den skall
fastställa, tilldela produkten en gemenskapstullkvot med en volym som
motsvarar referenskvantiteten. I sådana fall skall tullen enligt
Gemensamma tulltaxan, beroende på vilken produkt som avses, tas ut i
sin helhet eller nedsättas med det procenttal som anges i kolumn c för de
kvantiteter som importeras utöver kvoten.

5.  För vissa produkter som avses i punkterna 3 och 4 och som anges i
kolumn 3 skall storleken på kvoterna eller referenskvantitetema höjas i
fyra lika stora etapper på 3 % av storleken varje år från och med den 1
januari 1997 till och med den 1 januari 2000.

6.  För vissa andra produkter än dem som avses i punkterna 3 och 4 och
som anges i kolumn e får gemenskapen fastställa en referenskvantitet i
enlighet med punkt 4 om den, mot bakgrund av den årliga handelsbalans
som den skall fastställa, konstaterar att de importerade kvantiteterna hotar

Prop. 1995/96:195

Bilaga

101

att skapa svårigheter på gemenskapsmarknaden. Om en produkt till följd
därav tilldelas en tullkvot på de villkor som anges i punkt 4 skall tullen
enligt Gemensamma tulltaxan, beroende på vilken produkt som avses, tas
ut i sin helhet eller nedsättas med det procenttal som anges i kolumn c för
de kvantiteter som importeras utöver kvoten.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Artikel 2

1.  För produkter med ursprung i Marocko, vilka anges i artiklarna 3 och
4, är de införselpriser på grundval av vilka de särskilda tullarna skall
nedsättas till noll lika med de priser (nedan kallade “överenskomna
införselpriser“) som avses inom ramen för de högsta kvantiteter, perioder
och villkor som anges i de artiklarna.

2.  Dessa överenskomna införselpriser nedsätts i samma proportioner och
i samma takt som de införselpriser som fastställts inom ramen för
V ärldshandelsorganisationen.

3. a) Om ett varupartis införselpris är 2 %, 4 %, 6 % eller 8 % lägre än

det överenskomna införselpriset, skall den särskilda tullen vara lika
med respektive 2 %, 4 %, 6 % eller 8 % av detta överenskomna
införselpris.

b) Om ett varupartis införselpris är lägre än 92 % av det
överenskomna införselpriset, skall den särskilda tull som fastställts
av Världshandelsorganisationen tillämpas.

4.  Marocko förbinder sig att tillse att den samlade exporten till
gemenskapen under de ifrågavarande perioderna och enligt de villkor som
anges i det här protokollet inte överstiger de kvantiteter som
överenskommits i artiklarna 3 och 4.

5.  Den särskilda ordning som överenskommits i den här artikeln syftar
till att upprätthålla nivån i de traditionella marockanska exporterna till
gemenskapen och att undvika störningar på de gemensamma marknaderna.

6.  De båda parterna skall konsultera varandra under det andra kvartalet
varje år för granskning av föregående regleringsårs handel eller vid annan
tidpunkt på begäran av en av partema och efter en tidsfrist som inte far
överskrida tre arbetsdagar och skall vid behov vidta åtgärder som är
lämpliga för att säkerställa att det mål som fastställs i artikel 2.5 och i
artiklarna 3 och 4 i det här protokollet uppnås.

102

Artikel 3

Prop. 1995/96:195

Bilaga

1. För färska tomater, enligt KN-nummer 0702.00

a) skall for varje regleringsår under perioden 1 oktober till 31 mars
och för en överenskommen kvantitet om 150 676 ton, uppdelade
per månad på det sätt som anges nedan, de överenskomna
införselprisema, utifrån vilka de särskilda tullarna nedsätts till noll,
vara lika med de nedanstående nivåerna:

Period

Kvantiteter

(ton)

Överenskommet införselpris

(ecu/ton)

oktober

5 000

500

november till mars

145 676

500

varav

november

18 601

december

36 170

januari

30 749

februari

33 091

mars

27 065

Totalt

150 676

b)   Under perioden 1 november till 31 mars gäller att

i)               om de kvantiteter som anges i stycke a under
en viss månad inte uppnås, kan den
resterande kvantiteten överföras till följande
månad upp till en gräns av 20 %,

ii)              under en viss månad kan de angivna
kvantiteterna överskridas med 20 % under
förutsättning att totalkvantiteten om 145 676
ton inte överskrids.

c)   Marocko skall meddela kommissionens avdelningar om
genomförda exporter per vecka till gemenskapen efter en
tidsfrist som gör det möjligt att lämna en riktig och trovärdig
uppgift. Denna tidsfrist far i inget fall överstiga 15 dagar.

103

2. För färsk squash, enligt KN-nummer 0709 90                    Prop. 1995/96:195

a)   skall för varje regleringsår under perioden 1 oktober till 20 Bilaga
april och for en maximal kvantitet om 5 000 ton det
införselpris utifrån vilket den särskilda tullen nedsätts till noll

vara lika med 451 ecu/ton.

b)   Marocko skall varje månad meddela kommissionens tjänster
föregående månads exportkvantiteter.

Artikel 4

För de produkter som anges nedan skall de överenskomna införselpriser
utifrån vilka de särskilda tullarna nedsätts till noll, inom fastställda
kvantitetsgränser och tidsgränser, vara lika med de priser som anges
nedan:

Produkt

Period

Kvantiteter

Överenskommet
införselpris

(ecu/ton)

Kronärtskockor

1 november -

500

600

(ex 0709.10)

31 december

Gurkor

1 november -

5 000

500

(ex 0707)

31 maj

Clementiner

1 november -

110 000

500

(ex 0805.20)

slutet av februari

Apelsiner

1 december -

300 000

275

(ex 0805.10)

31 maj

104

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

Varuslag

Nedsättning av
tullen

(%)

a

Tullkvot

(ton)

b

Nedsättning av tullen på
kvantiteter utöver befintliga
eller eventuella tullkvoter
(%)
c

Referens-
kvantitet
(ton)
d

Särskilda
bestämmelser

010119 10

Hästar för slakt (a)

100

80

art. 1.6

0101 19 90

Andra

100

80

art. 1.6

ur 0204

Kött av får eller get,
färskt, kylt eller
fryst, med undantag
av kött från tamfår

100

0205 00

Kött av häst, åsna
eller mulåsna,
färskt, kylt eller
fryst

100

80

art. 1.6

0208

Annat kött och
ätbara
slaktbiprodukter,
färska, kvida eller
frysta

100

ur 0602

Andra levande
växter (inbegripet
rötter), sticklingar
och ympkvistar,
svampmycelium,
med undantag av
rosor

100

0

300

art. 1.5

ur 0602 40

Rosor, även
ympade/okulerade,
med undantag av
sticklinga'

100

60

art. 1.6

105

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

Varuslag

Nedsättning
av tullen
(%)

Tullkvot

(ton)
b

Nedsättning av tullen på
kvantiteter utöver befintliga
eller eventuella tullkvoter
(%)

c

Referens-
kvantitet
(ton)
d

Särskilda
bestämmelser

0603 10

Friska snittblommor

Period

och blomknoppar

1995/96:

2 000

ur 10 11

Rosor,

Period

ur 10 51

15 okt.-14 maj**

1996/97:

2 400

ur 10 13

Nejlikor,

ur 10 53

15 okt.-31 maj**

100**

Period

0

1997/98:

2 600

ur 10 21

Gladiolus,

ur 10 61

15 okt.-14 maj

ur 10 25

Krysantemum,

Period

ur 10 65

15 okt.-14 maj

1998/99

och följande

perioder:

3 000

ur 10 15

Orkidéer,

Period

ur 10 55

15 okt.-14 maj

1995/96:

ur 10 29

1 600

100

Period

0

1996/97:

1 700

ur 10 69

Andra,

Period

15 okt.-14 maj

1997/98:

1 900

Period

1998/99

och följande

perioder:

2 000

106

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

Varuslag

Nedsättning
av tullen

(%l

a

Tullkvot

(ton)
b

Nedsättning av tullen på
kvantiteter utöver befintliga
eller eventuella tullvkoter
(5)
c

Referens-
kvantitet
(ton)
d

Särskilda
bestämmelser
e

ur 0701 90 51
ur 0701 90 90

Färskpotatis,

1 dec.-31 april (b)

100

120 000

40

ur 0702 00

Tomater

100*

150 676

60*

art. 1.5

art. 2, art. 3

ur 07 03

Schalottenlök,
vitlök, purjolök och
andra vitlöksartade
grönsaker, med
undantag av lök

100

0

150

art. 1.5

ur 0703 10 11
ur 0703 10 19

Lök,

15 feb.-15 maj

100

7 000(’)

60

art. 1.5

ur 0704 90 90

“Kinakår,

1 nov.-31 dec.

100

120

0

ur 0705 11

"Isbergssallat",

1 nov.-31 dec.

100

120

0

107

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

Varuslag

Nedsättning

av tullen

(%)

a

Tullkvot

(ton)

b

Nedsättning av tullen på
kvantiteter utöver befintliga
eller eventuella tullkvoter

(%)

c

Referens-
kvantitet
(Lton)
d

Särskilda
bestämmelser

ur 0704

Kål, blomkål,
friséekål, kålrabbi
och liknande ätbara
produkter av släktet
Brassica med
undantag av kinakål.
Huvudsallat och
friséesallat.
Morötter, rovor,
rödbetor, haverrot
och svartrot,
rotselleri, rädisor
och liknande
rotfrukter

100

0

500

art. 1.5

ur 0707

Gurkor och
cornichonger

100*

5 000

0

art. 1.5,
art. 2 och 4

ur 0708 10 20

ur 0708 10 95

Ärter (Pisum
sativum),

1 okt.-30 april

100

60

art. 1.6

ur 0708 20 20

ur 0708 20 95

Bönor (Vigna spp.

Phaseolus spp),

1 nov.-30 april

100

60

art. 1.6

ur 0709 10

Kronärtskockor,

1 okt.-31 december

100*

30*

art. 1.6

art. 2 och 4

ur 0709 20 00

Sparris,

1 okt.-31 mars

ur 0709 30 00

Auberginer,

1 dec.-30 april

100

0709 60 10

Paprika

100

40

3 000

art. 1.5

108

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

Varuslag

Nedsättning av
tullen

(%)

a

Tullkvot

(ton)
b

Nedsättning av tullen på
kvantiteter utöver befintliga
eller eventuella tullkvoter
(%)

Referens-
kvantitet

(ton)
d

Särskilda
bestämmelser

e

ur 0709 60 99

Annan paprika av
släktet Capsicum
eller Pimenta,
15 nov.-30 juni

100

0

art. 1.6

ur 0709 90

Squash,

1 nov.-31 maj

100*

5 000

60*

art. 1.5,
art. 2 och 3

ur 0709 90 90

'Comboux',
15 feb.-15 juni

100

0

art. 1.6

ur 0709 90 90

Vild lök av arten

Muscari comosum.

1 5 feb.-15 maj

100

7 OOO(’)

60

art. 1.5

0709 40 00

ur 0709 51

0709 70 00

ur 0709 90

Annan selleri än
rotselleri

Annan svamp än
champinion

Vanlig spenat,
nyzeeländsk spenat
samt trädgårdsmålla
Andra grönsaker
med undantag av
squash, “comboux*
och vildlök

100

8 000

0

art. 1.5

ur 0710

Grönsaker, frysta,
med undantag av
ärter och andra
paprikor av släktet
Capsicum eller
Pimenta

100

6 000

0

art. 1.5

0710 21 00
ur 0710 29 00

Ärter

100

30

art. 1.6

109

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

Varuslag

Nedsättning av
tullen

(%)

Tullkvot

(ton)
b

Nedsättning av tullen på
kvantiteter utöver befintliga
eller eventuella tullkvoter
(%)
c

Referens-
kvantitet

(ton)
d

Särskilda
bestämmelser
e

0710 80 59

Annan paprika av
släktet Capsicum
eller Pimenta

100

-

0711 10 00

0711 40 00

ur 0711 90

Lökar

Gurkor och
cornichonger

Andra grönsaker,
grönsaksblandningar
med undantag av
paprika

100

0

500

art. 1.5

0711 20 10

Andra oliver än
oliver för annan
användning än
oljeframställning (cl

100

60

art. 1.6

0711 30 00

Kapris

100

90

art. 1.6

0711 90 10

Frukter av släktet

Capsicum eller

Pimenta med
undantag av paprika
eller "poivrons"

100

0712

Torkade grönsaker
med undantag av
lök och oliver

100

0

500

art. 1.5

0713 10 10

Ärter för utsäde

100

60

500

0713 50 10

Bondbönor och
hästbönor för utsäde

100

60

art. 1.6

ur 0713

Andra baljväxter än
för utsäde

100

-

ur 0804 10 00

Dadlar, i
förpackningar med
en nettovikt på
högst 35 kg

100

-

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

Varuslag

Nedsättning av
tullen
(%)
a

Tullkvot

(ton)
b

Nedsättning av tullen pä
kvantiteter utöver befintliga
eller eventuella tullkvoter
(%)
c

Referens-
kvantitet

(ton)
d

Särskilda
bestämmelser

0804 20

Fikon

100

0

300

art. 1.5

0804 40

Avocado

100

0

art. 1.6

ur 0805 10

Apelsiner, färska

100*

340 000

80*

art. 1.5,
art. 2 och 4

ur 0805 20

Mandariner
(inbegripet
tangeriner och
satsumas);
klementiner,
wilkings och
liknande
citrushybrider,
färska

100*

150 000

80*

art. 1.5,
art. 2 och 4

ur 0805 30

Citroner, färska

ur 0805 10

ur 0805 20

ur 0805 30

Andra apelsiner än
färska

Mandariner
(inbegripet
tangeriner och
satsumas);
klementiner,
wilkings och
liknande
citrushybrider. annat
än färska

Citroner och
limoneller, andra än
färska

100*

0

1 000

art. 1.6

0805 40

Grapefrukt och
blodgrapefrukt

100

80

art. 1.6

111

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

Varuslag

Nedsättning av
tullen

(%)

a

Tullkvot

(ton)
b

Nedsättning av tullen på
kvantiteter utöver befintliga
eller eventuella tullkvoter
(%)
c

Referens-

kvantitet
(ton)
d

Särskilda
bestämmelser
e

ur 0806

Bordsdruvor, färska,

1 nov.-31 juli

100*

60*

art. 1.6

ur 0807 11 00

Vattenmeloner,

1 jan.-15 juni

100

50

art. 1.6

ur 0807 19 00

Meloner,

1 nov.-31 maj

100

50

art. 1.6                   I

0808 20 90

Kvitten

100

1 000

50

0809 10

0809 20

0809 30

Färska aprikoser

Färska körsbär

Färska persikor,
inbegripet nektariner

100*

100*

100*

0

0

0

500

art. 1.5

ur 0809 40

Plommon.

1 nov.-30 juni

100*

-

ur 0810 10 05

ur 0810 10 80

Jordgubbar,

1 nov.-31 mars

100

60

art. 1.6

ur 0810 20 10

Hallon,

1 5 maj-15 juli

100

50

art. 1.6

ur 0810 50 00

Kiwifrukter,
1 jan.-30 april

100

0

240

ur 0810 90 85

Granatäpplen,

15 aug.-30 nov.

100

0

art. 1.6

ur 0810 90 85

Kaktusfikon och
mispelfrukter

50

-

ur 0811

Frukter, ej kokta
eller kokta i vatten
eller i ånga, frysta
utan tillsats av
socker

100

30

art. 1.6

112

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

Varuslag

Nedsättning av
tullen

(%)

a

Tullkvot

(ton)
b

Nedsättning av tullen på
kvantiteter utöver fefintliga
eller eventuella tullkvoter
(%)
c

Referens-
kvantitet
(ton)
c

Särskilda
bestämmelser
e

ur 0812 90 20

Apelsiner, krossade,
tillfälligt
konserverade

100

80

art. 1.6

ur 0812 90 95

Andra citrusfrukter,
krossade, tillfälligt
konserverade

100

80

art. 1.6

0813 10

Torkade aprikoser

100

60

art. 1.6

0813

40 10

Torkade persikor,
inbegripet torkade
nektariner

50

-

0813 40 50

Torkad papaya

50

0813 40 95

Andra torkade
frukter

50

-

0813 50 12

0813 50 15

Fruktsallad av
torkade frukter, utan
plommon

50

-

0904 12 00

Peppar, krossad eller
mald

100

-

0904 20 31

0904 20 35

0904 20 39

Paprika, inte krossad

eller malen (d)

100

-

0904 20 90

Paprika, krossad
eller mald

100

-

113

8 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

Varuslag

Nedsättning av
tullen
(%)
a

Tullkvot

(ton)
b

Nedsättning av tullen på
kvantiteter utöver befintliga
eller eventuella tullkvoter
(%)
c

Referens-
kvantitet
(ton)
d

Särskilda
bestämmelser
e

0909

Anis, stjärnanis,
fänkål, koriander,
spiskummin,
kummin och enbär

100

-

0910

Ingefära, saffran,
gurkmeja. timjan,
lagerblad, curry och
andra kryddor

100

1001 10 00

Durumvete

0,73 ecu/t(’)

1209 91 90

Andra grönsaksfrön

(el

100

60

art. 1.6

1209 99 99

Andra frön och
annat utsäde (e)

100

60

art. 1.6

1211

Växter och
växtdelar (inbegripet
frön och frukter) av
sådana slag som
används främst för
framställning av
parfymeringsmedel,
för farmaceutiskt
bruk eller för
insektsbekämpning,
svampbekämpning
eller liknande
ändamål, färska eller
torkade, även
skurna, krossade
eller pulveriserade

100

1212 10

Johannesbröd,
inbegripet
johannesbrödfrön

100

-

114

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

Varuslag

Nedsättning av

Tullkvot

Nedsättning av tullen på

Referens-

Särskilda

tullen

kvantiteter utvöer befintliga

kvantitet

bestämmelser

eller eventuella tullkvoter

(%)

(ton)

(%)

(ton)

a

b

c

d

e

1212 20 00

Alger

100

1212 30 00

Aprikos-, persiko-

100

och plommonkärnor

1212 99 00

Andra vegetabiliska

100

produkter

ur 1302 20

Pektinämnen,

25

pektinater och

pektater

1509

Olivolja och dess

fraktioner, även

art. 1.6

1509 10 10

raffinerade, men

10

0

art. 1.6

1509 10 90

inte kemiskt

10

0

art. 1.6

1509 90 00

modifierade:

5

0

1510

— Jungfruolja

art. 1.6

— Andra

art. 1.6

— Andra än

1510 00 10

jungfruolja

10

0

1510 00 90

Andra olivoljor och

5

0

deras fraktioner,

även raffinerade.

men inte kemiskt

och blandningar av

dessa oljor eller

fraktioner med oljor

eller fraktioner enligt

nr 1509

— Råoljor

— Andra

115

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

Varuslag

Nedsättning
av tullen

(%)

a

Tullkvot

(ton)
b

Nedsättning av tullen på
kvantiteter utöver befintliga
eller eventuella tullkvoter
(%)
c

Referens-
kvantitet

(ton)

d

Särskilda
bestämmelser

e

ur 2001 10 00

Gurkor, utan tillsats
av socker

100

-

ur 2001 10 00

Beredda eller
konserverade
cornichonger

100

3 200

0

art. 1.5

ur 2001 10 00

Lök, utan tillsats av
socker

100

-

2001 90 20

Paprika av släktet
Capsicum utom
'sötpaprika' eller
'poivron'

100

-

ur 2001 90 50

Champinjoner, utan
tillsats av socker

100

-

ur 2001 90 65

Oliver, utan tillsats
av socker

100

-

ur 2001 90 70

Annan paprika, utan
tillsats av socker

100

-

ur 2001 90 75

Rödbetor, utan
tillsats av socker

100

-

ur 2001 90 85

Rödkål, utan tillsats
av socker

100

-

ur 2001 90 96

Andra, utan tillsats
av socker

100

-

2002 10 10

Tomater, skalade

100

30

art. 1.6

2003 10 20

2003 10 30

Svampar av arten

Agaricus

100

50

art. 1.6

2003 10 80

Andra svampar

100

60

art. 1.6

2003 20 00

Tryffel

100

70

art. 1.6

116

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

Varuslag

Nedsättning av
tullen
(%)
a

Tullkvot

(ton)
b

Nedsättning av tullen pä
kvantiteter utöver befintliga
eller eventuella tullkvoter
(%)
c

Referens-
kvantitet
(ton)
d

Särskilda
bestämmelser

2004 10 99

Annan potatis

100

50

art. 1.6

ur 2004 90 30

Kapris och oliver

100

2004 90 50

Ärter (Pisum
sativum) och bönor

100

10 440(3)

20

ur 2004 90 98

Kronärtskockor

100

50

art. 1.6

ur 2004 90 98

Andra:

Sparris, morötter

och blandningar

Andra

100

20

50

art. 1.6

art. 1.6

2005 10 00

Homogemserade
grönsaker:
Sparris, morötter
och blandningar
Andra

100

20

50

art. 1.6 .

art. 1.6

2005 20 20

Potatis i tunna
skivor, friterade eller
stekta, med eller
utan salt eller
kryddor, i lufttäta
förpackningar och
lämpliga för
omedelbar förtäring

100

50

art. 1.6

2005 20 80

Annan potatis

100

50

art. 1.6

2005 40 00

Ärter (Pisum
sativum)

100

10 440(3)

20

2005 51 00

Spritade bönor

100

50

art. 1.6

2005 59 00

Andra bönor

100

10 443(3)

20

2005 60 00

Sparris

100

20

art. 1.6

2005 70

Oliver

100

-

117

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

Varuslag

Nedsättning av
tullen

(%)

a

Tullkvot

(ton)
b

Nedsättning av tullen på
kvantiteter utöver befintliga
eller eventuella tullkvoter
(%)

Referns-
kvantitet

(ton)
d

Särskilda
bestämmelser
e

2005 90 10

Frukter av släktet
Capsicum andra än
"sötpaprika" eller
"poivron*

100

2005 90 30

Kapris

100

2005 90 50

Kronärtskockor

100

50

art. 1.6

2005 90 60

Morötter

100

20

art. 1.6

2005 90 70

Grönsaksblandningar

100

50

art. 1.6

2005 90 80

Andra

100

50

art. 1.6

2007 10 91

Homogeniserade
beredningar av
tropiska frukter

100

50

art. 1.6

2007 10 99

Andra

100

50

art. 1.6

2007 91 90

Andra citrusfrukter

100

50

art. 1.6

2007 99 91

Äppelmos

100

50

art. 1.6

2007 99 98

Andra

50

50

art. 1.6

118

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

Varuslag

Nedsättning av
tullen

(%)

a

Tullkvot

(ton)
b

Nedsättning av tullen på
kvantiteter utöver befintliga
eller eventuella tullkvoter
(%)
c

Referens-
kvantitet

(ton)
d

Särskilda
bestämmelser

e

2008 30 51

2008 30 71

ur 2008 30 91

ur 2008 30 99

Grapefruktklyftor

80

-

ur 2008 30 55
ur 2008 30 75

Mandariner
(inbegripet
tangeriner och
satsumas),
krossade:
klementiner,
wilkings och andra
liknande
citrushybrider,
krossade

1 förpackningar med
ett nettoinnehåll
över 1 kg

I förpackningar med
ett nettoinnehåll
under 1 kg

100

80

80

ur 2008 30 59
ur 2008 30 79

Apelsiner och
citroner, krossade

80

-

ur 2008 30 91
ur 2008 30 99

Citrusfrukter,
krossade

80

-

ur 2008 30 91

Fruktkött av
citrusfrukter

40

-

2008 50 61

2008 50 69

Aprikoser

100

20

7 560

ur 2008 50 92

ur 2008 50 94

Aprikoshalvor

100

50

art. 1.6

ur 2008 50 99

Aprikoshalvor

100

50

7 200(4)

119

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

Varuslag

Nedsättning av
tullen
(%)

Tullkvot

(ton)
b

Nedsättning av tullen på
kvantiteter utöver befintliga
eller eventuella tullkvoter
(%)
c

Referens-
kvatnitet

(ton)
d

Särskilda
bestämmelser
e

ur 2008 50 92

Fruktkött av

100

9 899

30

ur 2008 50 94

aprikoser

ur 2008 70 92

Persikohalvor

50

ur 2008 70 94

(inbegripet

nektariner och

"brugnons")

ur 2008 70 99

Persikohalvor

100

50

7 200(*)

(inbegripet

nektariner och

“brugnons")

ur 2008 92 51

Blandningar av frukt

100

100

55

ur 2008 92 59

ur 2008 92 72

ur 2008 92 74

ur 2008 92 76

ur 2008 92 78

2009 11

Apelsinsaft

100

33 607(5)

70

art. 1.5

2009 19

2009 20 11

Grapefruktsaft

70

2009 20 19

2009 20 91

Grapefruktsaft

100

70

art. 1.6

2009 20 99

Grapefruktsaft

100

70

960

2009 30 11

Saft av andra

100

60

art. 1.6

2009 30 19

citrusfrukter

ur 2009 30 31

Saft av andra

100

60

art. 1.6

2009 30 39

citrusfrukter, med

undantag av citron

ur 2204

Vin av färska druvor

100

95 200 hl

80

120

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

Varuslag

Nedsättning av
tullen
(%)
a

Tulkvot

(ton)
b

Nedsättning av tullen på
kvantiteter utöver befintliga
eller eventuella tullkvoter
(%)

c

Referns-
kvantitet

(ton)
d

Särskilda
bestämmelser
e

ur22O4 21

Vin med
ursprungsbeteckning
med följande namn:
Berkane, Sals, Beni
M'Tir, Guerroane,
Zemmour och
Zennata, i behållare
som inte rymmer
mer än 2 I, med en
alkoholhalt om
högst 15
volymprocent

100

56 000 hl

0

2301

Mjöl och pelletar av
kött eller
slaktbiprodukter
eller av fisk, kräft-
djur, blötdjur eller
andra ryggradslösa
vattendjur, o-
lämpliga som
livsmedel; grevar

100

121

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

Varuslag

Nedsättning av
tullen

(%)

a

Tullkvot

(ton)
b

Nedsättning av tullen på
kvantiteter utöver befintliga
eller eventuella tullkvoter
(%)

Referens-
kvantitet

(ton)
d

Särskilda
bestämmelser
e

ur 2302

Kli, fodermjöl och
andra återstoder,
även i form av
pelletar, erhållna vid
siktning, målning
eller annan
bearbetning av
spannmål eller
baljväxter, andra än
majs och ris

60

(a)   Hänförlighet till detta undernummer är beroende av villkor som skall fastställas av gemenskapens
behöriga myndigheter.

(b)  Från och med ikraftträdandet av en gemenskapsförordning om potatissektorn, bestäms den
nedsättning av tullen som skall tillämpas utöver kvoten till 50%.

(c)   Hänförlighet till detta undernummer är beroende av villkor som skall fastställas av gemenskapens
behöriga myndigheter.

(d)  Hänförlighet till detta undernummer är beroende av villkor som anges i gemenskapsbestämmelser
i ämnet.

(e)   Denna koncession avser endast utsäde som motsvarar villkoren i direktiven om saluföring av
utsäde och sticklingar.

(*) Nedsättningen är endast tillämplig på värdetullen.

(••) Nedsättning beroende av uppfyllande av vissa villkor överenskomna genom skriftväxling rörande
andra blommor än exotiska blommor.

(1)  Gemensam tullkvot för de tre numren ur 0703 10 11, ur 0703 10 19 och ur 0709 90 90.

(2)   Nedsättning som skall tillämpas på avgifter fastställda i enlighet med artikel 10.2 i förordning
(EEG) nr 1766/92.

(3)  Gemensam tullkvot för de tre undernumren 2004 90 50, 2005 40 00 och 2005 59 00.

(4)  Gemensam referenskvantitet för de två undernumren 2008 50 99 och 2008 70 99.

(5)   Andelen juice importerad i förpackningar som innehåller mindre eller lika med 2 liter får inte
överstiga 10.082 ton.

122

PROTOKOLL NR 2

OM DEN ORDNING SOM SKALL TILLÄMPAS
PÅ IMPORT TILL GEMENSKAPEN

AV FISKEPRODUKTER MED

URSPRUNG I MAROCKO

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Artikel 1

Nedan uppräknade produkter med ursprung i Marocko är befriade från tull
vid import till gemenskapen.

KN-NR

VARUSLAG

Kapitel 3

Fisk samt kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur

1604 11 00

Lax

1604 12

Sill och strömming

1604 13 90

Andra

1604 14

Tonfisk (av släktet Thunnus) och bonit (Sarda spp.)

1604 1 5

Makrill

1604 16 00

Ansjovis

1604 19 10

Laxfisk, med undantag av lax

1604 19 31-

1604 19 39

Fisk av släktet Euthynnus, med undantag av bonit (Euthynnus eller (Katsuwonus)
pelamis):

1604 19 50

Fisk av arten Orcynopsis unicolor

1604 19 91-

1604 19 98

Andra

1604 20

1604 20 05

Annan beredd eller konserverad fisk :
Surimiberedningar

1604 20 10

av lax

1604 20 30

av annan laxfisk, med undantag av lax

1604 20 40

av ansjovis

ur 1604 20 50

av bonit, makrill av arterna Scomber scombrus och Scomber japonicus och fisk av
arten Orcynopsis unicolor

1604 20 70

av tonfisk, bonit och annan fisk av släktet Euthynnus

1604 20 90

Annan fisk

1604 30

Kaviar och kaviarersättning

1605 10 00

Krabbor

1605 20

Räkor

1605 30 00

Hummer

1605 40 00

Andra skaldjur

1605 90 11

Musslor (av släktena Mytilus och Perna), i hermetiskt tillslutna förpackningar

1605 90 19

Andra musslor

1605 90 30

Andra blötdjur

1902 20 10

Fyllda pastaprodukter, även kokta eller på annat sätt beredda, innehållande mer än
20 viktprocent fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur

123

Artikel 2

Import till gemenskapen av beredningar och konserver av sardin enligt
KN-nr 1604 13 11, 1604 13 19 och ur 1604 20 50 med ursprung i
Marocko följer den ordning som anges i artikel 1, om annat ej följer av
de bestämmelser som anges nedan:

För perioden mellan 1 januari och 31 december 1996:

-  tillämpning av tullfrihet inom en gemenskapstullkvot om
19 500 ton,

-   för de kvantiteter som importeras utöver kvoten tillämpas
en tullavgift om 6 %.

För perioden mellan 1 januari och 31 december 1997:

-  tillämpning av tullfrihet inom en gemenskapstullkvot om

21 000 ton,

-   för de kvantiteter som importeras utöver kvoten tillämpas
en tullavgift om 5 %.

För perioden mellan 1 januari och 31 december 1998:

-  tillämpning av tullfrihet inom en gemenskapstullkvot om

22 500 ton,

-   för de kvantiteter som importeras utöver kvoten tillämpas
en tullavgift om 4 %.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

124

PROTOKOLL NR 3

OM DEN ORDNING SOM SKALL TILLÄMPAS VID IMPORT
TILL MAROCKO AV JORDBRUKSPRODUKTER MED
URSPRUNG INOM GEMENSKAPEN

Prop. 1995/96:195

Bilaga

ENDA ARTIKEL

För de produkter med ursprung i gemenskapen som räknas upp i bilagan skall tullen vid
import till Marocko inte överstiga den som anges i kolumn a inom de tullkvoter som anges i

kolumn b.

KN-nr

Varuslag

Tull högst

%

Preferens-
tullkvoter

a

b

Kapitel 1

Levande djur och animaliska produkter

0102 10

Levande nötkreatur, renrasiga avelsdjur

2,5

4000

0105 11

Levande tuppar och hönor, tama arter, med
en vikt ei överstiqande 185 q

2,5

150

Kapitel2

Kött och ätbara inälvor

0202 20

0202 30

Kött av nötkreatur, fryst, andra delar än
styckningsdelar med ben

Kött av nötkreatur, fryst, andra delar än
benfria styckninqsdelar

45

45

3800

500

Kapitel4

Mjölk och mjölkprodukter; fågelägg; naturlig
honung; ätbara produkter av animaliskt
ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon
annanstans

0402 1012

Mjölk och grädde, koncentrerade eller
försatta med socker eller annat
sötningsmedel, i form av pulver eller granulat
eller i annan fast form, med en fetthalt lägre
än 1,5 viktprocent

30

3300

0402 21

Mjölk och grädde, koncentrerade eller
försatta med socker eller annat
sötningsmedel, i form av pulver eller granulat
eller i annan fast form, med en fetthalt högre
än 1,5 viktprocent

87

3200

0402 91

Annan utan tillsats av socker eller annat
sötningsmedel

87

2600

0402 99

Annan

17,5

1000

0404 10

Vassla, modifierad eller ej, även
koncentrerad eller försatt med socker eller
annat sötningsmedel

17,5

200

0405

Smör och andra fetter och oljor framställda
av mjölk

12,5

8000

0406 90

Andra ostar

40

550

125

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

Varuslag

Tull högst

%

Preferens-
tullkvoter

a

b

Kapitel5

. 0504

Andra produkter av animaliskt ursprung, inte
nämnda eller inbegripna någon annanstans

Tarm, urinblåsa eller mage av animaliskt
ursprunq, hela eller i delar, andra än från fisk

17,5

150

Kapitel6

Levande växter och
blomsterodlingsprodukter

601

Lökar, stamknölar, rotknölar och rhizomer, i
vila, under tillväxt eller i blomning; växter
(inbegripet plantor) och rötter av cikoriaarter,
andra än rötter enligt nr 1212

35

200

0602 20

Träd och buskar, med ätbara frukter, med
eller utan ympkvistar

2,5

250

0602 99

Inomhusväxter andra än sticklingar, med
rötter och unga plantor och andra än
blomsterväxter

35

600

126

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

Varuslag

Tullavgift högst

%

Förmåns-
tullkvoter

a

b

Kapitel7

Ätbara grönsaker, växter, rötter och
rotfrukter

0701 10 10

Utsädespotatis, färsk eller kyld

25

31000

0712 90

Andra grönsaker, grönsaksblandningar

— torkad purjolök, torkad paprika

— andra, inbegripande blandningar

40

32,5

150

0713 10 90

Ärter (Pisum sativum), andra ärter än för
utsäde

40

350

Kapitel 10

Sädesslag

1001 90 99

Vete och blandsäd, annat än utsäde

144*

456000*

1003

Korn

1003 00 10

— för utsäde

2,5

2000

1003 00 90

— annat

113*

8000*

1005 10

Majs, för utsäde

2,5

300

1005 90

Annan majs än för utsäde

122*

2000*

1006 1010

Ris med ytterskal, för utsäde

32,5

300

1006 30

Ris, halvblekt eller blekt, även polerat eller
qlaserat

177*

550*

Kapitel 11

Malda produkter; malt; stärkelse; inulin;
gluten

1107 10

Malt, orostat

35

5000

Kapitel 12

Frön och frukter av oljeväxter; olika fröer,
utsäden och frukter; industri- eller
medicinalväxter; halm och foder

1205 00 90

Rapsfrön och rybsfrön, även sönderdelade:
andra än för utsäde

— raps

— rybs

146*

1000*

1206 00

Solrosfrön, även sönderdelade:

1206 00 10

Solrosfrön för utsäde

2,5

250

1209 11 00

Sockerbetfrön

2,5

900

1209 21 00

Lusernfrön

2,5

100

1209 91 90

Frön av grönsaker andra än kålrabbi

2,5

300

1213 00 00

Halm, agnar och skall av spannmål, även
hackade, malda, pressade eller i form av
pelletar

22,5

1150

1214 00

Kålrötter, foderbetor och andra
foderrotfrukter, hö, lusern (elfalfa), klöver,
esparsett, foderkål, lupiner, vicker och
liknande diurfoder, även i form av pelletar

22,5

4500

(*) Om tullkvoten inte utnyttjas fullt ut i förhållande till den tullavgift som anges för den
kvoten, skall Marocko gå med på att anpassa denna avgift till en nivå som gör att
kvoten till fullo kan utnyttjas.

127

Prop. 1995/96:195

Bilaga

KN-nr

Varuslag

Tullavgift högst
%

Förmåns-
tullkvoter

a

b

Kapitel 15

Animaliska eller vegetabiliska fetter och
oljor; ätbara behandlade fetter; vax av
animaliskt eller vegetabiliskt ursprung

1507 10 90

Andra oraffinerad sojabönolja, även
avslemmade, avsedda för tekniskt eller
industriellt bruk med undantag av tillverkning
av livsmedel.

215

24600

1514 10

Oraffinerad olja av raps, rybs och senap,
samt fraktioner av dessa oljor, även
raffinerade men inte kemiskt modifierade:

215

44000

1514 90

Rapsolja, rybsolja och senapsolja och
fraktioner av dessa oljor, andra än
oraffinerade oljor, även raffinerade men inte
kemiskt modifierade

215

100

1515 11 00

Oraffinerad linolja och fraktioner av denna
olja

215

200

1515 19 10

Linolja och fraktioner av denna olja, annat än
oraffinerad olja, för tekniskt bruk

215

100

1515 90

Andra vegetabiliska fetter och oljor
(inbegripet jojobaolja) och fraktioner av
dessa fetter och oljor, fasta, även raffinerade
men inte kemiskt modifierade, andra än
oraffinerade fetter och -oljor

215

150

1516 10 90

Animaliska fetter och oljor och fraktioner av
dessa fetter och oljor, förpackade på annat
sätt än i förpackningar med ett nettoinnehåll
om minst 1 kg

215

2200

1516 20 99

Vegetabiliska fetter och oljor och fraktioner
av dessa fetter och oljor, andra än ricinolja,
palmolja, palmkålolja och kokosolja,
hydrerade, förpackade på annat sätt än i
förpackningar med ett nettoinnehåll om
minst 1 kq

215

5200

Kapitel 17

Socker och sockerprodukter

1701 12 90

Annat socker från sockerbetor än sådant
socker avsett för raffinering

168*

20000*

Kapitel23

Restprodukter och avfall från
livsmedelsindustrin; livsmedel beredda för
djur

2302 40

Kli, efterkli och andra restprodukter från
andra sädesslag

35

350

2309 90

Andra beredningar av sådana slag som
används till diurfoder

35

1700

Kapitel24

Tobak och surrogat för tillverkad tobak

2401 10 60

Tobak "sun cured" av orientaliskt slag

35

500

(*) Om tullkvoten inte utnyttjas fullt ut i förhållande till den tullavgift som anges för den

kvoten, skall Marocko gå med på att anpassa denna avgift till en nivå som gör att                            128

kvoten till fullo kan utnyttjas.

PROTOKOLL NR 4

OM DEFINITIONEN AV ”URSPRUNGSVAROR”

OCH METODER FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE

Prop. 1995/96:195

Bilaga

AVDELNING I

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

Artikel 1

Definitioner

I detta protokoll används följande beteckningar med de betydelser som här
anges:

a)  tillverkning-, alla slag av bearbetning eller förädling inbegripet
sammansättning eller särskilda processer.

b)  material-, alla ingredienser, råvaror, beståndsdelar eller delar etc. som
används vid framställningen av produkten.

c) produkt-, den produkt som framställs, även om den är avsedd för
senare användning i en annan tillverkningsprocess.

d) varor: både material och produkter.

e)  tullvärde: det värde som fastställs i enlighet med Avtalet om
tillämpning av artikel VII i Allmänna tull- och handelsavtalet 1994
(Överenskommelse om tullvärdet i WTO).

f)  pris fritt fabrik: det pris som betalas för produkten till den tillverkare
i vars företag den sista bearbetnings- eller förädlingsprocessen ägde
rum, inbegripet värdet på allt använt material, minskat med alla
inhemska skatter som skall eller får återbetalas när den framställda
produkten exporteras.

g) materialvärde: tullvärdet vid tidpunkten för import av det icke-
ursprungsmaterial som används eller, om värdet inte är känt eller inte
kan säkerställas, det första kontrollerbara pris som betalas för
materialet på det berörda området.

129

9 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195

h) ursprungsmaterials värde: tullvärdet på sådant material i enlighet med
definitionen i g som också skall tillämpas.

i)  kapitel- och tulltaxenummer: de kapitel och tulltaxe-nummer (med
fyrsiffrig kod) som används i den nomenklatur som utgör Systemet
för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, i detta protokoll
kallat Harmoniserade systemet eller HS.

j)  klassificeras: avser klassificeringen av en produkt eller ett material
enligt ett visst tulltaxenummer.

k) parti: varor som antingen sänds samtidigt från en exportör till en
mottagare eller som omfattas av ett enda transportdokument för hela
transporten från exportören till mottagaren eller, om ett sådant
dokument saknas, av en enda faktura.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

130

AVDELNING II

Prop. 1995/96:195

Bilaga

DEFINITION AV BEGREPPET ”URSPRUNGSVAROR”

Artikel 2

U rsprungskriterier

Vid tillämpningen av avtalet och utan att det påverkar bestämmelserna i
artiklarna 3, 4 och 5 i detta protokoll avses med

1.  varor med ursprung i gemenskapen:

a)  varor som helt framställts inom gemenskapen i enlighet med artikel
6 i detta protokoll,

b) varor som framställts inom gemenskapen och som innehåller
material som inte helt framställts där, dock förutsatt att dessa varor
har genomgått tillräcklig bearbetning och förädling inom
gemenskapen i enlighet med artikel 7 i detta protokoll.

2.  varor med ursprung i Marocko:

a)  varor som helt framställts i Marocko i enlighet med artikel 6 i detta
protokoll,

b) varor som framställts i Marocko och som innehåller material som
inte helt framställts där, om dessa produkter har genomgått
tillräcklig bearbetning eller behandling i Marocko i enlighet med
artikel 7 i detta protokoll.

Artikel 3

Bilateral kumulering

1. Trots bestämmelserna i artikel 2.1 b skall varor som enligt detta
protokoll har sitt ursprung i Marocko anses vara varor med ursprung i
gemenskapen, och det är inte nödvändigt att sådant material har
genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling i Marocko, dock förutsatt
att det har genomgått bearbetning eller förädling utöver den som beskrivs
i artikel 8 i detta protokoll.

2. Trots bestämmelserna i artikel 2.2 b skall varor som enligt detta
protokoll har sitt ursprung i gemenskapen anses som varor med ursprung

131

i Marocko, och det är inte nödvändigt att sådant material har genomgått Prop. 1995/96:195
tillräcklig bearbetning eller förädling i gemenskapen, dock förutsatt att det Bilaga
har genomgått bearbetning eller förädling utöver den som beskrivs i
artikel 8 i detta protokoll.

Artikel 4

Kumulering med material med ursprung i Algeriet eller Tunisien

1.  Trots bestämmelserna i artikel 2.1 b och utan att det påverkar
bestämmelserna i punkterna 3 och 4 skall varor, med ursprung i Algeriet
eller Tunisien enligt protokoll nr 2, som utgör bilaga till avtalet mellan
gemenskapen och dessa länder, anses ha ursprung i gemenskapen, och det
är inte nödvändigt att sådant material har genomgått tillräcklig
bearbetning eller förädling, dock förutsatt att det har genomgått
bearbetning och förädling utöver den som anges i artikel 8 i detta
protokoll.

2.  Trots bestämmelserna i artikel 2.2 b och utan att det påverkar
bestämmelserna i punkterna 3 och 4 skall material med ursprung i
Algeriet eller Tunisien enligt protokoll nr 2. som utgör bilaga till avtalet
mellan gemenskapen och dessa länder, anses vara material med ursprung
i Marocko, och det är inte nödvändigt att sådant material har genomgått
tillräcklig bearbetning eller förädling, dock på villkor att det har
genomgått bearbetning och förädling utöver den som beskrivs i artikel 8
i detta protokoll.

3.  Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 om material med ursprung i
Algeriet är inte tillämpliga utom i den mån som handeln mellan
gemenskapen och Algeriet och mellan Marocko och Algeriet omfattas av
samma ursprungsregler.

4.  Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 om material med ursprung i
Tunisien är inte tillämpliga utom i den mån handeln mellan gemenskapen
och Tunisien och mellan Marocko och Tunisien omfattas av samma
ursprungsregler.

Artikel 5

Kumulering med bearbetning eller förädling

1. Vid tillämpingen av artikel 2.1b skall bearbetning eller förädling som
utförts i Marocko eller, när villkoren i artikel 4.3 och 4.4 är uppfyllda, i

132

Algeriet eller Tunisien, anses ha utförts inom gemenskapen när de Prop. 1995/96:195
produkter som framställs senare bearbetas eller förädlas i gemenskapen. Bilaga

2.  Vid tillämpningen av artikel 2.2 b skall bearbetning eller förädling
som utförts i gemenskapen eller, när villkoren i artikel 4.3 och 4.4 är
uppfyllda, i Algeriet eller Tunisien, anses ha utförts i Marocko när de
produkter som framställs senare bearbetas eller förädlas i Marocko.

3.  Vid tillämpningen av bestämmelserna i punkterna 1 och 2 skall de
ursprungsprodukter som framställs i två eller flera av de stater som anges
i dessa bestämmelser, eller i gemenskapen, anses som ursprungsprodukter
i den stat eller i gemenskapen, där den senaste bearbetningen eller
förädlingen utförts, i den mån denna bearbetning eller förädling går utöver
den som anges i artikel 8.

Artikel 6

Helt framställda produkter

1. I enlighet med artiklarna 2.1 a och 2.2 a skall följande produkter
anses vara helt framställda antingen inom gemenskapen eller i Marocko:

a)  Mineraliska produkter som utvunnits ur deras jord eller havsbotten.

b) Vegetabiliska produkter som skördats där.

c)  Levande djur som fötts och uppfötts där.

d)  Produkter som erhållits från levande djur som uppfötts där.

e)  Produkter från jakt eller fiske som utövats där.

f)  Produkter från havsfiske och andra varor som hämtats ur havet av
deras fartyg.

g) Produkter som framställts ombord på deras fabriksfartyg, ej
inberäknat de varor som avses i f.

h) Begagnade föremål som tillvaratagits där och som endast kan
användas för återvinning av råvaror, inbegripet begagnade bildäck
som endast kan användas för regummering eller som avfall.

i)  Avfall och skrot som uppkommit vid tillverkningsprocesser som
bedrivs där.

133

j)  Produkter som utvunnits från eller under havsbottnen utanför
Tunisiens territorialvatten, förutsatt att landet såvitt avser
exploatering har ensamrätt till den havsbottnen.

k) Varor som framställts uteslutande av de produkter som anges i a-j.

2.  Med uttrycket ”deras fartyg” och ”deras fabriksfartyg” i
punkterna 1 f och g avses endast fartyg

-  som är registrerade eller anmälda för registrering i en
medlemsstat eller i Marocko,

-  som för en medlemsstats eller Marockos flagg,

-  som till minst hälften ägs av medborgare i medlemsstaterna eller
Marocko, eller av ett bolag med huvudkontor i en medlemsstat
eller i Marocko, och vars direktör eller direktörer,
styrelseordförande, samt majoriteten av styrelseledamöter är
medborgare i en av gemenskapens medlemsstater eller i Marocko
och vidare, i fråga om handelsbolag eller aktiebolag, för vilka
minst hälften av kapitalet tillhör medlemsstater eller Marocko,
deras offentliga organ eller deras medborgare,

-  vars befälhavare och övriga befål är medborgare i
medlemsstaterna eller i Marocko,

-  vars besättning till minst 75 % består av medborgare i
medlemsstaterna eller i Marocko.

3.  I den mån handeln mellan Marocko eller gemenskapen och Algeriet
eller Tunisien omfattas av samma ursprungsregler skall uttrycken ”deras
fartyg” och ”deras fabriksfartyg” i punkterna 1 f och g även vara
tillämpliga på algeriska och tunisiska fartyg och fabriksfartyg enligt
bestämmelserna i punkt 2.

4.  Begreppen ”Marocko” och ”gemenskapen” skall också omfatta
Marockos och gemenskapens medlemsstaters territorialvatten.

Havsgående fartyg, inklusive fabriksfartyg på vilka resultatet av fisket
bearbetas eller förädlas skall anses utgöra en del av gemenskapens eller
Marockos territorium, förutsatt att de uppfyller villkoren i punkt 2.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

134

Artikel 7

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Tillräckligt bearbetade eller förädlade varor

1.  Vid tillämpningen av artikel 2 anses icke-ursprungsmaterial vara
tillräckligt bearbetat eller förädlat om den framställda produkten
klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än det enligt vilket alla de
icke-ursprungsmaterial som har använts vid tillverkningen klassificeras,
om inte annat följer av punkten 2 och artikel 8.

2.  För en produkt som anges i kolumnerna 1 och 2 i förteckningen i
bilaga II måste de villkor som anges i kolumn 3 för produkten i fråga
uppfyllas i stället för regeln i punkt 1.

För produkterna i kapitel 84-91 kan exportören välja mellan villkoren
i kolumn 3 och de som anges i kolumn 4.

Då det i förteckningen i bilaga II används en procentregel vid
bestämning av ursprungsstatus för en produkt som har framställts inom
gemenskapen eller i Marocko, skall värdeökningen till följd av
bearbetningen eller förädlingen motsvara den framställda produktens pris
fritt fabrik minskat med värdet på det material från tredje land som har
importerats till gemenskapen eller Marocko.

3.  Dessa villkor anger, i fråga om alla produkter som omfattas av detta
avtal, den bearbetning eller förädling som måste utföras på det icke-
ursprungsmaterial som används vid framställningen av dessa varor och
tillämpas endast med avseende på sådana material. Av detta följer att om
en produkt, som har fått ursprungsstatus genom att uppfylla villkoren i
förteckningen för den produkten, används vid framställningen av en annan
vara, är de tillämpliga villkoren för den vara i vilken den införlivas inte
tillämpliga på den, och ingen hänsyn skall tas till det icke-
ursprungsmaterial som kan ha använts vid framställningen.

Artikel 8

Otillräckliga bearbetnings- eller förädlingsåtgärder

Vid tillämpning av artikel 7 skall följande åtgärder för behandling eller
förädling anses otillräckliga för att ge status som ursprungsvaror, oavsett
om det sker en ändring av tulltaxenummer eller inte:

135

a)  Behandling i syfte att säkerställa att varorna bevaras i gott skick
under transport och lagring (luftning, utspridning, torkning, kylning,
inläggning i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller i andra
konserverande vattenlösningar, avlägsnande av skadade delar och
liknande åtgärder).

b) Enkel behandling bestående i avlägsnande av damm, siktning eller
sållning, sortering, klassificering, hoppassning (inklusive
sammanföring av varusatser), tvättning, målning eller delning.

c)  i) Ompackning, uppdelning eller sammanföring av kollin.

ii) Förpackning på flaskor, i säckar, fodral eller askar, på plattor
m.m. samt alla andra enkla förpackningsåtgärder.

d) Anbringande av märken, etiketter eller liknande kännetecken på
varor eller förpackningar.

e)  Enkel blandning av varor, även av skilda slag, om en eller flera i
blandningen ingående beståndsdelar inte uppfyller villkoren i detta
protokoll för att kunna anses ha ursprung i gemenskapen eller
Marocko.

f)  Enkel sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en
komplett artikel.

g) En kombination av två eller flera av de åtgärder som anges under
a till f.

h)  Slakt av djur.

Artikel 9

Kvalificerande enhet

1. Den kvalificerande enheten för tillämpning av bestämmelserna i detta
protokoll skall vara varje produkt som används som basenhet vid
fastställandet av klassificering i enlighet med Harmoniserade systemets
nomenklatur.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

136

Av detta följer att

a)  när en produkt, som är sammansatt av en grupp eller en samling
artiklar, klassificeras under ett enda tulltaxenummer i
Harmoniserade systemet utgör helheten den kvalificerande enheten,

b)  när ett parti består av ett antal identiska varor som klassificeras
enligt samma tulltaxenummer i Harmoniserade systemet skall varje
produkt beaktas individuellt vid tillämpning av bestämmelserna i
detta protokoll.

2. Om förpackningarna vid tillämpningen av den allmänna regeln 5 i
Harmoniserade systemet klassas tillsammans med den produkt som de
innehåller, bör de anses såsom utgörande en helhet tillsammans med
produkten vid ursprungsbestämningen.

Artikel 10

Tillbehör, reservdelar och verktyg

Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en
utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon skall tillsammans med
dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i
priset för ifrågavarande utrustning, maskin, apparat eller fordon eller inte
har fakturerats särskilt.

Artikel 11

Satser

Varor i satser, i den mening som avses i den allmänna regeln 3 i
Harmoniserade systemet, anses som ursprungsvaror under förutsättning att
alla i satsen ingående komponenter utgör ursprungsvaror. Varor i satser
som består av såväl ursprungsvaror som icke-ursprungsvaror skall dock
i sin helhet anses vara ursprungsvaror, förutsatt att värdet av icke-
ursprungsvaroma inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

137

Artikel 12

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Neutrala element

För att avgöra om en produkt har ursprung i gemenskapen eller i Marocko
skall det bortses från om elektrisk energi, bränsle, anläggningar och
utrustning liksom maskiner och verktyg som använts for framställning av
denna produkt, eller om någon vara som använts under produktionen och
som inte ingått och som inte var avsedd att ingå i den slutliga
sammansättningen av produkten, är ursprungsvaror eller inte.

138

AVDELNING III

TERRITORIELLA VILLKOR

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Artikel 13

Territorialitetsprincip

De villkor i avdelning II som gäller erhållande av ursprungsstatus skall
uppfyllas utan avbrott inom gemenskapen eller i Marocko om inte annat
följer av bestämmelserna i artiklarna 4 eller 5.

Artikel 14

Återimport av varor

Om varor med ursprungsstatus som exporteras från gemenskapen eller
Marocko till ett annat land återsänds, skall de, förutom då bestämmelserna
i artiklarna 4 eller 5 tillämpas, anses vara icke-ursprungsvaror om det inte
på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt kan visas

a)  att de återsända varorna är samma varor som de som exporterades,
och

b)  att de inte har undergått någon åtgärd utöver den som var
nödvändig för att bevara dem i gott skick medan de var i det landet
eller under export.

Artikel 15

Direkttransport

1. Den förmånsbehandling som avses i detta avtal gäller endast för varor
eller material som transporteras mellan gemenskapens och Marockos
territorier eller, vid tillämpning av bestämmelserna i artikel 4 och 5,
Algeriets eller Tunisiens territorier, utan att föras in på andra territorier.
Varor med ursprung i Marocko eller i gemenskapen som bildar en enda
försändelse som inte delas upp, får emellertid transporteras genom andra

139

territorier än gemenskapens och Marockos eller, vid tillämpning av Prop. 1995/96:195
bestämmelserna i artikel 3, Algeriets eller Tunisiens territorier, i Bilaga
förekommande fall med omlastning eller tillfällig lagring på de
territorierna, i den mån som varorna har stått under uppsikt av
tullmyndigheten i transit- eller lagringslandet och de inte har undergått
annan behandling än lossning och lastning, eller någon åtgärd för att
bevara dem i gott skick.

Varor med ursprung i Marocko eller inom gemenskapen får
transporteras i ledning genom annat territorium än gemenskapens eller
Marockos.

2. För att styrka att villkoren i punkt 1 har uppfyllts skall för
tullmyndigheterna i importlandet uppvisas

a)  antingen ett enda, i exportlandet utfardat transportdokument som

gäller för transporten genom transiteringslandet,

b)  eller ett intyg utfardat av tullmyndigheterna i transiteringslandet
innehållande

i)  en noggrann produktbeskrivning,

ii) datum för varornas lossning och lastning, eller för deras
inskeppning eller utskeppning samt, i förekommande fall, namnet
på det fartyg som används,

iii) uppgift om de villkor under vilka varorna befunnit sig i
transiteringslandet,

c)    eller, i avsaknad härav, andra skriftliga underlag.

Artikel 16

Utställningar

1. Varor som har sänts från en av de avtalsslutande parterna till en
utställning i tredje land och som efter utställningen sålts för att importeras
till en annan avtalsslutande part skall vid importen dra fördel av
bestämmelserna i avtalet, förutsatt att varorna uppfyller villkoren i detta
protokoll för att anses ha ursprung inom gemenskapen eller i Marocko
och att det för tullmyndigheterna på ett tillfredsställande sätt styrks

140

a)  att en exportör har sänt varorna från en av de avtalsslutande
parterna till utställningslandet och ställt ut dem där,

b)  att denna exportör har sålt eller på annat sätt avyttrat varorna till
någon annan avtalsslutande part,

c)  att varorna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts
till den senare avtalsslutande parten i samma skick som de sändes
till utställningen, och

d)  att varorna, sedan de sändes till utställningen, inte har använts för
annat ändamål än för visning på utställningen.

2.  Ett ursprungsintyg skall på vanligt sätt utfärdas eller upprättas i
enlighet med bestämmelserna i avdelning IV och uppvisas för
tullmyndigheterna i det importerande landet. Beteckning for och adress till
utställningen skall tydligt anges på intyget. Vid behov far ytterligare
skriftliga bevis om produkternas art och de villkor på vilka de har ställts
ut krävas.

3.  Bestämmelserna i punkt 1 är tillämpliga på alla handels-, industri-,
jordbruks- och hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga
visningar av liknande karaktär under vilka varorna förblir under
tullkontroll, dock med undantag för sådana som i privat syfte anordnas i
butiker eller affärslokaler för försäljning av utländska varor.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

141

AVDELNING IV

Prop. 1995/96:195

Bilaga

URSPRUNGSINTYG

Artikel 17

Varucertifikat EUR.l

Intyg om varors ursprungsstatus enligt detta protokoll skall ges i form av
ett varucertifikat EUR.l, för vilket en förlaga finns i bilaga III till detta
protokoll.

Artikel 18

Normalt förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.l

1.  Ett varucertifikat EUR.l skall utfärdas av tullmyndigheterna i den
exporterande staten på skriftlig ansökan av exportören eller, på
exportörens ansvar, från dennes befullmäktigade företrädare.

2.  För det ändamålet skall exportören eller dennes befullmäktigade
företrädare fylla i både varucertifikat EUR. 1 och ansökningsblanketten, för
vilka förlagor finns i bilaga III.

Dessa blanketter skall fyllas i på något av de språk som avtalet har
upprättats på, i enlighet med bestämmelserna i exportlandets nationella
lagstiftning. Om blanketterna fylls i för hand skall detta ske med bläck
och tryckbokstäver. Uppgift om varuslag skall anges i det fält som är
reserverat för det ändamålet varvid alla rader skall fyllas i. Om ett fält
inte fylls i fullständigt skall en vågrät linje dras under sista raden under
varuslag och det tomma utrymmet korsas över.

3.  En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.l skall vara
beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i exportlandet
där varucertifikatet EUR. 1 utfärdas framvisa alla relevanta handlingar som
styrker de berörda varornas ursprungsstatus samt att övriga krav i detta
protokoll är uppfyllda.

4.  Varucertifikatet EUR.l skall utfärdas av tullmyndigheterna i en av
Europeiska gemenskapens medlemsstater om de varor som skall
exporteras kan anses vara varor med ursprung i gemenskapen i enlighet
med artikel 2.1 i detta protokoll. Varucertifikat EUR.l skall utfärdas av
tullmyndigheterna i Marocko om de varor som skall exporteras kan anses
vara varor med ursprung i Marocko i enlighet med artikel 2.2 i detta
protokoll.

142

5.  Vid tillämpning av bestämmelserna i artiklarna 2 till 5 om kumulering Prop. 1995/96:195
får tullmyndigheterna i medlemsstaten eller i Marocko utfärda varu- Bilaga
certifikat EUR.l enligt villkoren i detta protokoll om de varor som skall

exporteras kan anses vara varor med ursprung i gemenskapen eller
Marocko i enlighet med detta protokoll och förutsatt att de varor som
omfattas av varucertifikat EUR.l befinner sig i gemenskapen eller i
Marocko.

I dessa fall skall varucertifikat EUR. 1 utfärdas mot uppvisande av ett
tidigare utfärdat eller upprättat ursprungsintyg. Detta ursprungsintyg måste
tullmyndigheterna i exportstaten behålla i minst tre år.

6.  Exportlandets tullmyndigheter som utfärdar varucertifikat EUR. 1 skall
vidta alla nödvändiga åtgärder för att kontrollera varornas ursprungsstatus
och att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda. För det ändamålet
skall de ha rätt att begära alla slags bevis och att utföra alla slags
kontroller av exportörens räkenskaper, eller varje annan kontroll som de
bedömer lämplig.

De tullmyndigheter som har till uppgift att utfärda varucertifikat EUR.l
skall också säkerställa att de blanketter som avses i punkt 2 är
vederbörligen ifyllda. Den skall särskilt kontrollera om utrymmet för
varubeskrivningen har fyllts i på ett sådant sätt att det utesluter varje
möjlighet till bedrägliga tillägg.

7.  Dagen för utfärdande av varucertifikat EUR.l skall anges i det fält på
certifikatet som är reserverat för tullmyndigheterna.

8.  Varucertifikat EUR.l skall utfärdas av tullmyndigheterna i
exportstaten när de berörda varorna exporteras. Det skall ställas till
exportörens förfogande så snart utförseln ägt rum eller garanteras.

Artikel 19

Varucertifikat EUR.l som utfärdas i efterhand

1. Trots vad som sägs i artikel 18.8 får varucertifikat EUR.l också
undantagsvis utfärdas efter exporten av produkterna i följande fall:

a)  Det utfärdades inte vid tidpunkten för exporten på grund av
misstag, förbiseende eller särskilda omständigheter.

b)  Det har på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt visats att
ett varucertifikat EUR. 1 utfärdades men inte godtogs vid importen
av tekniska skäl.

143

2.  För tillämpningen av punkt 1 skall exportören i sin skriftliga ansökan Prop. 1995/96:195
ange plats och tidpunkt for exporten av de varor som EUR.l-certifikatet Bilaga

avser och ange skälen för ansökan.

3.  Tullmyndigheterna får utfärda varucertifikat EUR. 1 i efterhand endast
efter att ha kontrollerat att de uppgifter som lämnas i exportörens ansökan
stämmer överens med uppgifterna i motsvarande dokument.

4.  EUR. 1-certifikat som utfärdas i efterhand måste förses med en av

följande påskrifter:

”NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”,

”DÉLIVRÉ A POSTERIORI”,

”RILASCIATO A POSTERIORI”,

”AFGEGEVEN A POSTERIORI”,

”ISSUED RETRO-SPECTIVELY”,

”UDSTEDT EFTERF0LGENDE”,

”EKAOOEN EK TQN YETEPQN”,

”EXPEDIDO A POSTERIORI”,

”EMITADO A POSTERIORI”,

”ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”,

”UTFÄRDAT I EFTERHAND”,

[arabisk version].

5.  Den påskrift som avses i punkt 4 skall föras in i fältet
”Anmärkningar” på varucertifikatet EUR.l.

Artikel 20

Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.l

1.  Vid stöld, förlust eller förstörelse av ett varucertifikat EUR.l får
exportören vända sig till de tullmyndigheter som utfärdat det och
skriftligen ansöka om ett duplikat som upprättas på grundval av de
exportdokument som finns hos tullmyndigheterna.

2.  Ett duplikat som utfärdas på detta sätt måste förses med en av
följande påskrifter:

”DUPLIKAT". ”DUPLICATA”, ”DUPLICATO”,”ANTITPAOO”,
”DUPLICAAT", ”DUPLICATE”,

”DUPLICADO”, ”SEGUNDA VIA”, ”KAKSOISKAPPALE”,
[arabisk version].

144

3.  Den påskrift som avses i punkt 2 samt utfärdandedagen och det
ursprungliga certifikatets löpnummer skall föras in i fältet
”Anmärkningar” på varucertifikatet EUR. 1.

4.  Duplikatet skall ha samma utfärdandedag som det ursprungliga
varucertifikatet EUR.l och gälla från och med samma dag.

Artikel 21

Ersättning av certifikat

1.  Det skall när som helst vara möjligt att ersätta ett eller flera
varucertifikat EUR. 1 med ett eller flera andra certifikat, förutsatt att detta
görs av det tullkontor som ansvarar för varukontrollema.

2.  Vid tillämpningen av detta protokoll, inklusive bestämmelserna i
denna artikel, skall ersättningscertifikatet betraktas som ett slutgiltigt
varucertifikat EUR.

3.  Ersättningscertifikatet skall utfördas på grundval av en skriftlig
ansökan som görs av återexportören efter det att de berörda
myndigheterna har kontrollerat de uppgifter som har lämnats i ansökan.
Datum och löpnummer för det ursprungliga varucertifikatet EUR.l skall
anges i fålt 7.

Artikel 22

Förenklat förfarande vid utfärdande av certifikat

1.  Trots vad som sägs i artiklarna 18, 19 och 20 i detta protokoll kan ett
förenklat förfarande användas för utfärdande av varucertifikat EUR.l i
enlighet med följande bestämmelser.

2.  Tullmyndigheterna i exportlandet får tillåta en exportör, nedan kallad
”godkänd exportör”, som ofta exporterar varor, för vilka varucertifikat
EUR. 1 får utfördas, och som på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande
sätt erbjuder alla nödvändiga garantier för kontroll av varornas
ursprungsstatus, att inte till tullkontoret i exportlandet överlämna varorna
eller en ansökan om varucertifikat EUR. 1 avseende dessa varor vid tiden
för exporten, för att erhålla ett varucertifikat EUR. 1 enligt de villkor som
fastställs i artikel 18 i detta protokoll.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

145

10 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195

3.  I det tillstånd som avses i punkt 2 skall tullmyndigheterna, om de så Prop. 1995/96:195
önskar, föreskriva att falt nr 11 ”Tullmyndighetens intyg” på varu- Bilaga
certifikatet EUR. 1 skall

a)  antingen attesteras på förhand med en stämpel från exportlandets
behöriga tullkontor och med en handskriven eller tryckt
namnunderskrift av en tjänsteman på det kontoret, eller

b) attesteras av den godkända exportören med en särskild stämpel som
är godkänd av tullmyndigheterna i exportlandet och motsvarar
förlagan i bilaga V till detta protokoll. Stämpeln far vara förtryckt
på formuläret.

4.  I de fall som avses i punkt 3 a skall en av följande påskrifter föras in

i fält nr 7 ”Anmärkningar” på varucertifikatet EUR. 1:

”PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO”,

”FORENKLET PROCEDURE”,

”VEREINFACHTES VERFAHREN”,

”AFIAOYETEYMENH AIAAIKAEIA”,

”SIMPLIFIED PROCEDURE”,

”PROCÉDURE SIMPLIFIÉE”,

”PROCEDURA SEMPLIFICATA”,

”VEREENVOUDIGDE PROCEDURE”,
”PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO”,

”YKSINKERTAISTETTU MENETTELY”,

”FÖRENKLAT FÖRFARANDE”,

[arabisk version].

5.  Fält nr 11 "Tullmyndighetens intyg” på varucertifikatet EUR.l skall
om nödvändigt fyllas i av den godkända exportören.

6.  Den godkända exportören skall, om nödvändigt, i fält nr 13 ”Begäran
om kontroll" på varucertifikatet EUR.l ange namn och adress på den
myndighet som är behörig att utföra kontroll av certifikatet.

7.  Om det förenklade förfarandet tillämpas, får tullmyndigheten i
exportlandet föreskriva användning av varucertifikat EUR.l försett med
kännetecken för att de skall kunna identifieras.

8.  I det tillstånd som avses i punkt 2 skall tullmyndigheterna särskilt
ange

a) på vilka villkor ansökningar om varucertifikat EUR.l skall göras.

146

b) på vilka villkor dessa ansökningar skall bevaras under minst tre år,

c)  i fråga om de fall som avses i punkt 3 b, vilken myndighet som är
behörig att utföra den efterkontroll som avses i artikel 33 i detta
protokoll.

9.  Tullmyndigheterna i exportlandet far förklara att vissa kategorier av
varor inte berättigar till den särskilda behandling som avses i punkt 2.

10. Tullmyndigheterna skall vägra sådant bemyndigande som avses i
punkt 2 till exportörer, som inte erbjuder de garantier som bedöms
nödvändiga. Tullmyndigheterna kan återkalla bemyndigandet när som
helst. Återkallandet skall göras om den godkända exportören inte längre
uppfyller villkoren eller inte längre lämnar dessa garantier.

11. Den godkända exportören kan åläggas att informera tull-
myndigheterna. i enlighet med de bestämmelser som de fastställer, om de
varor som han ämnar avsända, så att det behöriga tullkontoret eventuellt
kan utföra en kontroll före avsändandet av varorna.

12. Tullmyndigheterna i exportlandet får utföra alla de kontroller som de
anser vara nödvändiga av godkända exportörer. Exportörerna skall tillåta
att detta görs.

13. Bestämmelserna i denna artikel skall inte utgöra något hinder för
tillämpningen av gemenskapens, medlemsstaternas och Marockos
bestämmelser för tullformaliteter och användningen av tulldokument.

Artikel 23

Uppgiftsformulär och förklaring

1.  Om artiklarna 3 till 5 skall tillämpas vid utfärdandet av varucertifikat
EUR.l skall det behöriga tullkontoret vid utfärdande av certifikat för
produkter som innehåller produkter med ursprung i Algeriet, Tunisien
eller gemenskapen ta hänsyn till den förklaring enligt förebilden i bilaga
6 som exportören i ursprungslandet skall lämna antingen på fakturan för
dessa produkter eller i en bilaga till fakturan.

2.  Dock kan det berörda tullkontoret av exportören begära att han skall
uppvisa ett uppgiftsformulär, utlämnat i enlighet med punkt 3 och
utformat i enlighet med förlagan i bilaga 7, antingen för att kontrollera
riktigheten i de upplysningar som avser förklaringen enligt punkt 1 eller
för att få kompletterande uppgifter.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

147

3. Uppgiftsformuläret för de berörda produkterna utlämnas på begäran
av exportören av dessa produkter, antingen i det fall som anges i punkt 2
eller på denne exportörs initiativ, av det behöriga tullkontoret i den stat
från vilken produkterna exporterats. Det skall upprättas i två
exemplar,varav ett exemplar återlämnas till den sökande, som det åligger
att överlämna det antingen till exportören av de slutligt framställda
produkterna eller till det tullkontor där varucertifikat EUR.l begärs för
dessa produkter. Det andra exemplaret skall förvaras av det tullkontor som
har utfardat det under minst tre år.

Artikel 24

Varucertifikatens giltighetstid

1.  Ett varucertifikat EUR.l skall gälla i fyra månader räknat från
utfardandedagen i exportlandet och visas upp för tullmyndigheterna i
importlandet inom den tiden.

2.  Varucertifikat EUR.l som lämnas in till tullmyndigheterna i
importlandet efter sista dagen för uppvisande enligt punkt 1 får godkännas
för förmånsbehandling om underlåtelsen att lämna in certifikaten senast
den föreskrivna dagen beror på force majeure eller exceptionella
omständigheter.

3.  Förutom dessa fall av försenat uppvisande far tullmyndigheterna i
importlandet godkänna varucertifikaten EUR. 1 om varorna har lämnats in
till dem före ovannämnda sista dag.

Artikel 25

Uppvisande av varucertifikat

Varucertifikat EUR. 1 skall lämnas in till tullmyndigheterna i importlandet
i enlighet med de bestämmelser som gäller i den staten. Samma
myndighet kan begära en översättning av ett varucertifikat EUR.l. Den
kan också kräva att importanmälan åtföljs av ett intyg från importören om
att varorna uppfyller de villkor som gäller för tillämpningen av avtalet.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

148

Artikel 26

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Import av delleveranser

När isärtagna eller inte hopsatta produkter enligt den allmänna regeln 2 a
i kapitel 84 eller 85 i harmoniserade systemet på importörens begäran och
på villkor som fastställts av importlandets tullmyndigheter importeras
genom delleveranser behöver endast ett bevis om ursprung uppvisas för
tullmyndigheterna vid import av den första delleveransen.

Artikel 27

Fakturaförklaring

1.  Trots vad som sägs i artikel 17 skall intyg om ursprungskaraktären
hos produkterna enligt detta protokoll lämnas genom en förklaring, vars
text återfinns i bilaga 4, och som skall anges av exportören på fakturan,
en leveranssedel eller annan affärshandling som beskriver de berörda
produkterna på ett tillräckligt detaljerat sätt för att de skall kunna
identifieras (nedan kallat ”fakturaförklaring”) för partier som endast
innehåller ursprungsprodukter och för vilket värdet av varje parti inte
överstiger 5 110 ecu.

2.  Fakturaförklaringen skall fyllas i och undertecknas av exportören eller,
på dennes ansvar av hans befullmäktigade företrädare, i enlighet med
detta protokoll.

3.  En fakturaförklaring skall upprättas för varje försändelse.

4.  Den exportör som har upprättat en fakturaförklaring skall på begäran
av tullmyndigheterna i exportlandet tillhandahålla all redovisning rörande
användningen av denna förklaring.

5.  Artiklarna 24 och 25 gäller i tillämpliga delar för fakturaförklaringen.

Artikel 28

Undantag från ursprungsintyg

1. Varor som sänds som småpaket till privatpersoner, eller ingår i en
resandes personliga bagage, skall godtas som ursprungsvaror utan att ett

149

ursprungsintyg behöver uppvisas, förutsatt att det rör sig om import som Prop. 1995/96:195
inte har någon kommersiell karaktär och att varorna har deklarerats Bilaga
uppfylla kraven i detta protokoll samt att det inte finns något tvivel om
riktigheten i en sådan förklaring. I fråga om postpaket kan denna
försäkran göras på tullblankett C2/CP3 eller på ett blad som bifogas den
blanketten.

2.  Import som har tillfällig karaktär och uteslutande avser varor för
mottagarens, den resandes eller deras familjers personliga bruk skall inte
anses vara import av kommersiell karaktär, förutsatt att det på grund av
varans art och mängd är uppenbart att syftet inte är kommersiellt.

3.  Dessutom far det sammanlagda värdet av dessa varor inte överstiga

500 ecu ifråga om småpaket eller 1 200 ecu ifråga om varor som ingår i
en resandes personliga bagage.

Artikel 29

Bevarande av ursprungsintyg och bevishandlingar

1.  Den exportör som ansökt om varucertifikat EUR.l skall under minst
tre år bevara de handlingar som anges i artiklarna 18.1 och 18.3.

2.  Den exportör som upprättat en fakturaförklaring skall bevara en kopia
av denna under minst tre år liksom de handlingar som anges i
artikel 27.1.

3.  Tullmyndigheterna i exportlandet som utfärdar ett varucertifikat
EUR.l skall bevara den ansökningsblankett som anges i artikel 18.2 under
minst tre år.

4.  Tullmyndigheterna i importlandet skall bevara varucertifikaten EUR. 1
under tre år.

Artikel 30

Avvikelser och formella fel

1. Upptäckten av mindre avvikelser mellan uppgifterna i varucertifikatet
EUR.l eller fakturaförklaringen och uppgifterna i de handlingar som
lämnats in till tullkontoret med avseénde på formaliteterna vid importen
av varorna medför inte i sig att varucertifikatet EUR.l eller
fakturaförklaringen blir ogiltiga, förutsatt att det vederbörligen fastställs
att dokumentet svarar mot de inlämnade varorna.

150

2. Uppenbara formella fel som skrivfel i ett varucertifikat EUR.l eller Prop. 1995/96:195
fakturaforklaringen skall inte leda till att dokumentet inte tas emot, om Bilaga
felen inte är av den arten att det uppstår tvivel om att uppgifterna i
dokumentet är riktiga.

Artikel 31

Belopp i ecu

1.  De belopp i exportlandets nationella valuta som motsvarar de belopp
som uttrycks i ecu skall fastställas av exportlandet och meddelas de andra
avtalsslutande partema. Om beloppen överstiger motsvarande belopp som
fastställts av importstaten, skall importstaten godta dem om varorna är
fakturerade i exportlandets valuta eller i någon av de i artikel 4 i detta
protokoll nämnda ländernas valuta.

Om varan är fakturerad i en annan medlemsstats valuta, skall
importlandet godkänna det belopp som har anmälts av det berörda landet.

2.  Fram till och med den 30 april 2000 skall de belopp som skall
användas i varje angiven valuta utgöra motvärdet i denna nationella valuta
till beloppen uttryckta i ecu per den 1 oktober 1994.

För varje följande period på fem år skall beloppen i ecu och deras
motvärde i medlemsstaternas nationella valuta ses över av
associeringsrådet på grundval av ecuns växelkurser den första arbetsdagen
i oktober månad året omedelbart före femårsperioden.

Vid denna översyn skall associeringsrådet säkerställa att någon sänkning
inte sker av de belopp som skall användas i nationell valuta och skall
dessutom beakta önskemål om att bevara effekten av berörda gränser i
reella termer. För det ändamålet far associeringsrådet besluta om att ändra
beloppen i ecu.

151

AVDELNING V

Prop. 1995/96:195

Bilaga

METODER FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE

Artikel 32

Meddelande om stämplar och adresser

Tullmyndigheterna i medlemsstaterna och i Marocko skall genom
Europeiska gemenskapernas kommission förse varandra med prov på den
stämpelmärkning som används vid deras tullkontor vid utfärdande av
varucertifikat EUR.l och med adresserna till de tullmyndigheter som är
behöriga att utfärda varucertifikat EUR.l och att kontrollera certifikaten
och fakturaförklaringen.

Artikel 33

Kontroll av varucertifikat EUR. 1

och fakturaförklaringama och uppgiftsformulären

1.  Kontroll i efterhand av varucertifikat EUR.l och fakturaförklaringar
skall utföras stickprovsvis eller så snart som tullmyndigheterna i
importlandet på goda grunder hyser tvivel om dokumentets äkthet eller
om riktigheten av uppgifterna rörande varornas ursprungsstatus eller om
att kraven i detta protokoll har uppfyllts.

2.  För tillämpningen av punkt 1 skall tullmyndigheterna i importlandet
återsända varucertifikat EUR.l eller fakturaförklaringen eller en kopia av
dessa, till tullmyndigheterna i exportlandet och, i tillämpliga fall, ange
skälen i fråga om innehåll eller form för en undersökning.

Till stöd för begäran om kontroll i efterhand skall de tillhandahålla alla
de erhållna handlingar och upplysningar som talar för att uppgifterna i
varucertifikat EUR. 1 eller fakturaförklaringen inte är riktiga.

3.  Kontrollen genomförs av exportlandets tullmyndigheter. För det
ändamålet skall de ha rätt att begära alla slags bevis och att utföra alla
slags kontroller av exportörens räkenskaper, eller varje annan kontroll som
de bedömer användbar.

152

4.  Om tullmyndigheterna i importlandet beslutar att uppskjuta beviljandet
av förmånsbehandling för den berörda produkten i avvaktan på resultatet
av kontrollen, skall de erbjuda importören att varorna utlämnas, med
förbehåll for de säkerhetsåtgärder som bedöms nödvändiga.

5.  De tullmyndigheter som begär kontrollen skall så snart som möjligt
och senast inom tio månader underrättas om resultatet av denna.
Resultatet måste klart utvisa om dokumenten är äkta och om de berörda
varorna kan anses vara ursprungsvaror och uppfyller kraven i detta
protokoll.

6.  Om, vid välgrundad misstanke, inget svar erhålls före utgången av
tiomånadersperioden, eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter
for att avgöra om dokumentet i fråga är äkta eller varornas verkliga
ursprung, skall de kontrollerande tullmyndigheterna avslå ansökan om
förmånsbehandling, utom i fall av force majeure eller under exceptionella
omständigheter.

7.  Kontrollen i efterhand av uppgiftsformuläret enligt artikel 23 skall
utföras i de fall som anges i i punkt 1 och enligt motsvarande metoder
som anges i punkterna 2-6.

Artikel 34

Tvistlösning

Om det uppstår tvister i samband med de kontrollförfaranden som avses
i artikel 33 och som inte kan lösas mellan de tullmyndigheter som begär
kontroll och de tullmyndigheter som ansvarar för utförandet av denna
kontroll eller leder till frågor angående tolkningen av detta protokoll skall
dessa överlämnas till tullsamarbetskommittén.

Tvister mellan importören och tullmyndigheterna i importstaten skall
avgöras enligt lagstiftningen i den staten.

Artikel 35

Sanktioner

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Sanktioner skall riktas mot varje person som upprättar, eller låter upprätta,
en handling som innehåller oriktiga upplysningar i syfte att erhålla
förmånsbehandling för varor.

153

Artikel 36

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Frizoner

1.  Gemenskapens medlemsstater och Marocko skall vidta alla nöd-
vändiga åtgärder för att säkerställa att varor med vilka handel sker på
grundval av ett varucertifikat EUR. 1, och som under transporten lagras i
en frizon på deras territorier, inte ersätts med andra varor och att de inte
undergår någon hantering annan än normala förfaranden för att förhindra
dem från att försämras.

2.  Med undantag från bestämmelserna i punkt 1 skall, när varor med
ursprung i gemenskapen eller i Marocko som importeras till en frizon på
grundval av ett varucertifikat EUR.l där genomgår bearbetning eller
förädling, de berörda myndigheterna på exportörens begäran utfärda ett
nytt varucertifikat EUR.l, om den genomförda bearbetningen eller
förädlingen är förenlig med bestämmelserna i detta protokoll.

154

AVDELNING VI

CEUTA OCH MELILLA

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Artikel 37

Tillämpning av protokollet

1.  Begreppet "gemenskapen” som används i detta protokoll omfattar inte
Ceuta och Melilla. Begreppet ”varor med ursprung i gemenskapen”
omfattar inte varor med ursprung i dessa zoner.

2.  Detta protokoll skall tillämpas på motsvarande sätt på varor med
ursprung i Ceuta och Melilla, men endast enligt de särskilda villkor som
anges i artikel 38.

Artikel 38

Särskilda villkor

1.  De följande punkterna skall tillämpas i stället för artiklarna 2 till 4,
punkterna 1 och 2, och hänvisningar till dessa artiklar skall också
betraktas som hänvisningar till den här artikeln.

2.  Förutsatt att varorna har transporterats direkt i enlighet med
bestämmelserna i artikel 15, skall följande anses som

1. varor med ursprung i Ceuta eller Melilla:

a)  Varor helt framställda i Ceuta eller Melilla.

b) Varor framställda i Ceuta och Melilla vid vilkas framställning andra
varor än de som avses i a har använts, förutsatt att

i)  dessa varor har undergått tillräcklig bearbetning eller förädling i
enlighet med artikel 7 i detta protokoll,

eller att

ii) varorna enligt detta protokoll har sitt ursprung i Marocko eller i
gemenskapen eller, när villkoren enligt artiklarna 4.3 och 4.4 är
uppfyllda, i Algeriet eller i Tunisien, förutsatt att de har
överlämnats till bearbetning eller förädling i högre grad än den
otillräckliga bearbetning eller förädling som avses i artikel 8.

155

2. varor med ursprung i Marocko:

Prop. 1995/96:195

Bilaga

a)  Varor helt framställda i Marocko.

b) Varor framställda i Marocko vid vilkas framställning andra varor än
de som avses i a har använts, förutsatt att

i)  dessa varor har undergått tillräcklig bearbetning eller förädling i
enlighet med artikel 7 i detta protokoll,

eller att

ii) varorna enligt detta protokoll har sitt ursprung i Ceuta och Melilla
eller i gemenskapen, eller, när villkoren enligt artikel 4.3 och 4.4
är uppfyllda, i Algeriet eller Tunisien, förutsatt att de har
överlämnats till bearbetning eller förädling i högre grad än den
otillräckliga bearbetning eller förädling som avses i artikel 8.

3.  Ceuta och Melilla skall anses som ett enda territorium.

4.  Exportören eller hans befullmäktigade representant skall ange
”Marocko" och ”Ceuta och Melilla” i fält 2 på varucertifikat EUR.l.
Avseende varor som har sitt ursprung i Ceuta eller Melilla, skall detta
dessutom anges i fält 4 på varucertifikat EUR. 1.

5.  De spanska tullmyndigheterna skall ansvara för tillämpningen av detta
protokoll i Ceuta och Melilla.

156

AVDELNING VII

Prop. 1995/96:195

Bilaga

SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 39

Ändringar i protokollet

Associeringsrådet kan besluta att på begäran av den ena eller andra
parten, eller tullsamarbetskommittén, ändra tillämpningen av
bestämmelsen i detta protokoll.

Artikel 40

Tullsamarbetskomitté

1.  Härmed inrättas en tullsamarbetskommitté med ansvar för
administrativi samarbete med avseende på en riktig och enhetlig
tillämpning av detta protokoll, vilken kommitté också skall utföra alla
andra uppgifter på tullområdet som kan komma att anförtros den.

2.  Kommittén skall vara sammansatt av å ena sidan experter från
medlemsstaterna och tjänstemän från Europeiska gemenskapernas
kommissions enheter med ansvar för tullfrågor och å andra sidan experter
som utses av Marocko.

Artikel 41

Bilagor

Bilagorna till detta protokoll skall utgöra en integrerad del av protokollet.

Artikel 42

Genomförande av protokollet

Både gemenskapen och Marocko skall vidta de åtgärder som är
nödvändiga för genomförandet av detta protokoll.

157

Artikel 43

Överenskommelser med Algeriet och Tunisien

De avtalsslutande parterna skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för
att ingå sådana överenskommelser med Algeriet och Tunisien som gör det
möjligt att tillämpa detta protokoll. De skall underrätta varandra om vilka
åtgärder som vidtagits för det ändamålet.

Artikel 44

Varor under transitering eller i lager

Bestämmelserna i avtalet får tillämpas på varor som uppfyller villkoren
i detta protokoll och som på dagen då avtalet träder i kraft antingen
befinner sig under transitering eller är tillfälligt lagrade i tullager eller i
frizoner i gemenskapen eller i Marocko eller, då bestämmelserna i
artiklarna 3 till 5 tillämpas, i Algeriet eller Tunisien, förutsatt att ett
varucertifikat EUR.l, som har attesterats i efterhand av de behöriga
myndigheterna i exportlandet, tillsammans med dokument som visar att
varorna har transporterats direkt, inom fyra månader från den dagen har
överlämnats till tullmyndigheterna i importlandet.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

158

BILAGA I

ANMÄRKNINGAR

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Inledning

Dessa anmärkningar skall, om nödvändigt, tillämpas på alla varor som
tillverkas av icke-ursprungsmaterial, även om de inte omfattas av de
särskilda villkor som anges i förteckningen i bilaga II, utan omfattas av
regeln om ändring av tulltaxenummer som fastställs i artikel 7.1.

Anmärkning 1

1.1  1 förteckningens första två kolumner beskrivs den framställda
produkten. Den första kolumnen innehåller det tulltaxe- eller
kapitelnummer som används i Harmoniserade systemet och den
andra kolumnen innehåller den varubeskrivning som används i detta
system för detta tulltaxenummer eller kapitel. För varje uppgift i de
första två kolumnerna finns en regel angiven i kolumn 3 eller 4. Om
en post i den första kolumnen föregås av ordet ”ur”, betyder detta
att regeln i kolumn 3 eller 4 endast gäller för den del av numret
eller kapitlet som anges i kolumn 2.

1.2  Om flera tulltaxenummer är grupperade tillsammans i kolumn 1,
eller ett kapitelnummer angivits och varubeskrivningen i kolumn 2
därför angivits i allmänna termer, gäller den motsvarande regeln i
kolumn 3 eller 4 för alla de varor som enligt Harmoniserade
systemet klassificeras enligt de olika numren i kapitlet eller enligt
något av de tulltaxenummer som är grupperade där.

Anmärkning 2

2.1  Om ett tulltaxenummer eller en del av ett tulltaxenummer inte finns
med i förteckningen, tillämpas den regel om ändring av
tulltaxenummer som avses i artikel 7.1. Om regeln om ändring av
tulltaxenummer tillämpas på något nummer eller utdrag ur nummer
som finns i förteckningen, anges detta i kolumn 3.

2.2  Den bearbetning eller förädling som krävs enligt en regel i kolumn
3 skall utföras endast såvitt avser de icke-ursprungsmaterial som
används. På samma sätt tillämpas de begränsningar som anges i
kolumn 3 endast på det icke- ursprungsmaterial som används.

159

23 Om en regel anger att material enligt vilket tulltaxenummer som
helst kan användas, kan också material som anges under samma
tulltaxenummer som produkten användas, dock under förutsättning
av särskilda begränsningar som också kan anges i regeln. Uttrycket
”tillverkad av material enligt vilket tulltaxenummer som helst,
inklusive andra material enligt tulltaxenummer...” innebär att endast
material som är klassificerat enligt samma tulltaxenummer som en
produkt i en annan beskrivning än den produkt som anges i
kolumn 2 i förteckningen far användas.

2.4  Om en produkt, som är gjord av icke-ursprungsmaterial, och som
har uppnått ursprungsstatus under tillverkningen genom tillämpning
av regeln om ändring av tulltaxenummer eller den regel i
förteckningen som avser den produkten, används som material under
en annan produkts tillverkningsprocess, är inte reglerna rörande den
produkt som den ingår i tillämpliga på den.

Exempel:

En motor enligt tulltaxenummer 8407, för vilken regeln föreskriver
att värdet av det icke-ursprungsmaterial som ingår inte får överstiga
40 % av priset fritt fabrik, är tillverkad av ”annat legerat stål, grovt
tillformat genom smidning” enligt tulltaxenummer 7224.

Om detta smide har smitts i det berörda landet av ett göt med
icke-ursprungsstatus, har det redan fått ursprungsstatus med stöd av
regeln för tulltaxenummer 7224 i förteckningen. Smidet kan sedan
räknas som ursprungsvara vid beräkningen av värdet på icke-
ursprungmaterialet som kan användas vid tillverkningen av motorn
enligt nr 8407. utan hänsyn till om det framställts i samma fabrik
eller i en annan. Värdet av götet med icke-ursprungsstatus skall
därför inte räknas med när värdet av icke-ursprungsmaterial som
använts läggs samman.

2.5  Även om bestämmelsen om förändring av nummer eller andra
bestämmelser i förteckningen uppfylls skall en produkt inte få
ursprungsstatus om den genomförda bearbetningen i sin helhet är
otillräcklig enligt artikel 6.

Anmärkning 3

3.1 Regeln i förteckningen anger den minsta bearbetning eller förädling
som fordras och ytterligare bearbetning eller förädling ger också
urspungsstatus. Däremot kan utförandet av mindre bearbetning eller
förädling inte ge ursprungsstatus. Om en regel alltså fastslår att
icke-ursprungsmaterial i ett visst tillverkningsstadium får användas,
är användning av sådana material i ett tidigare tillverkningsstadium
tillåten medan användningen av sådana material i ett senare
tillverkningsstadium inte är tillåten.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

160

3.2  Om en regel i förteckningen anger att en produkt får tillverkas av
mer än ett material, innebär detta att vilket eller vilka som helst av
dessa material får användas. Det krävs inte att alla material används.

Exempel

Regeln för tyger anger att naturliga fibrer far användas och att bl.a.
kemiska material också far användas. Denna regel innebär inte att
naturfibrer och kemiska material måste användas tillsammans. Det
är möjligt att använda det ena eller andra av dessa material eller
båda tillsammans.

Om en begränsning gäller för det ena materialet, och andra
begränsningar gäller för andra material, tillämpas dessa
begränsningar endast på de material som faktiskt används.

Exempel

Regeln för symaskiner specificerar att både trådspännings-
mekanismen och mekanismen för sicksackning måste ha
ursprungsstatus. Dessa två begränsningar tillämpas endast om de
berörda mekanismerna faktiskt ingår i symaskinen.

3.3  Om en regel i förteckningen anger att en produkt måste tillverkas av
ett särskilt material, hindrar villkoret uppenbarligen inte användning
av andra material som, på grund av sin beskaffenhet, inte kan
uppfylla det villkoret.

Exempel

Regeln för tulltaxenummer 1904, som uttryckligen utesluter
användning av spannmål eller av varor härledda från spannmål,
hindrar inte användning av mineralsalter, kemikalier och andra
tillsatsämnen som inte har framställts av spannmål.

Exempel

I fråga om en produkt som tillverkas av bonade material är det, om
det endast är tillåtet att använda gam som utgör icke-
utgångsmaterial för detta slag av produkt, inte möjligt att använda
bonad duk som utgångsmaterial - även om bonad duk normalt inte
kan tillverkas av gam. I detta fall befinner sig utgångsmaterialet
normalt i stadiet före gamstadiet - dvs. fiberstadiet (se också
anmärkning 6.3 avseende textilier).

3.4  Om två eller flera procentsatser anges i en regel i förteckningen för
det högsta värdet för icke-ursprungsmaterial som kan användas, får
dessa procentsatser inte läggas samman. Värdet av allt icke-
ursprungsmaterial som används får med andra ord aldrig överstiga

Prop. 1995/96:195

Bilaga

161

11 Riksdagen 1995/96. 1 sand. Nr 195

den högsta av de ana procentsatserna. Dessutom får de enskilda
procentsatserna for de särskilda material som de är tillämpliga på
inte överskridas.

Anmärkning 4

4.1  Begreppet "naturfibrer” används i förteckningen för att ange andra
fibrer än konst- eller syntetfibrer och är begränsat till stadiet innan
spinningen äger rum, inklusive avfall, och, om inte annat anges,
inbegriper begreppet ”naturfibrer” sådana fibrer som har kardats,
kammats eller beretts på annat sätt, men inte spunnits.

4.2  Begreppet ”naturfibrer” inbegriper tagel enligt nr 0503, natursilke
enligt nr 5002 och 5003 samt ullfibrer, fina eller grova djurhår
enligt nr 5101-5105, bomullsfibrer enligt nr 5201-5203 och andra
vegetabiliska fibrer enligt nr 5301-5305.

4.3  Begreppen ”textilmassa”, ”kemiska material” och ”material för
papperstillverkning” används i förteckningen för att ange de material
som inte klassificeras i kapitel 50-60 och som kan användas för
tillverkning av syntet-, konst- eller pappersfibrer eller -gam.

4.4  Begreppet "konststapelfibrer” används i förteckningen för att ange
fiberkabel av syntetfilament eller av regenatfilament, stapelfibrer
eller avfall enligt nr 5501-5507.

Anmärkning 5

5.1  I fråga om de varor, som klassificeras enligt de tulltaxenummer i
förteckningen för vilka det görs en hänvisning till denna
anmärkning, skall inte villkoren i kolumn 3 i förteckningen
tillämpas på bastextilmaterial som används vid deras tillverkning,
och som sammanlagt utgör 10 % eller mindre av totalvikten på alla
de bastextilmaterial som har använts (se också anmärkning 5.3 och

5.4 nedan).

5.2  Denna tolerans gäller emellertid endast för biandvaror som har
tillverkats av två eller flera bastextilmaterial.

Följande är bastextilmaterial:

— Silke.

— Ull.

— Grova djurhår.

— Fina djurhår.

— Tagel.

— Bomull.

— Material för papperstillverkning och papper.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

162

— Lin.                                                      Prop. 1995/96:195

— Mjukhampa.                                          Bilaga

— Jute och andra bastfibrer for textilt ändamål.

—  Sisal och andra textilfibrer från växter av släktet Agave.

— Kokosfibrer, manillahampa, rami och andra vegetabiliska
textilfibrer.

— Syntetkonstfilament.

— Regenatkonstfilament.

—  Syntetkonststapelfibrer.

— Regenatkonststapelfibrer.

Exempel

Ett gam enligt nr 5205 tillverkat av bomullsfibrer enligt nr 5203 och
syntetstapelfibrer enligt nr 5506 är ett biandgam. Därför far
syntetiska stapelfibrer som inte uppfyller ursprungsreglema (vilka
kräver tillverkning från kemiska material eller textilmassa) användas
upp till 10 % av garnets vikt.

Exempel

Ett tyg av ull enligt nr 5112 tillverkat av ullgam enligt nr 5107 och
syntetiskt gam av stapelfibrer enligt nr 5509 är ett blandat tyg.
Syntetiskt gam som inte uppfyller ursprungsreglema (vilka kräver
tillverkning från kemiska material eller textilmassa) eller gam av ull
som inte uppfyller ursprungsreglema (vilka kräver tillverkning från
naturfibrer, inte kardade eller kammade eller på annat sätt
förberedda för spinning) eller en kombination av de två kan
användas upp till 10 % av tygets vikt.

Exempel

En tuftad duk av textilmaterial enligt nr 5802 tillverkad av
bomullsgarn enligt nr 5205 och bomullsvävnader enligt nr 5210 är
en blandprodukt endast om bomullstyget självt är ett biandtyg gjort
av gam som klassificeras enligt två skilda tulltaxenummer, eller om
de använda bomullsgarnerna själva är blandningar.

Exempel

Om den tuftade dukvaran av textilmaterial varit tillverkad av
bomullsgarn enligt nr 5205 och syntetiskt tyg enligt nr 5407 är de
använda garnerna två skilda bastextilmaterial och den tuftade
dukvaran av textilmaterialet är följaktligen en blandprodukt.

163

Exempel

Prop. 1995/96:195

Bilaga

En tuftad matta tillverkad av både regenatgam och bomullsgarn och
på baksidan förstärkt med jute är en blandprodukt eftersom tre
basextilmaterial använts. Allt icke-ursprungsmaterial som använts i
ett senare tillverkningsstadium än vad regeln tillåter får således
användas, förutsatt att dess sammanlagda vikt inte överstiger 10 %
av textilmaterialens vikt i mattan. Både den juteförstärkta baksidan
och regenatgamet skulle kunna importeras vid detta stadium,
förutsatt att viktvillkoren är uppfyllda.

5.3  I fråga om tyger som innehåller ”gam av segmenterad polyuretan
med mjuka segment av polyeter, även överspunnet” är denna
tolerans 20 % for sådant gam.

5.4  I fråga om tyger som innehåller remsor som utgörs av en kärna,
bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller
utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd som inte
överstiger 5 mm, och som är sammanfogad mellan två plastfilmer
med hjälp av klister, är denna tolerans 30 % för sådana remsor.

Anmärkning 6

6.1  Ifråga om de textilvaror i förteckningen som är märkta med en
fotnot som hänvisar till denna anmärkning, får textilmaterial, med
undantag av foder och mellanfoder, som inte uppfyller regeln i
kolumn 3 i förteckningen för de berörda konfektionsvaroma
användas, förutsatt att de klassificeras enligt ett annat
tulltaxenummer än varan och att deras värde inte överstiger 8 % av
varans pris fritt fabrik.

6.2  Material som inte klassificeras enligt kapitel 50-63 far användas
fritt, oavsett om de innehåller textilmaterial.

Exempel

Om en bestämmelse i förteckningen anger att gam skall användas
för en viss beklädnadsprodukt, t.ex. byxor, förhindrar inte detta
användandet av metallföremål som t.ex. knappar, eftersom knappar
inte klassificeras enligt kapitel 50-63. Av samma skäl förhindras
inte användandet av blixtlås även om blixtlås normalt innehåller
textilmaterial.

6.3  Då en procentregel gäller, måste hänsyn tas till utstyrselns och
tillbehörens värde vid beräkningen av värdet av ingående icke-
ursprungsmaterial.

164

Anmärkning 7

Prop. 1995/96:195

Bilaga

7.1  I fråga om numren ur 2707, 2713-2715, ur 2901, ur 2902 och ur
3403 avses med ”särskilda processer” följande:

a)  Vakuumdestillation.

b)  Omfattande fraktionerad omdestillation(').

c)  Krackning.

d)  Reformering.

e)  Extraktion med selektiva lösningsmedel.

f)  Den process som omfattar alla följande behandlingar:
behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande
svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering
med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva
jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.

g)  Polymerisation.

h)  Alkylering.

i)   Isomerisering.

7.2  Med ”särskild process” enligt nr 2710, 2711 och 2712 förstås
följande:

a)  Vakuumdestillation

b)  Omfattande fraktionerad omdestillation.

c)  Krackning.

d)  Reformering.

e)  Extraktion med selektiva lösningsmedel.

f)  Den process som omfattar alla följande behandlingar:
behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande
svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering
med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva
jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.

g)  olymerisering.

h)  Alkylering.

i)   Isomerisering.

j)   Endast för tungoljor enligt nr ur 2710: avsvavling med
hy drogen om de bearbetade produkternas svavelinnehåll
reduceras med minst 85 % (ASTM D 1266—59 T).

k)  Endast för tungoljor enligt nr 2710: avparaffinering på annat
sätt än genom enkel filtrering.

l)   Endast för tungoljor enligt nr ur 2710: hydrogenbehandling,
annan än avsvavling, vid vilken hydrogen vid ett tryck över 20
bar och en temperatur över 250°C aktivt deltar i en kemisk
reaktion med hjälp av en katalysator. Efterföljande hydrering av
smörjoljor enligt nr ur 2710 (t.ex. hydrofmishing eller

165

(’) Se förklarande tilläggsnot 4b i kapitel 27 i Kombinerade nomenklaturen.

avfärgning) för att framför allt förbättra färg eller stabilitet skall
emellertid inte räknas som en särskild process.

m) Endast för eldningsoljor enligt nr ur 2710; atmosfärisk
destillation om mindre än 30 volymprocent destillat (inklusive
destillationsförluster) erhålls vid 300°C enligt ASTM D 86.

n)  Endast för andra tungoljor än dieselbrännoljor och eldningsoljor
enligt nr ur 2710: bearbetning vid elektrisk högfrekvens-
urladdning.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

7.3 I fråga om numren ur 2707, 2713-2715, ur 2901, ur 2902 och ur
3403 enkel behandling bestående i rengöring, dekantering,
avsaltning, vattenseparering, filtrering, färgning, ett svavelinnehåll
som är resultatet av att produkter med olika svavelinnehåll blandas
eller någon kombination av dessa behandlingar medför inte
ursprungsstatus.

166

BILAGA II

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Förteckning över den behandling och bearbetning av
icke-ursprungsmaterial som måste utföras
för att den tillverkade produkten skall få ursprungsstatus

167

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3              eller

4

0201

Kött av nötkreatur eller andra
oxdjur, färskt eller kylt

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer
utom kött av nötkreatur eller
andra oxdjur, fryst enligt
nr 0202

0202

Kött av nötkreatur eller andra
oxdjur, fryst

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer
utom kött av nötkreatur eller
andra oxdjur, färskt eller kylt
enligt nr 0201

0206

Andra ätbara slaktbiprodukter
av nötkreatur, andra oxdjur,
svin, fär, get, häst, åsna, mula
eller mulåsna, färska, kylda
eller frysta

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer
utom kroppar enligt nr
0201-0205

0210

Kött och andra ätbara
slaktbiprodukter, saltade,
torkade eller rökta; ätbart mjöl
av kött eller slaktbiprodukter

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer
utom kött och slaktbiprodukter
enligt nr 0201 -0208 eller lever
av fjäderfä enligt nr 0207

0302-0305

Annan fisk än levande fisk

Tillverkning vid vilken alla
använda material enligt kapitel
3 redan måste ha ursprungs-
status

0402,
0404-0406

Mejeriprodukter

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer
utom mjölk eller grädde enligt
nr 0401 eller 0402

0403

Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil,
yoghurt, kefir och annan
fermenterad eller syrad mjölk
och grädde, även koncentrera-
de, försatta med socker eller
annat sötningsmedel,
smaksatta eller innehållande
frukt, bär eller kakao

Tillverkning vid vilken
alla använda material
enligt kapitel 4 redan
måste ha ursprungsstatus,
all frukt- och bärsaft
(utom saft av ananas, lime
eller grapefrukt) enligt nr
2009 redan måste ha
ursprungsstatus,
värdet på använda mate-
rial enligt kapitel 17 inte
överstiger 30 % av
produktens pris fritt fabrik

0408

Fågelägg utan skal samt
äggula, färska, torkade,
ångkokta eller kokta i vatten,
gjutna, frysta eller på annat
sätt konserverade, även
försatta med socker eller annat
sötningsmedel

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer
utom fågelägg enligt nr 0407

ur 0502

Borst och andra hår av svin,
hår av grävling, bearbetade

Rengöring, desinficering,
sortering och uträtning av borst
och andra hår

ur 0506

Ben och kvicke, obearbetade

Tillverkning vid vilken alla
använda material enligt kapitel
2 redan måste ha
ursprungsstatus

ur 0710-
ur 0713

Ätliga grönsaker, frysta eller
torkade, tillfälligt konserverade,
med undantag av nr ur 0710
och 0711

Tillverkning vid vilken alla
använda grönsaksmaterial
redan måste ha
ursprungsstatus

168

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av icke-ursprungsmateiral som ger dem
ursprungsstatus

3               eller

4

ur 0710

Sockermajs (även ångkokad
eller kokad i vatten), fryst

Tillverkning på grundval av
färsk eller kyld sockermajs

ur 0711

Sockermajs, tillfälligt
konserverad

Tillverkning på grundval av
färsk eller kyld sockermajs

0811

Frukt, bär och nötter (även
ångkokta eller kokta i vatten),
frysta, med eller utan tillsats av
socker eller annat
sötningsmedel:

Med tillsats av socker

Tillverkning vid vilken värdet på
använda material enligt kapitel
17 inte överstiger 30 % av
produktens pris fritt fabrik

Andra

Tillverkning vid vilken alla
frukter, bär och nötter redan
måste ha ursprungsstatus

0812

Frukt, bär och nötter, tillfälligt
konserverade (t.ex. med
svaveldioxidgas eller i
saltvatten, svavelsyrlighets-
vatten eller andra konserverade
lösningar) men olämpliga för
direkt konsumtion i detta
tillstånd

Tillverkning vid vilken alla
frukter, bär och nötter redan
måste ha ursprungsstatus

0813

Frukt och bär, torkade, med
undantag av frukt enligt nr
0801-0806; blandningar av
nötter eller av torkad frukt eller
torkade bär enligt detta kapitel

Tillverkning vid vilken alla
frukter, bär och nötter redan
måste ha ursprungsstatus

0814

Skal av citrusfrukter eller

Tillverkning vid vilken alla

meloner, färska, frysta, torkade

frukter, bär och nötter redan

eller tillfälligt konserverade i
saltvatten, svavelsyrlighetsvatte
n eller andra konserverande
lösningar

måste ha ursprungsstatus

ur kapitel 11

Produkter av kvarnindustrin;
malt; stärkelse; inulin;
vetegluten, med undantag av nr
ur 1106 för vilka den tillämpliga
regeln anges nedan

Tillverkning vid vilken alla
använda spannmålsslag, ätliga
grönsaker, rötter och knölar
enligt nr 0714 eller frukter
redan måste ha ursprungsstatus

ur 1106

Mjöl av torkade och spritade
baljväxtfrön enligt nr 0713

Torkning och målning av
baljfrukter och baljväxtfrön
enligt nr 0708

1301

Schellack o.d.; naturliga
gummiarter, hartser,
gummihartser och balsamer

Tillverkning vid vilken värdet på
använda material enligt nr 1301
inte får överstiga 50 % av
produktens pris fritt fabrik

169

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

1501

Ister; annat grisfett och
frjäderfäfett, utsmälta, även
utpressade eller extraherade med
lösningsmedel:

Fett från ben eller avfall

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer utom
nr 0203, 0206 eller 0207 eller
ben enligt nr 0506

Annat

Tillverkning på grundval av kött
eller ätliga slaktbiprodukter av
svin enligt nr 0203 eller 0206
eller av kött och ätbara
slaktbiprodukter av fjäderfä
enligt nr 0207

1502

Fetter av nötkreatur, andra
oxdjur, får eller getter, råa eller
utsmälta, även utpressade eller
extraherade med lösningsmedel:

Fett från ben eller avfall

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer utom
nr 0201, 0202, 0204 eller 0206
eller ben enligt nr 0506

Annat

Tillverkning vid vilken alla
använda animaliematerial enligt
kapitel 2 redan måste ha
ursprungsstatus

1504

Fetter och oljor av fisk eller
havsdäggdjur samt fraktioner av
sådana fetter eller oljor, även
raffinerade men inte kemiskt
modifierade:

Fasta fraktioner av fiskoljor
och fetter och oljor av
havsdäggdjur

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer,
inklusive andra material enligt nr
1504

Andra slag

Tillverkning vid vilken alla
använda animaliematerial enligt
kapitel 2 och 3 redan måste ha
ursprungsstatus

ur 1505

Raffinerad lanolin

Tillverkning på grundval av rått
ullfett enligt nr 1505

170

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller
icke-ursprungsmater
ursprungs
3             elle

örädling av
ial som ger dem
status

4

1506

ur 1507-1515

ur 1516

ur 1517

ur 1519

1601

Andra animaliska fetter och oljor
samt fraktioner av sådana fetter
eller oljor, även raffinerade men
inte kemiskt modifierade:

Fasta fraktioner

Andra slag

Vegetabiliska oljor och fraktioner
av dessa oljor, även raffinerade
men inte kemiskt modifierade:

Fasta fraktioner, med
undantag av jojoba- olja

Andra slag, med undantag
av:

Tungolja; myrtenvax och
japanvax

För tekniskt eller
industriellt bruk, med
undantag av tillverkning av
livsmedel

Animaliska eller vegetabiliska
fetter och oljor samt fraktioner
av sådana fetter eller oljor, som
omförestrats (även internt), även
raffinerade men inte vidare
bearbetade

Ätbara flytande blandningar av
vegetabiliska oljor enligt nr
1507-1515

Tekniska fettalkoholer samma
karaktär som konstgjorda vaxer

Korv och liknande produkter av
kött, slaktbiprodukter eller blod;
beredningar av dessa produkter

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer
inklusive andra material enligt nr
1506

Tillverkning vid vilken alla
använda animaliematerial enligt
kapitel 2 redan måste ha
ursprungsstatus

Tillverkning på grundval av andra
material enligt nr 1507-1515

Tillverkning vid vilken alla
använda grönsaksmaterial redan
måste ha ursprungsstatus

Tillverkning vid vilken alla
använda animalie- och
grönsaksmaterial redan måste ha
ursprungsstatus

Tillverkning vid vilken alla
använda grönsaksmaterial redan
måste ha ursprungsstatus

Tillverkning på grundval av
material enligt alla rubriker,
inklusive fettsyror enligt nr 1519

Tillverkning på grundval av
animalier enligt kapitel 1

171

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

1602

Kött, andra slaktbiprodukter och
blod, beredda eller konserverade
på annat sätt

Tillverkning på basis av animalier
enligt kapitel 1

1603

Extrakter och safter av kött, fisk,
kräftdjur, blötdjur eller andra
ryggradslösa vattendjur

Tillverkning på grundval av
animalier enligt kapitel 1. All
använd fisk, alla använda
kräftdjur, blötdjur eller andra
ryggradslösa djur måste redan ha
ursprungsstatus

1604

Fisk, beredd eller konserverad;
kaviar och kaviarersättning som
framställts av fiskrom

Tillverkning vid vilken all använd
fisk eller kaviar redan måste ha
ursprungsstatus

1605

Kräftdjur, blötdjur och andra
ryggradslösa vattendjur beredda
eller konserverade

Tillverkning vid vilken alla
använda kräftdjur, blötdjur eller
andra ryggradslösa djur redan
måste ha ursprungsstatus

ur 1701

Socker från sockerrör eller
sockerbetor samt kemiskt ren
sackaros, i fast form, med tillsats
av aromämnen eller färgämnen

Tillverkning vid vilken värdet på
använda material enligt kapitel
17 inte överstiger 30 % av
produktens pris fritt fabrik

1702

Annat socker, inbegripet kemiskt
ren laktos, maltos, glukos och
fruktos, i fast form; sirap och
andra sockerlösningar utan
tillsats av aromämnen eller
färgämnen; konstgjord honung,
även blandad med naturlig
honung; sockerkulör:

Kemiskt ren maltos och
fruktos

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer
inklusive andra material enligt nr
1702

Annat socker i fast form
med tillsats av aromämnen
eller färgämnen

Tillverkning vid vilken värdet på
använda material enligt kapitel
17 inte överstiger 30 % av
produktens pris fritt fabrik

Annat

Tillverkning vid vilken alla
använda material redan måste ha
ursprungsstatus

172

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller            4

ur 1703

Melass erhållen vid utvinning
eller raffinering av socker, med
tillsats av aromämnen eller
färgämnen

Tillverkning vid vilken värdet på
använda material enligt kapitel
17 inte överstiger 30 % av
produktens pris fritt fabrik

1704

Sockerkonfektyr (inbegripet vit
choklad), inte innehållande kakao

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer,
förutsatt att värdet på de
använda materialen enligt kapitel
17 inte överstiger 30 % av
produktens pris fritt fabrik

1806

Choklad och andra
livsmedelsberedningar
innehållande kakao

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer,
förutsatt att värdet på de
använda materialen enliggt
kapitel 17 inte överstiger 30 %
av produktens pris fritt fabrik

1901

Maltextrakt;
livsmedelsberedningar av mjöl,
stärkelse eller maltextrakt, som
inte innehåller kakaopulver eller
innehåller mindre än 50
viktprocent kakaopulver, inte
nämnda eller inbegripna någon
annanstans; livsmedels-
beredningar av varor enligt nr
0401 -0404, som inte innehåller
kakaopulver eller innehåller
mindre än 10 viktprocent
kakaopulver, inte nämnda eller
inbegripna någon annanstans:

Maltextrakt

Tillverkning på grundval av
spannmål enligt kapitel 10

173

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

Annat

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer,
förutsatt att värdet på de
använda materialen enligt kapitel
17 inte överstiger 30 % av
produktens pris fritt fabrik

1902

Pastaprodukter, såsom spagetti,
makaroner, nudlar, lasagne,
gnocchi, ravioli och cannelloni,
även kokta, fyllda (med kött eller
andra födoämnen) eller på annat
sätt beredda; couscous, även
beredd

Tillverkning vid vilken all
spannmål (utom durumvete), allt
kött, alla slaktbiprodukter, all
fisk, alla kräftdjur eller blötdjur
som använts redan måste ha
ursprungsstatus

1903

Tapioka och produkter som
ersätter tapioka, framställda av
stärkelse, i form av flingor, gryn
o.d.

Tillverkning på basis av material
enligt alla nummer utom
potatisstärkelse enligt nr 1108

1904

Livsmedelsberedningar erhållna
genom svällning eller röstning av
spannmål eller
spannmålsprodukter (t.ex.
majsflingor); spannmål, annan än
majs, i form av korn, förkokt
eller på annat sätt beredd

Inte innehållande kakao:

Tillverkning vid vilken

all använd spannmål och
allt använt mjöl (utom majs
av arten Zea indurata och
durumvete och produkter
erhållna av dessa) måste
vara helt framställda, och
värdet på de använda
materialen i kapitel 17 inte
överstiger 30 % av priset
på produkten fritt fabrik

Innehållande kakao

Tillverkning på grundval av
material som inte är
klassificerade enligt nummer
1806, förutsatt att värdet på de
använda materialen enligt
kapitel 17 inte överstiger 30 %
av produktens pris fritt fabrik

174

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller
icke-ursprungsmater
ursprungs.

3             elle

örädling av
ial som ger dem
rtatus

4

1905

2001

2002

2003

2004 och 2005

2006

2007

2008

Bakverk, även innehållande
kakao; nattvardsbröd, tomma
oblatkapslar av sådana slag som
är lämpliga för farmaceutiskt
bruk, sigilloblater och liknande
produkter

Grönsaker, frukt, bär, nötter och
andra ätbara växtdelar, beredda
eller konserverade med ättika
eller ättiksyra

Tomater, beredda eller
konserverade på annat sätt än
med ättika eller ättiksyra

Svampar och tryffel, beredda
eller konserverade på annat sätt
än med ättika eller ättiksyra

Andra grönsaker, beredda eller
konserverade på annat sätt än
med ättika eller ättiksyra, fysta
eller ofrysta

Frukt, bär, nötter, fruktskal och
andra växtdelar, kanderade,
glaserade eller på liknande sätt
beredda med socker

Sylter, frukt- och bärgeléer,
marmelader, mos och pastor av
frukt, bär eller nötter, beredda
genom kokning eller annan
värmebehandling, med eller utan
tillsats av socker eller annat
sötningsmedel

Frukt, bär, nötter och andra
växtdelar, på annat sätt beredda
eller konserverade, med eller
utan tillsats av socker, annat
sötningsmedel eller alkohol, inte
nämnda eller inbegripna någon
annanstans:

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer utom
nummer enligt kapitel 11

Tillverkning vid vilken alla
använda frukter, bär, nötter eller
grönsaker redan måste ha
ursprungsstatus

Tillverkning vid vilken alla
använda tomater redan måste ha
ursprungsstatus

Tillverkning vid vilken all använd
svamp och tryffel redan måste
ha ursprungsstatus

Tillverkning vid vilken alla
använda grönsaker redan måste
ha ursprungsstatus

Tillverkning vid vilken värdet på
använda material enligt kapitel
17 inte överstiger 30 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
de använda materialen i kapitel
17 inte överstiger 30 % av
produktens pris fritt fabrik

175

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3             eller

4

Frukt, bär och nötter,
kokta på annat sätt än
genom ångkokning eller
kokning i vatten, utan
tillsats av socker, frysta

Tillverkning vid vilken alla
använda frukter, bär och nötter
redan måste ha ursprungsstatus

—    Nötter, utan tillsats av

socker eller alkohol

Tillverkning vid vilken värdet på
använda nötter och oljeväxtfrön
enligt nr 0801, 0802 och 1202
- 1207 överstiger 60 % av
produktens pris fritt fabrik

—   Andra

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer,
förutsatt att värdet på använda
material enligt kapitel 17 inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

ur 2009

Frukt- och bärsaft (inbegripet
druvmust), ojäst och utan tillsats
av alkohol, även med tillsats av
socker eller annat sötningsmedel

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer,
förutsatt att värdet på använda
material enligt kapitel 17 inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

ur 2101

Rostad cikoriarot och extrakter,
essenser och koncentrat av
denna

Tillverkning vid vilken all använd
cikoriarot redan måste ha
ursprungsstatus

ur 2103

Såser samt beredningar för
tillredning av såser; blandningar
för smaksättningsändamål

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer.
Senapspulver och beredd senap
får emellertid användas

Beredd senap

Tillverkning på grundval av
senapspulver

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3             ©lie

4

ur 2104

Soppor och buljonger samt
beredningar för tillredning
av dessa

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer,
utom beredda eller konserverade
grönsaker enligt nr 2002-2005

ur 2104

Homogeniserade
sammansatta livsmedels-
beredningar

Den bestämmelse, som avser det
nummer enligt vilket produkten
är klassificerad i bulk, skall
tillämpas

ur 2106

Sockerlösningar, aromatiserade
eller färgade

Tillverkning vid vilken värdet på
de använda materialen enligt
kapitel 17 inte får överstiga 30
% av produktens pris fritt fabrik

2201

Vatten, inbegripet naturligt eller
konstgjort mineralvatten samt
kolsyrat vatten, utan tillsats av
socker eller annat sötningsmedel
eller av aromämne; is och snö

Tillverkning vid vilken allt använt
vatten redan måste ha
ursprungsstatus

2202

Vatten, inbegripet mineralvatten
och kolsyrat vatten, med tillsats
av socker eller annat
sötningsmedel eller av
aromämne, samt andra
alkoholfria drycker, med
undantag av frukt- och bärsaft
samt grönsakssaft enligt nr 2009

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer,
förutsatt att värdet på använt
material enligt kapitel 17 inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik och all använd
frukt- och bärsaft (utom saft av
ananas, lime och grapefrukt)
redan måste ha ursprungsstatus

ur 2204

Vin av färska druvor, inbegripet
vin som gjorts starkare genom
tillsats av alkohol, och druvmust
med tillsats av alkohol

Tillverkning på grundval av
annan druvmust

2205 ur 2207,
ur 2208 och

ur 2209

Följande innehållande material av
druvor:

Vermouth och annat vin av
färska druvor, smaksatt med
växter eller aromatiska ämnen;
etylalkohol och annan sprit,
denaturerade eller
odenaturerade; sprit, likör och
andra spritdrycker; sammansatta
alkoholhaltiga beredningar av
sådana slag som används för
framställning av drycker; ättika

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer,
utom druvor eller material härlett
av druvor

177

12 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3              eller

4

ur 2208

Whisky med en verklig
alkoholhalt av mindre än 50
volymprocent

Tillverkning vid vilken värdet på
de använda spannmålsbaserade
spritdryckerna inte överstiger 15
% av produktens pris fritt fabrik

ur 2303

Återstoder från framställning av
majsstärkelse (med undantag av
koncentrerat majsstöpvatten),
med ett proteininnehåll beräknat
på torrsubstansen av mer än 40
viktprocent

Tillverkning vid vilken all använd
majs redan måste ha
ursprungsstatus

ur 2306

Oljekakor och andra fasta
återstoder från utvinning av
olivolja, innehållande mer än 3 %
olivolja

Tillverkning vid vilken alla
använda oliver redan måste ha
ursprungsstatus

2309

Beredningar av sådana slag som
används vid utfodring av djur

Tillverkning vid vilken all
spannmål, allt socker, all melass,
must eller mjölk som använts
redan måste ha ursprungsstatus

2402

Cigarrer, cigariller och cigaretter
av tobak eller tobaksersättning

Tillverkning vid vilken minst 70
viktprocent av den använda
råtobaken eller det använda
tobaksavfallet enligt nr 2401
redan måste ha ursprungsstatus

ur 2403

Röktobak

Tillverkning vid vilken minst 70
viktprocent av den använda
råtobaken eller det använda
tobaksavfallet enligt nr 2401
redan måste ha ursprungsstatus

ur kapitel 25

Salt, svavel, jord och sten, gips,
kalk och cement med undantag
av följande nummer: ur 2504, ur
2515, ur 2516, ur 2518, ur
2519, ur 2520, ur 2524, ur
2525 och ur 2530, för vilka
tillämpliga regler anges nedan

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer

ur 2504

Naturlig kristallgrafit, med anrikat
kolinnehåll, renad och malen

Anrikning av kolinnehållet, rening
och målning av obearbetad
kristallgrafit

ur 2515

Marmor, enkelt sönderdelad,
genom sågning eller på annat
sätt, till block eller plattor av
kvadratisk eller rektangulär form,
med en tjocklek av högst 25 cm

Sönderdelning, genom sågning
eller på annat sätt, av marmor
(även om den redan är sågad)
med en tjocklek av mer än
25 cm

178

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3             elle

4

ur

2516

Granit, porfyr, basalt, sandsten
och annan monument- eller
byggnadssten, enkelt
sönderdelade, genom sågning
eller på annat sätt, till block eller
plattor av kvadratisk eller
rektangulär form, med en
tjocklek av högst 25 cm

Sönderdelning, genom sågning
eller på annat sätt, av sten (även
om den redan är sågad) med en
tjocklek av mer än 25 cm

ur

2518

Bränd dolomit

Bränning av obränd dolomit

ur

2519

Krossat naturligt
magnesiumkarbonat (magnesit) i
hermetiskt förslutna behållare
och magnesiumoxid, även rent,
annat än smält magnesia eller
dödbränd (sintrad) magnesia

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer.
Naturligt magnesiumkarbonat
(magnesit) får emellertid
användas

ur

2520

Bränd gips framställd speciellt för
tandläkaryrket

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 50 % av produktens
pris fritt fabrik

ur

2524

Naturliga asbestfibrer

Tillverkning på grundval av
koncentrat av asbest

ur

2525

Glimmerpulver

Målning av glimmer eller
glimmeravfall

ur

2530

Jordpigment, bränt eller
pulveriserat

Bränning eller målning av
jordpigment

Kapitel 26

Malm, slagg och aska

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer

ur

kapitel 27

Mineraliska bränslen, mineraloljor
och destillationsprodukter av
dessa; bituminösa ämnen;
mineralvaxer med undantag av
produkter med numren ur 2707
och 2709-2715 för vilka
tillämpliga regler anges nedan:

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer

ur

2707

Oljor som liknar mineraloljor och i
vilka de aromatiska
beståndsdelarnas vikt överstiger
de icke-aromatiska
beståndsdelarnas vikt,
framställda genom destillation av
högtemperaturtjära från stenkol,
som ger mer än 65 volymprocent
destillat vid en temperatur på
upp till 250° C (inklusive
blandningar av apoteksbensin
och bensen) avsedda att
användas som drivmedel eller
bränsle

Raffinerig eller annan
bearbetning!2)

Andra förfaranden vid vilka de
använda materialen är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer.
Ibland kan material enligt samma
nummer användas förutsatt att
deras värde inte överstiger 50 %
av produktens pris fritt fabrik

ur

2709

Råolja erhållen ur bituminösa
mineral

Nedbrytande destillering av
bituminösa ämnen

179

(2) Se inledande anmärkning 7 - Bilaga I.

Prop. 1995/96:195

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

2710-2712

2713-2715

ur kapitel 28
ur 2805

ur 2811

ur 2833

Oljor erhållna ur petroleum eller
ur bituminösa mineral, andra än
råolja, inte nämnda eller
inbegripna någon annanstans,
innehållande som
karaktärsgivande beståndsdel
minst 70 viktprocent oljor
erhållna ur petroleum eller ur
bituminösa mineral

Petroleumgaser och andra
gasformiga kolväten

Vaselin, paraffin, mikrovax,
"släck wax", ozokerit,
montanvax (lignitvax), torvvax,
andra mineralvaxer och
liknande produkter erhålna
genom syntes eller genom
andra proceser, även färgade

Petroleumkoks,
petroleumbitumen (asfalt) och
andra återstoder från oljor
erhållna ur petroleum eller ur
bituminösa mineral

Naturlig bitumen och
naturasfalt; bituminösa skiffrar
och oljeskiffrar samt naturlig
bitumenhaltig sand; asfaltit och
asfaltsten

Bituminösa blandningar
baserade på naturasfalt,
naturlig bitumen,
petroleumbitumen, mineraltjära
eller mineraltjärbeck

Oorganiska kemikalier;
organiska och oorganiska
föreningar av ädla metaller, av
sällsynta jordartsmetaller, av
radioaktiva grundämnen och av
isotoper; med undantag av nr
ur 2805, ur 2811, ur 2833 och
ur 2840 för vilka det finns
följande regler

"Mischmetall"

Svaveltrioxid

Aluminiumsulfat

Raffinerig eller annan
bearbetning!’)

Andra förfaranden vid vilka de
använda materialen är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer.
Ibland kan material enligt samma
nummer användas förutsatt att
deras värde inte överstiger 50 %
av produktens pris fritt fabrik

Raffinering eller annan
bearbetning!2)

Annan bearbetning där allt
använt material klassificeras
enligt ett annat nummer än själva
varan. Material som klassificeras
enligt samma nummer får dock
användas om deras värde inte
överstiger 50 % av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer.
Material som är klassificerade
enligt samma nummer får
emellertid användas, förutsatt att
deras värde inte överstiger 20 %
av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning genom
värmebehandling eller
elektrolytisk behandling genom
vilken värdet på de använda
materialen inte får överstiga 50
% av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning på grundval av
svaveldioxid

Tillverkning vid vilken värdet på
alla använda material inte
överstiger 50 % av produktens
pris fritt fabrik

(’) Se inledande anmärkning 7 - Bilaga I.
!2) Se inledande anmärkning 7 - Bilaga I.

180

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

ur

2840

Natriumperborater

Tillverkning på grundval av
dinatriumtertraborta (renad
borax)

ur

kapitel 29

Organiska kemikalier, med
undantag av nr ur 2901, ur
2902, ur 2905, 2915, ur
2932, 2933 och 2934, för
vilka det gäller följande

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer.
Material som är klassificerade
enligt samma nummer får
emellertid användas, förutsatt att
deras värde inte överstiger 20 %
av produktens pris fritt fabrik

ur

2901

Acykliska kolväten avsedda att
användas som drivmedel eller
bränsle

Raffinering eller annan
bearbetning!1)

Andra förfaranden vid vilka de
använda materialen är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer.
Ibland kan material enligt samma
nummer användas förutsatt att
deras värde inte överstiger 50 %
av produktens pris fritt fabrik

ur

2902

Cyklaner och cyklener (andra
än azulen), bensen, toluen,
xylen, avsedda att användas
som drivmedel eller bränsle

Raffinering eller annan
bearbetning(2)

Andra förfaranden vid vilka de
använda materialen är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer.
Ibland kan material enligt samma
nummer användas förutsatt att
deras värde inte överstiger 50 %
av produktens pris fritt fabrik

ur

2905

Metallalkoholater av alkoholer
enligt detta nummer och av
etanol eller glycerol

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer,
inklusive andra material enligt nr
2905. Metallalkoholater enligt
detta nummer får emellertid
användas, förutsatt att deras
värde inte överstiger 20 % av
produktens pris fritt fabrik

2915

Mättade acykliska
monokarboxylsyror samt deras
anhydrider, halogenider,
peroxider och peroxisyror;
halogen-, sulfo-, nitro- och
nitrosoderivat av sådana
föreningar

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer.
Värdet på alla använda material
enligt nr 2915 och 2916 får inte
överstiga 20 % av produktens
pris fritt fabrik

(’) Se inledande anmärkning 7 - Bilaga I.
(2) Se inledande anmärkning 7 - Bilaga I.

181

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3

eller             4

2932

Heterocykliska föreningar med
enbart syre som
heteroatom(er):

Inre etrar samt halogen-,
sulfo-, nitro- och
nitrosoderivat av sådana
föreningar

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer.
Värdet på alla använda material
enligt nr 2909 får inte överstiga
20 % av produktens pris fritt
fabrik

Cykliska acetaler och inre
hemiacetaler, samt
halogen-, sulfo-, nitro- och
nitrosoderivat av sådana
föreningar

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer.

Andra

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer.
Material som är klassificerade
enligt samma nummer får
emellertid användas, förutsatt att
deras värde inte överstiger 20 %
av produktens pris fritt fabrik

2933

Heterocykliska föreningar med
enbart nitrogen som
heteroatom(er); nukleinsyror
och salter av nukleinsyror

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer.
Värdet på alla använda material
enligt nr 2932 och 2933 får inte
överstiga 20 % av produktens
pris fritt fabrik

2934

Andra heterocykliska föreningar

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer.
Värdet på alla använda material
enligt nr 2932, 2933 och 2934
får inte överstiga 20 % av
produktens pris fritt fabrik

182

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3

eller             4

ur kapitel 30

Farmaceutiska produkter, med
undantag av nr 3002, 3003
och 3004, för vilka det gäller
följande

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer.
Material som är klassificerade
enligt samma nummer får
emellertid användas, förutsatt att
deras värde inte överstiger 20 %
av produktens pris fritt fabrik

3002

Människoblod; djurblod berett
för terapeutiskt, profylaktiskt
eller diagnostiskt bruk;
immunsera och andra fraktioner
av blod; vacciner, toxiner,
kulturer av mikroorganismer
(med undantag av jäst) och
liknande produkter:

Medikamenter bestående
av två eller flera
beståndsdelar som har
blandats med varandra för
terapeutiskt eller
profylaktiskt bruk eller
oblandade produkter för
terapeutiskt eller
profylaktiskt bruk, som
föreligger i avdelade doser
eller i former eller
förpackningar för
försäljning i detaljhandeln

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer,
inklusive andra material enligt nr
3002. Materialen i denna
beskrivning får också användas,
förutsatt att deras värde inte
överstiger 20 % av produktens
pris fritt fabrik

Andra:

Människoblod

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer,
inklusive andra material enligt nr
3002. Materialen i denna
beskrivning får också användas,
förutsatt att deras värde inte
överstiger 20 % av produktens
pris fritt fabrik

Djurblod berett för
terapeutiskt eller
profylaktiskt bruk

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer,
inklusive andra material enligt nr
3002. Materialen i denna
beskrivning får också användas,
förutsatt att deras värde inte
överstiger 20 % av produktens
pris fritt fabrik

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning el
icke-ursprungsm
ursprur
3

ler förädling av
aterial som gar dem
lgsstatus

Ml ar           . 4

3003 och 3004

Fraktioner av blod andra
än immunsera:
hemoglobin och
serumglobulin

Hemoglobin, blodglobulin
och serumglobulin

Andra

Medikamenter (med undantag
av varor enligt nr 3002, 3005
och 3006)

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer,
inklusive andra material enligt nr
3002. Materialen i denna
beskrivning får också användas,
förutsatt att deras värde inte
överstiger 20 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer,
inklusive andra material enligt nr
3002. Materialen i denna
beskrivning får också användas,
förutsatt att deras värde inte
överstiger 20 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer,
inklusive andra material enligt nr
3002. Materialen i denna
beskrivning får också användas,
förutsatt att deras värde inte
överstiger 20 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken
alla använda material är
klassificerade enligt ett
annat nummer än
produktens nummer.
Material enligt nr 3003
eller 3004 får emellertid
användas, förutsatt att
deras värde sammanlagt
inte överstiger 20 % av
produktens pris fritt fabrik,
och
värdet på de använda
materialen inte överstiger
50 % av produktens pris
fritt fahrik----------------------

184

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
--------------------3 eUei 4

ur kapitel 31
ur 3105

ur kapitel 32

ur 3201

Gödselmedel med undantag av
nr ur 3105 för vilket det gäller
följande

Mineraliska eller kemiska
gödselmedel som innehåller två
eller tre av grundämnen
nitrogen (kväve), fosfor och
kalium; andra gödselmedel;
varor enligt detta kapitel i
tablettform eller liknande
former eller i förpackningar
med en bruttovikt av högst 10
kg, med undantag av:
Natriumnitrat
Kalciumcyanamid
Kaliumsulfat
Magnesium kaliumsulfat

Garvämnes- och
färgämnesextrakter; garvsyror
och derivat av garvsyror;
pigment och andra färgämnen;
målningsfärger och lacker; kitt
och andra tätnings- och
utfyllningsmedel; tryckfärger,
bläck och tusch; med undantag
av nr ur 3201 och 3205, för
vilket det gäller följande

Garvsyror (tanniner) samt
salter, etrar, estrar och andra
derivat av garvsyror

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer.
Material som är klassificerade
enligt samma nummer får
emellertid användas, förutsatt att
deras värde inte överstiger 20 %
av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken
alla använda material är
klassificerade enligt ett
annat nummer än
produktens nummer.
Material som är
klassificerade enligt samma
nummer får emellertid
användas, förutsatt att
deras värde inte överstiger
20 % av produktens pris
fritt fabrik, och
värdet på de använda
materialen inte överstiger
50 % av produktens pris
fritt fabrik

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer.
Material som är klassificerade
enligt samma nummer får
emellertid användas, förutsatt att
deras värde inte överstiger 20 %
av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning på grundval av
garvsyraextrakt med
vegetabiliskt ursprung

185

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

3205

ur kapitel 33

3301

ur kapitel 34

Substratpigment; preparat
enligt anm. 3 till detta kapitel
på grundval av
substratpigmentf)

Eteriska oljor och resinoider;
parfymeringsmedel, kosmetiska
preparat och toalettmedel; med
undantag av nr 3301, för vilket
det gäller följande

Eteriska oljor (även terpenfria),
inbegripet "concretes" och
"absolutes"; resinoider;
koncentrat av eteriska oljor i
fett, icke flyktig olja, vax e.d.,
erhållna genom s.k. enfleurage
eller maceration; terpenhaltiga
biprodukter erhållna vid
avterpenisering av eteriska
oljor; vatten från destillation av
eteriska oljor och
vattenlösningar av sådana oljor

Tvål och såpa, organiska
ytaktiva ämnen, tvättmedel,
beredda smörjmedel,
konstgjorda vaxer, beredda
vaxer, puts- och skurmedel, ljus
och liknande artiklar,
modelleringspastor, s.k.
dentalvax samt dentalpreparat
på grundval av gips; med
undantag av nr ur 3403 och
3404, för vilket det gäller
följande

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer,
utom nr 3203, 3204 och 3205
förutsatt att värdet på alla de
material som klassificeras enligt
nr 3205 inte överstiger 20 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer.
Material som är klassificerade
enligt samma nummer får
emellertid användas, förutsatt att
deras värde inte överstiger 20 %
av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer,
inklusive material ur en annan
"grupp"(2) enligt detta nummer.
Material som är klassificerade
enligt samma nummer får
emellertid användas, förutsatt att
deras värde inte överstiger 20 %
av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer.
Material som är klassificerade
enligt samma nummer får
emellertid användas, förutsatt att
deras värde inte överstiger 20 %
av produktens pris fritt fabrik

(1)  Dessa preparat är sådana som används för att färga alla slags material eller
för att ingå som beståndsdelar vid tillverkning av färgberedningar, förutsatt att
de inte är klassificerade enligt ett annat nummer i kapitel 32.

(2)  En grupp anses vara en del av ett nummer som är skild från resten med hjälp av semikolon.

Prop. 1995/96:195

Maga==^

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller

4

ur 3403

Beredda smörjmedel innehållande
oljor erhållna ur petroleum eller
ur bituminösa mineraler, förutsatt
att de utgör mindre än 70 % av
vikten

Raffinering eller annan
bearbetning!1)

Annan beabetning där allt
använt material klassificeras
enligt ett annat nummer än
själva varan. Material som
klassificeras enligt samma
nummer får dock användas
förutsatt att deras värde inte
överstiger 50 % av varans pris
fritt fabrik

3404

Konstgjorda vaxer och beredda
vaxer:

Med en grundval av paraffin,
petroleumvax, vax erhållna
ur bituminösa mineraler,
"slack wax" eller "scale
wax"

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer.
Material som är klassificerade
enligt samma nummer får
emellertid användas, förutsatt
att deras värde inte överstiger
50 % av produktens pris fritt
fabrik

Andra

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer,
utom

hydrerade oljor med
karaktär av vax enligt
nr 1516,
icke kemiskt definierade
fettsyror, eller tekniska
fettalkoholer med karaktär
av vax enligt nr 1519
material enligt nr 3404.

Dessa material får emellertid
användas, förutsatt att deras
värde inte överstiger 20 % av
produktens pris fritt fabrik

187

(’) Se anmärkning 7 - Bilaga I.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller

4

ur kapitel 35

Proteiner; modifierad stärkelse;
lim och klister; enzymer; med
undantag av nr 3505 och ur
3507 för vilka det gäller följande

Tillverkning vid vilken alla
använda material är klassifi-
cerade enligt ett annat nummer
än produktens nummer. Material
som är klassificerade enligt
samma nummer får emellertid
användas, förutsatt att deras
värde inte överstiger 20 % av
produktens pris fritt fabrik

3505

Dextrin och annan modifierad
stärkelse (t.ex. förklistrad eller
förestrad stärkelse); lim och
klister på grundval av stärkelse,
dextrin eller annan modifierad
stärkelse:

- Företräd eller förestrad
stärkelse

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer,
inklusive andra material enligt nr
3505

- Annan

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer,
utom material enligt nr 1108

ur 3507

Enzympreparat, inte nämnda eller
inbegripna någon annanstans

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 50 % av produktens
pris fritt fabrik

kapitel 36

Krut och sprängämnen;
pyrotekniska produkter;
tändstickor; pyrofora legeringar;
vissa brännbara produkter

Tillverkning vid vilken alla
använda material är klassi-
ficerade enligt ett annat nummer
än produktens nummer. Material
som är klassificerade enligt
samma nummer får emellertid
användas, förutsatt att deras
värde inte överstiger 20 % av
produktens pris fritt fabrik

ur kapitel 37

Varor för foto- eller kinobruk;
med undantag av nr 3701, 3702
och 3704 för vilka det gäller
följande

Tillverkning vid vilken alla
använda material är klassi-
ficerade enligt ett annat nummer
än produktens nummer. Material
som är klassificerade enligt
samma nummer får emellertid
användas, förutsatt att deras
värde inte överstiger 20 % av
produktens pris fritt fabrik

188

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3             eller

4

3701

Fotografiska plåtar och
fotografisk bladfilm,
strålningskänsliga, oexponerade,
av annat material än papper,
papp eller textilvara; bladfilm,
strålningskänslig, oexponerad,
avsedd för omedelbar
bildframställning, även i form av
filmpaket

- Färgfilm avsedd för
omedelbar bildframställning

Tillverkning vid vilken alla de
använda materialen klassificeras
enligt ett annat nummer än
nummer 3701 eller 3702. Ibland
kan material ur nr 3702
användas förutsatt att deras
värde inte överstiger 30 % av
produktens pris fritt fabrik

- Andra

Tillverkning vid vilken alla de
använda materialen klassificeras
enligt ett annat nummer än
nummer 3701 eller 3702. Ibland
kan material ur nr 3701 och
3702 användas förutsatt att
deras värde inte överstiger 20
% av produktens pris fritt fabrik

3702

Fotografisk film i rullar,
strålningskänslig, oexponerad, av
annat material än papper, papp
eller textilvara; film i rullar,
strålningskänslig, oexponerad,
avsedd för omedelbar
bildframställning

Tillverkning vid vilken alla de
använda materialen klassificeras
enligt ett annat nummer än
3701 eller 3702

189

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

3704

Fotografiska plåtar, fotografisk
film, fotografiskt papper,
fotografisk papp och fotografisk
textilvara, exponerade men inte
framkallade

Tillverkning vid vilken alla de
använda materialen klassificeras
enligt ett annat nummer än
3701-3704

ur kapitel 38

Diverse kemiska produkter: med
undantag av nr ur 3801, ur
3803, ur 3805, ur 3806,
ur 3807, 3808-3814,
3818-3820, 3822 och 3823 för
vilka det gäller följande

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer.
Material som är klassificerade
enligt samma nummer får
emellertid användas, förutsatt
att deras värde inte överstiger
20 % av produktens pris fritt
fabrik

ur 3801

Konstgjord grafit; kollodial och
halvkolloidal grafit; preparat på
grundval av grafit eller annat kol,
i pastaform eller i form av blok,
plattor eller andra halvfabrikat

- Kolloidal grafit suspenderad i
olja; halvkolloidal grafit;
kolhaltig elektrodmassa

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 50 % av produktens
pris fritt fabrik

- Grafit i pastaform, som är en
blandning av mer än 30
viktprocent grafit med
mineraloljor

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen enligt
nr 3403 inte överstiger 20 % av
produktens pris fritt fabrik

- Andra slag

Tillverkning vid vilken alla de
använda materialen klassificeras
enligt ett annat nummer än
produkten. Ibland kan material
ur samma nummer som
proudkten användas förutsatt
att deras värde inte överstiger
20 % av produktens pris fritt
fabrik

ur 3803

Raffinerad tallolja

Raffinering av rå tallolja

ur 3805

Alkoholer av sulfatterpentin,
renad

Rening genom destillation eller
raffinering av råa alkoholer av
sulfatterpentin

190

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            Biler

4

ur 3806

Estrar bildade av hartssyror och
glycerol eller annan polyol

Tillverkning på grundval av
hartssyror

ur 3807

Trätjära (beck)

Destillation av trätjära

3808

Insekts-, svamp- och ogräs-
bekämpningsmedel, gronings-
hindrande medel,
tillväxtreglerande medel för
växter, desinfektionsmedel,
bekämpningsmedel mot gnagare
och liknande produkter,
föreliggande i former eller
förpackningar för försäljning i
detaljhandeln eller som preparat
eller utformade artiklar (t.ex.
band, vekar och ljus, preparerade
med svavel, samt flugpapper):

Tillverkning vid vilken värdet av
allt använt material inte
överstiger 50 % av produktens
pris fritt fabrik

3809

Appreturmedel, preparat för
påskyndande av färgning eller för
fixering av färgämnen samt
andra produkter och preparat
(t.ex. glättmedel och betmedel),
av sådana slag som används
inom textil-, pappers- eller
läderindustrin eller inom liknande
industrier, inte nämnda eller
inbegripna någon annanstans:

Tillverkning vid vilken värdet av
allt använt material inte
överstiger 50 % av produktens
pris fritt fabrik

3810

Betmedel för metaller; flussmedel
och andra preparat, utgörande
hjälpmedel vid lödning eller
svetsning; pulver och pastor för
lödning eller svetsning,
bestående av metall och andra
ämnen; preparat av sådana slag
som används för fyllning eller
beläggning av svetselektroder
eller svetstråd

Tillverkning vid vilken värdet av
allt använt material inte
överstiger 50 % av produktens
pris fritt fabrik

191

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3             eller

4

3811

Preparat för motverkande
avknackning, oxidation,
korrosion eller hartsbildning,
viskositetsfärbättrande preparat
och andra beredda tillsatsmedel
för mineraloljor (inbegripet
bensin) eller för andra vätskor
som används för samma
ändamål som mineraloljor:

- Tillsatsmedel för smörjoljor
innehållande oljor erhållna ur
petroleum eller ur bituminösa
mineral

Tillverkning vid vilket värdet av
det använda materialet ur nr
3811 inte överstiger 50 % av
produktens pris fritt fabrik

- Andra

Tillverkning vid vilken värdet av
det använda materialet inte
överstiger 50 % av produktens
pris fritt fabrik

3812

Beredda vulkningsacceleratorer;
sammansatta mjukningsmedel
för gummi eller plast, inte
nämnda eller inbegripna någon
annanstans: antioxidanter och
andra sammansatta
stabiliseringsmedel för gummi
eller plast

Tillverkning vid vilken värdet av
det använda materialet inte
överstiger 50 % av produktens
pris fritt fabrik

3813

Preparat och laddningar till
brandsläckningsapparater;
brandsläckningsbomber

Tillverkning vid vilken värdet av
det använda materialet inte
överstiger 50 % av produktens
pris fritt fabrik

3814

Sammansatta organiska lösnings-
och spädningsmedel, inte
nämnda eller inbegripna någon
annanstans: beredda färg- eller
lackborttagningsmedel

Tillverkning vid vilken värdet av
det använda materialet inte
överstiger 50 % av produktens
pris fritt fabrik

3818

Kemiska grundämnen, dopade
för användning inom
elektroniken, i form av skivor,
plattor eller liknande former;
kemiska föreningar, dopade för
användning inom elektroniken

Tillverkning vid vilken värdet av
det använda materialet inte
överstiger 50 % av produktens
pris fritt fabrik

192

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3             eller

4

3819

Hydrauliska bromsvätskor och
andra beredda vätskor för
hydraulisk kraftöverföring, inte
innehållande oljor erhållna ur
petroleum eller ur bituminösa
mineral eller innehållande mindre
än 70 viktprocent sådana oljor.

Tillverkning vid vilken värdet av
det använda materialet inte
överstiger 50 % av produktens
pris fritt fabrik

3820

Frysskyddsmedel och beredda
flytande avisningsmedel

Tillverkning vid vilken värdet av
det använda materialet inte
överstiger 50 % av produktens
pris fritt fabrik

3822

Sammansatta reagens för
diagnostiskt bruk eller
laboratoriebruk, andra än sådana
som omfattas av nr 3002 eller
3006

Tillverkning vid vilken värdet av
det använda materialet inte
överstiger 50 % av produktens
pris fritt fabrik

3823

Beredda bindemedel för
gjutformar eller gjutkärnor;
kemiska produkter samt preparat
från kemiska eller närstående
industrier (inbegripet sådana som
består av blandningar av
naturprodukter), inte nämnda
eller inbegripna någon
annanstans; restprodukter från
kemiska eller närstående
industrier inte nämnda eller
inbegripna någon annanstans:

193

13 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

—  följande produkter:

— Beredda bindemedel för
gjutformar eller gjutkärnor på
grundval av naturligt
kådaktiga produkter

— Enolösliga salter av
naftensyror samt estrar av
naftensyror

— Sorbitol, annan än sorbitol
enligt nr 2905

— Petroleumsulfonater med
undantag av
petroleumsulfonater av
alkalimetaller, av ammonium
eller av etanolaminer;
tiofenhaltiga sulfonsyror av
oljor ur bituminösa mineral
och salter av dessa syror

— Jonbytare

-- Getter för vakuumrör

— Alkalisk järnoxid för rening av
gas

-- Flytande ammoniak och
förbrukad oxid från
kolgasrening

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer.
Material som är klassificerade
enligt samma nummer får
emellertid användas, förutsatt att
deras värde inte överstiger 20 %
av produktens pris fritt fabrik

194

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

ur 3901-3915

— Svavelnaftensyror,
vattenolösliga salter samt
estrar av dessa

— Finkelolja och dippelolja

— Föroreningar av salter med
olika joner

— Kopieringsklister förstärkta
med papper eller textmaterial

—  Andra

Plaster i obearbetad form,
avklipp och annat avfall av plast
samt plastskrot; med undantag
av nr ur 3907 för vilket det gäller
följande:

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen i
kapital 39 inte överstiger 50 %
av produktens pris fritt fabrik

195

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3              eller

4

- Homopolymerisationer

Tillverkning vid vilken

-  värdet på alla de använda
materialen inte överstiger 50
% av produktens pris fritt
fabrik, och

-  värdet på alla de använda
materialen i kapitel 39 inte
överstiger 20 % av
produktens pris fritt fabrik!1)

- Andra

Tillverkning vid vilken värdet på
de använda materialen i kapitel
39 inte överstiger 20 % av
produktens pris fritt fabrik!1)

ur 3907

Sampolymerer av akrylnitril,
butadien och styren (ABS)

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer.
Material som är klassificerade
enligt samma nummer får
emellertid användas, förutsatt att
deras värde inte överstiger 50 %
av produktens pris fritt fabrik!1)

ur 3916-3921

Halvfabrikat av plast och andra
plastvaror, utom nr ur 3916, ur
3917 och ur 3920 för vilka det
gäller följande:

- Platta produkter, vidare
bearbetade än endast
ytbehandlade eller nedskurna
till annan än kvadratisk eller
rektangulär form; andra
produkter, vidare bearbetade
än endast ytbehandlade

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen i
kapitel 39 inte överstiger 50 %
av produktens pris fritt fabrik

(’) Rörande produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nr 3901-3906
å ena sidan och enligt nr 3907-3911 å andra sidan är denna inskränkning tillämplig endast på
den grupp av material som i vikt dominerar produkten.

196

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3              eller

4

-  Andra:

— Homopolymerisationer

Tillverkning vid vilken

- värdet på alla de använda
materialen inte överstiger 50
% av produktens pris fritt
fabrik, och

- värdet på alla de använda
materialen i kapitel 39 inte
överstiger 20 % av
produktens pris fritt fabrik!1)

— Andra

Tillverkning vid vilken värdet på
de använda materialen i kapitel
39 inte överstiger 20 % av
produktens pris fritt fabrik!1)

ur 3916 och
ur 3917

Profilerade stänger, strängar och
rör

Tillverkning vid vilken

- värdet på alla de använda
materialen inte överstiger 50
% av produktens pris fritt
fabrik, och

- värdet på alla de material som
klassificeras enligt samma
nummer som produkten inte
överstiger 20 % av
produktens pris fritt fabrik

ur 3920

Duk eller film av jonomer

Tillverkning på grundval av ett
termoplastiskt partiellt salt som
är en sampolymer av eten och
metacrylsyra delvis neutraliserat
med metalljoner, huvudsakligen
zink och natrium

<’)

Rörande produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nr 3901-3906
å ena sidan och enligt nr 3907-3911 å andra sidan är denna inskränkning tillämplig endast på
den grupp av material som i vikt dominerar produkten.

197

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

ur 3921

Metalliska remsor i plastmaterial

Tillverkning med genomskinliga
remsor i polyester med en
tjockleck på mindre än 23 micron
som basf)

3922- 3926

Varor av plast

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 50 % av produktens
pris fritt fabrik

ur kapitel 40

Gummi och gummivaror med
undantag av nr 4001, 4005,
4012 och ur 4017 för vilka
reglerna anges nedan

Tillverkning vid vilken det
använda materialet klassificeras
under ett annat nummer än
produkten

ur 4001

Laminerade plattor av
kräppgummi för skor

Laminering av naturgummiark

4005

Ovulkat gummi med inblandning
av tillsatsämnen, i obearbetad
form eller i form av plattor, duk
eller remsor

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 50 % av produktens
pris fritt fabrik

4012

Regummerade eller begagnade
däck, andra än massivdäck, av
gummi; massivdäck, utbytbara
slitbanor samt fälgband, av
gummi

regummerade däck och
fälgband (med luft och utan
luft) av gummi

Regummering av begagnade
däck eller fälgband (med eller
utan luft)

Andra

Tillverkning med material från
alla nummer utom material under
nr 4011 eller 4012

ur 4017

Varor av hårdgummi

Tillverkning på grundval av hårt
gummi

Remsorna anses som starkt genomskinliga; remsor för vilka den optiska störningen mätt enligt
ASTM-D 1003-16 (störningsfaktor) - är mindre än 2 %.

198

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3 eller

4

ur kapitel 41

Oberedda hudar (annat än
pälsskinnloch hudar med
undantag av produkterna under
ur nr 4102, 4104-4107 och
4109 för vilka reglerna anges
nedan

Tillverkning av allt material
klassificeras under ett annat
nummer än produkten

ur 4102

Oberedda skinn av får och lamm,
utan ullbeklädnad

Avlägsnande av ull från får- och
lammskinn, med ullbeklädnad

4104-4107

Hudar eller läder, utan
ullbeklädnad annat än hudar och
läder enligt nr 4108 eller 4109

Eftergarvning av förgarvat läder
eller

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer

4109

Lackläder och laminerat
lackläder; metalliserat läder

Tillverkning på grundval av läder
enligt nr 4104-4107, förutsatt
att dess värde inte överstiger 50
% av produktens pris fritt fabrik

Kapitel 42

Lädervaror; sadelmakeriarbeten;
reseeffekter, handväskor och
liknande artiklar; varor av tarmar

Tillverkning vid vilken allt använt
material klassificeras under ett
annat nummer än produkten

ur Kapitel 43

Garvade eller på annat sätt
beredda pälsskinn, hopfogade:
med undantag av produkterna ur
nr 4302 och 4303, för vilka
tillämpliga regler anges nedan

Tillverkning vid vilken allt använt
material klassificeras under ett
annat nummer än produkten

Garvade eller på annat sätt
behandlade pälsskin, hopfogade

ur 4302

- Plattor, kors och liknande
former

Blekning eller färgning, samt
klippning och ihopfogning av
icke-hopfogade, garvade eller på
annat sätt beredda pälsskinn

- Andra

Tillverkning på grundval av icke-
hopfogade, garvade eller på
annat sätt beredda pälsskinn

4303

Kläder och tillbehör till kläder
samt andra varor av pälsskinn

Tillverkning på grundval av icke-
hopfogade, garvade eller på
annat sätt beredda pälsskinn
enligt nr 4302

199

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

ur kapitel 44

Trä, träkol och varor av trä med
undantag av produkter under
följande nummer ur 4403,
ur 4407, ur 4408, 4409, ur
4410-ur 4413, ur 4415, ur
4416, 4418 och ur 4421 för
vilka tillämpliga regler anges
nedan

Tillverkning vid vilken allt använt
material klassificeras under ett
annat nummer än produkten

ur 4403

Virke, grovt sågat på två eller
fyra sidor

Tillverkning på grundval av
obearbetat virke, avbarkat eller
obarkat eller endast tillyxat

ur 4407

Virke, sågat eller kluvet i
längdriktningen eller skuret eller
svarvat till skivor, med en
tjocklek av mer än 6 mm, hyvlat,
slipat eller fingerskarvat

Hyvling, slipning och
fingerskarvning

ur 4408

Fanér, med en tjocklek av högst
6 mm, skuret till skivor, och
annat virke, sågat i
längdriktningen, skuret eller
svarvat till skivor, med en
tjocklek av högst 6 mm, hyvlat,
slipat eller fingerskarvat

Skarvning, hyvling, slipning eller
fingerskarvning

4409

Virke (inbegripet icke
sammansatt parkettstav),
likformigt bearbetat utefter hela
längden (spontat, falsat, fasat,
försett med pärlstav, profilerat,
bearbetat till rund form e.d.) på
kanter eller sidor, även hyvlat,
slipat eller fingerskarvat:

- Slipat eller fingerskarvat

Slipning eller fingerskarvning

- Profilerat virke

Profilering

- Andra

Tillverkning vid vilken allt använt
material klassificeras under ett
annat nummer än produktens
nummer

200

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3             eller

4

ur 4410-
ur 4413

Profilerat virke, inbegripet
formade lister och andra formade
plattor, inredningsdekor, rör för
el och liknande

Profilering

ur 4415

Packlådor, förpackningsaskar,
häckar, tunnor och liknande
förpackningar av trä

Tillverkning på grundval av
brädor som inte är tillsågade i
färdiga längder

ur 4416

Fat, tunnor, kar, baljor och andra
tunnbinderiarbeten samt delar till
sådana arbeten, av trä

Tillverkning på grundval av
ämnen till tunnstav, inte vidare
behandlade än sågade på de två
huvudsidorna

4418

Byggnadssnickerier och
timmermansarbeten av trä

- Byggnadssnickerier och
timmermansarbeten av trä

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer.
Cellplattor och vissa takspån
("shingles" och "shakes") får
emelletid användas.

- Profilerat virke

Profilering

- Andra

Tillverkning vid vilken allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

ur 4421

Ämnen till tändstickor; träpligg
till skodon

Tillverkning på grundval av virke
enligt alla nummer utom träsplint
enligt nr 4409

201

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3              eller

4

ur kapitel 45

Kork och varor av kork med
undantag av produkter enligt nr
4503 för vilka tillämpliga regler
anges nedan

Tillverkning vid vilken allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

4503

Varor av naturkork

Tillverkning på grundval av kork
enligt nr 4501

Kapitel 46

Varor av halm, esparto eller
andra flätningsmaterial;
korgmakeriarbeten

Tillverkning vid vilken allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

Kapitel 47

Massa av ved eller andra fibriga
cellulosahaltiga material; avfall
och förbrukade varor av papper
eller papp

Tillverkning vid vilken allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

ur kapitel 48

Papper och papp; varor av
pappersmassa eller papp med
undantag av produkter enligt
följande nr: ur 4811, 4816,
4817, ur 4818, ur 4819,
ur 4820, ur 4823 för vilka
tillämpliga regler anges nedan

Tillverkning vid vilken allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

ur 4811

Papper och papp, endast linjerat
eller rutat

Tillverkning på grundval av
material för papperstillverkning
enligt kapitel 47

4816

Karbonpapper, självkopierande
papper och annat kopierings-
eller övertryckspapper (med
undantag av papper enligt nr
4809), pappersstenciler och
offsetplåtar av papper, även
förpackade i askar

Tillverkning på grundval av
material för papperstillverkning
enligt kapitel 47

202

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3             eller

4

4817

Kuvert, kortbrev, brevkort med
enbart postalt tryck samt
korrespondenskort, av papper
eller papp; askar, mappar o.d. av
papper eller papp, innehållande
ett sortiment av brevpapper,
papperskuvert e.d.

Tillverkning vid vilken
alla använda material är
klassificerade enligt ett
annat nummer än
produktens nummer, och
värdet på alla de använda
materialen inte överstiger 50
% av produktens pris fritt
fabrik

ur 4818

Toalettpapper

Tillverkning på grundval av
material för papperstillverkning
enligt kapitel 47

ur 4819

Kartonger, askar, lådor, säckar,
påsar och andra förpackningar av
papper, papp, cellulosavadd eller
duk av cellulosafibrer

Tillverkning vid vilken
alla använda material är
klassificerade enligt ett
annat nummer än
produktens nummer, och
värdet på alla de använda
materialen inte överstiger 50
% av produktens pris fritt
fabrik

ur 4820

Brevpapper i block

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 50 % av produktens
värde från fabrik

ur 4823

Andra slag av papper, papp,
cellulosavadd och duk av
cellulosafibrer, tillskurna till
bestämd storlek eller form

Tillverkning på grundval av
material för papperstillverkning
enligt kapitel 47

ur kapitel 49

Tryckta böcker, tidningar, bilder
och andra produkter från den
grafiska industrin; handskrifter;
maskinskrivna texter samt
ritningar med undantag av
produkter enligt följande nr:
4909 och 4910 för vilka
tillämpliga regler anges nedan

Tillverkning vid vilken allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

203

Prop. 1995/96:195

BHaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

4909

Brevkort och vykort, med
bildtryck eller annat tryck;
tryckta kort med personliga
hälsningar, meddelanden eller
tillkännagivanden, även med
bildtryck, med eller utan kuvert
eller utstyrsel

Tillverkning på grundval av
material som inte är
klassificerade enligt nr 4909 eller
4911

4910

Almanackor av alla slag, tryckta,
inbegripet almanacksblock

Almanackor av den "eviga*
sorten eller med utbytbara
block fastsatta på en
bakgrund av annat material
än papper eller papp

Tillverkning vid vilken

-  alla använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens
nummer, och

-  värdet på alla de använda
materialen inte överstiger 50
% av produktens pris fritt
fabrik

Andra

Tillverkning på grundval av
material som inte är
klassificerade enligt nr 4909 eller
4911

ur kapitel 50

Siden; med undantag av
produkter enligt ur 5003,
5004-ur 5006 och 5007 för
vilka tilämpliga regler anges
nedan

Tillverkning vid vilken allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

ur 5003

Avfall av natursilke (inbegripet
silkeskokonger, inte lämpliga för
avhaspling, garnavfall samt rivet
avfall och riven lump), okardat
och okammat

Kardning eller kamning av avfall
av natursilke

204

Prop. 1995/96:195

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3 filiei 4----------------------------

5004-ur5006

5007

Garn av natursilke och garn
spunnet av avfall av natursilke

Vävnader av natursilke eller av
avfall av natursilke:

-  Innehållande gummitråd

-  Andra

Tillverkning av:{1)

-  råsilke eller avfall av
natursilke, kardat eller
kammat eller på annat sätt
bearbetat för spånad,

-  andra naturfibrer icke kardade
eller kammade eller på annat
sätt bearbetade för spånad,

-  kemiska material eller
textilmassa eller

-  material för
papperstillverkning

Tillverkning på grundval av enkel
trådf)

Tillverkning på grundval avf)

-  kokosfibergarn,

-  naturfibrer

-  syntetfibrer eller konstfiber
kardade eller kammade eller
på annat sätt bearbetade för
spånad,

-  kemiska material eller
textilmassa eller

-  pappersmassa eller

Tryckning tillsammans med
minst två förberedande eller
avslutande förfaranden (såsom
tvättning, blekning,
mercerisering, värmefixering,
sträckning, mangling, behandling
mot krympning, bearbetning,
dekatering, impregnering,
stoppning och noppning) varvid
värdet på det otryckta tyget inte
överstiger 47,5 % av produktens
pris fritt fabrik

(’) De särskilda villkor som gäller för produkter som utgörs av en blandning av olika textilmaterial
som anges i anmärkning till inledande anmärkning 5.

205

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3 fillei 4

ur kapitel 51

Ull samt fina eller grova djurhår;
garn och vävnader av tagel med
undantag av produkterna under
nr 5106-5110 och 5111-5113
för vilka tillämpliga regler anges
nedan

Tillverkning vid vilken alla
använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer

5106-5110

Ull samt fina eller grova djurhår,
kardade eller kammade

Tillverkning på grundval avf)
råsilke, avfall av silke, kardat
eller kammat eller på annat
sätt bearbetat för spinning,
andra naturfibrer, inte
kardade, kammade eller på
annat sätt bearbetade för
spinning,
kemiska material eller
textilmassa, eller
pappersmassa

5111-5113

Garn av ull eller fina eller grova
djurhår eller tagel:

- med invävda gummitrådar

Tillverkning på grundval av(’)

206

(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.

Prop. 1995/96:195

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

Andra

Tillverkning på grundval av
enkelt garnf)

kokosgarn,
naturfibrer,
konststapelfibrer, inte
kardade eller kammade eller
på annat sätt bearbetade för
spinning,
kemiska material eller
textilmassa, eller

- papp
eller
tryckning tillsammans med minst
två förberedande eller avslutande
förfaranden (så som tvättning,
blekning, mercerisering,
värmefixering, sträckning,
mangling, bearbetning mot
krympning,
bearbetning,dekatering,

impregnering, stoppning och
noppning) varvid värdet på det
otryckta tyget inte överstiger
47,5 % av produktens pris fritt
fabrik

ur kapitel 52

Bomull med undantag av
produkterna under
nr 5204-5207 och 5208-5212
för vilka tillämpliga regler anges
nedan

Tillverkning vid vilken allt använt
material klassificeras enligt ett
annat tullnummer än produktens
nummer

207

('i

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning elle
icke-ursprungsmat
ursprung
3              ell

förädling av
srial som ger dem
sstatus
er           4

5204-5207

5208-5212

Sytråd av bomull

Vävnader av bomull:

Med inblandning av
gummitråd

Andra

Tillverkning på grundval avi1)
råsilke, avfall av silke, kardat
eller kammat eller på annat
sätt bearbetat för spinning,
andra naturfibrer, inte
kardade, kammade eller på
annat sätt bearbetade för
spinning,
kemiska material eller
textilmassa, eller
pappersmassa

Tillverkning på grundval avf)

kokosfibergarn,
naturfibrer,
konststapelfibrer, inte
kardade eller kammade eller
på annat sätt bearbetade för
spinning
kemiska material eller
textilmassa, eller
material för
papperstillverkning

eller tryckning tillsammans med
minst två förberedande eller
avslutande förfaranden (så som
kvättning, blekning,
mercerisering, värmefixering,
sträckning, mangling, behandling
mot krympning, bearbetning,
dekatering,dekatering,
impregnering, stoppning och
noppning) varvid värdet på det
otryckta tyget inte överstiger
47,5 % av produktens pris fritt
fabrik

208

(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

ur kapitel 53

Andra vegetabiliska textilfibrer;
pappersgarn och vävnader av
pappersgarn med undantag av
produkterna under nr
5306-5308 och 5309-5311 för
vilka tillämpliga regler anges
nedan:

Tillverkning vid vilken allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

5306-5308

Garn av andra vegetabiliska
fibrer; pappersfibrer

Tillverkning av:f)
råsilke eller avfall av
natursilke, kardat eller
kammat eller på annat sätt
bearbetat för spånad,
andra naturfibrer icke
kardade eller kammade eller
på annat sätt bearbetade för
spånad,
kemiska material eller
textilmassa eller
material för
papperstillverkning

5309-5311

Vävnader av andra vegetabiliska
textilfibrer; vävnader av
pappersgarn:

Med inblandning av
gummitråd

Tillverkning på grundval av
enkel tråd(')

209

(') För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.

14 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195

Prop. 1995/96:195

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

5401-5406

5407 och 5408

Andra

Sytråd av konststapelfibrer

Vävnader av syntetstapelfibrer

Med inblandning av
gummitråd

Tillverkning på grundval avf)
kokosfibergarn,
naturfibrer,
konststapelfibrer, inte
kardade eller kammade eller
på annat sätt bearbetade för
spinning,
kemiska material eller
textilmassa, eller
material för
papperstillverkning
eller
tryckning tillsammans med minst
två förberedande eller avslutande
förfaranden (såsom tvättning,
blekning, mercerisering,
värmefixering, sträckning,
mangling, behandling mot
krympning, bearbetning,
dekatering, impregnering,
stoppning och noppning) varvid
värdet på det otryckta tyget inte
överstiger 47,5 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning på grundval av:(2)
råsilke eller avfall av
natursilke, kardat eller
kammat eller på annat sätt
bearbetat för spånad,
andra naturfibrer icke
kardade eller kammade eller
på annat sätt bearbetade för
spånad,
kemiska material eller
textilmassa eller
material för
papperstillverkning

Tillverkning på grundval av enkel
tråd(’)

(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.1.
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.

210

(2) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.

Prop. 1995/96:195

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

5501-5507

5508-5511

5512-5516

Andra

Tråd av konststapelfibrer

Sytråd

Vävnader av syntetstapelfibrer

Med inblandning av
gummitråd

Tillverkning på grundval av(’)
kokosfibergarn,
naturfibrer,
konststapelfibrer, inte
kardade eller kammade eller
på annat sätt bearbetade för
spinning,
kemiska material eller
textilmassa, eller
material för
papperstillverkning
eller
tryckning tillsammans med minst
två förberedande eller avslutande
förfaranden (såsom tvättning,
blekning, mercerisering,
värmefixering, sträckning,
mangling, behandling mot
krympning, bearbetning,
dekatering, impregnering,
stoppning och noppning) varvid
värdet på det otryckta tyget inte
överstiger 47,5 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning på grundval av
kemiska material eller
textilmassa

Tillverkning på grundval av:(5)
råsilke eller avfall av
natursilke, kardat eller
kammat eller på annat sätt
bearbetat för spånad,
andra naturfibrer icke
kardade eller kammade eller
på annat sätt bearbetade för
spånad,
kemiska material eller
textilmassa eller
material för
papperstillverkning

Tillverkning på grundval av enkel
trådf)

211

(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.

Prop. 1995/96:195

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

ur kapitel 56

5602

Andra

Vadd, filt och bondad duk;
specialgarner; surrningsgarn och
tågvirke samt varor av sådana
produkter med undantag av nr
5602, 5604, 5605 och 5606,
för vilka det gäller följande

Filt, även impregnerad,
överdragen, belagd eller
laminerad:

Tillverkning på grundval avi1)
kokosfibergarn,
naturfibrer,
konststapelfibrer, inte
kardade eller kammade eller
på annat sätt bearbetade för
spinning,
kemiska material eller
textilmassa, eller
material för
papperstillverkning

tryckning tillsammans med minst
två förberedande eller avslutande
förfaranden (såsom tvättning,
blekning, mercerisering,
värmefixering, sträckning,
mangling, behandling mot
krympning, bearbetning,
dekatering, impregnering,
stoppning och noppning) varvid
värdet på det otryckta tyget inte
överstiger 47,5 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning på grundval av(2)
kokosfibergarn,
naturfibrer,
kemiska material eller
textilmassa, eller
material för
papperstillverkning

(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.

212

(2) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

5604

- Nålfilt

Andra

Tråd och rep av gummi,
textilöverdragna; textilgarn samt
remsor o.d. enligt nr 5404 eller
5405, impregnerade, överdragna
eller belagda med gummi eller
plast eller försedda med hölje av
gummi eller plast:

Tråd och rep av gummi,
textilöverdragna

Andra

Tillverkning på grundval avi1)
naturfibrer,
kemiska material eller
textilmassa

Förutsatt att värdet inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik fritt emellertid
följande användas, förutsatt att
varje enskilt filament eller varje
enskild fiber är mindre än 9
decitex:

filament av polypropen enligt
nr 5402,
fibrer av polypropen enligt nr
5503 eller 5506, eller
fiberkabel av polypropen
enligt nr 5501

Tillverkning på grundval av(’)
naturfibrer,
konststapelfibrer av kasein,
eller

kemiska material eller
textilmassa

Tillverkning på grundval av
gummitråd eller snöre, inte
överdragen med textilmaterial

Tillverkning på grundval av(2)
naturfibrer, inte kardade eller
kammade eller på annat sätt
bearbetade för spinning,
kemiska material eller
textilmassa, eller
material för tillverkning av
papper

(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.

213

(2) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

5605

5606
kapitel 57

Metalliserat garn (även
överspunnet), dvs. textilgarn
eller remsor o.d. enligt nr 5404
eller 5405, i förening med metall
i form av tråd eller pulver eller
överdragna med metall

Överspunnet garn samt remsor
o.d. enligt nr 5404 eller 5405,
överspunna (dock inte garn enligt
nr 5605 och överspunnet
tagelgarn); sniljgarn (inbegripet
sniljgarn framställt av textilflock);
chainettegarn

Mattor och annan golvbeläggning
av textilmaterial:

Av nålfilt

Tillverkning på grundval avf)
naturfibrer,
konststapelfibrer, inte
kardade eller kammade eller
på annat sätt bearbetade för
spinning
kemiska material eller
textilmassa, eller
material för tillverkning av
papper

Tillverkning på grundval av(’)
naturfibrer,
konststapelfibrer, inte
kardade eller kammade eller
på annat sätt bearbetade för
spinning
kemiska material eller
textilmassa, eller
material för tillverkning av
papper

Tillverkning på grundval avf)
naturfibrer,
kemiska material eller
textilmassa

Förutsatt att värdet inte
överstiger 40 % av produktens
pris från fabrik får emellertid
följande användas, förutsatt att
varje enskilt filament eller varje
enskild fiber är mindre än 9
decitex:

filament av polypropen enligt
nr 5402, fibrer av
polypropen enligt nr 5503
eller 5506, eller
fiberkabel av polypropen
enligt nr 5501

214

Prop. 1995/96:195

JSHag^

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3             eller

4

Av annan filt

Tillverkning på grundval av(1)

konststapelfibrer, inte kardade
eller kammade eller på annat
sätt bearbetade för spinning,
kemiska material eller
textilmassa

Av andra

Tillverkning på grundval av(1)
kokosgarn,
garn av syntetfilament eller av
regenatfilament
naturfibrer, eller
konststapelfibrer, inte kardade
eller kammade eller på annat
sätt bearbetade för spinning,

ur kapitel 58

Speciella vävnader; tuftade
dukvaror av textilmaterial;
spetsar; tapisserier;
snörmakeriarbeten; broderier
med undantag av nr 5805 och
5810; regeln för nr 5810 gäller
som följande:

Kombinerad med gummitråd

Andra

Tillverkning på grundval av enkelt
garn(2)

Tillverkning på grundval avf1)
naturfibrer,
konststapelfibrer, inte kardade
eller kammade eller på annat
sätt bearbetade för spinning,

- kemiska material eller
textilmassa,

eller

f) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.

(2)

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.

215

Prop. 1995/96:195

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3             eller

4

Tryckning tillsammans med minst
två förberedande eller avslutande
förfaranden (så som tvättning,
blekning, mercerisering,
värmefixering, sträckning,
mangling, behandling mot
krympning, bearbetning,
dekatering, impregnering,
stoppning och noppning) varvid
värdet på det otryckta tyget inte
överstiger 47,5 % av produktens
pris fritt fabrik

5805

Handvävda tapisserier av typerna
Gobelins, Flandern, Aubusson,
Beauvais och liknande samt
handbroderade tapisserier (t.ex.
med petits points eller
korsstygn), även
konfektionstillverkade

Tillverkning vid vilken allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

5810

Broderier som längdvara eller i
form av motiv

Tillverkning vid vilken

- alla använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens
nummer, och
värdet på alla de använda
materialen inte överstiger
50 % av produktens pris fritt
fabrik

5901

Textil vävnader överdragna med
gummi arabicum e.d. eller med
stärkelseprodukter, av sådana
slag som används till bokpärmar
o.d.; kalkerväv; preparerad
målarduk; kanfas och liknande
styva textilvävnader av sådana
slag som används till
hattstommar

Tillverkning på grundval av garn

5902

Kordväv av högstyrkegarn av
nylon eller andra polyamider,
polyestrar eller viskos:

216

Prop. 1995/96:195

Bilaga^

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

Innehållande högst

90 viktprocent textilmaterial

Tillverkning på grundval av garn

Andra

Tillverkning på grundval av
kemiska material eller
textilmassa

5903

Textilvävnader, impregnerade,
överdragna, belagda eller
laminerade med plast, andra än
vävnader enligt nr 5902

Tillverkning på grundval av garn

5904

Linoleummattor o.d., även i
tillskurna stycken;
golvbeläggning bestående av en
textilbotten med överdrag eller
beläggning, även i tillskurna
stycken

Tillverkning på grundval av
garnf)

5905

Textiltapeter:

Impregnerade, överdragna,
belagda eller laminerade med
gummi, plast eller annat
material

Tillverkning på grundval av garn

Andra

Tillverkning på grundval avf)
kokosgarn
naturfibrer,
konststapelfibrer, inte
kardade eller kammade eller
på annat sätt bearbetade för
spinning,
kemiska material eller
textilmassa, eller

217

(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.

Prop. 1995/96:195

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

Tryckning tillsammans med
minst två förberedande eller
avslutande förfaranden (så som
tvättning, blekning,
mercerisering, värmefixering,
sträckning, mangling, behandling
mot krympning, bearbetning,
dekatering, impregnering,
stoppning och noppning) varvid
värdet på det otryckta tyget inte
överstiger 47,5 % av produktens
pris fritt fabrik

5906

Gummibehandlade
textilvävnader, andra än
vävnader enligt nr 5902:

Trikå

Tillverkning på grundval av(’)
naturfibrer,
konststapelfibrer, inte
kardade eller kammade eller
på annat sätt bearbetade för
spinning,
kemiska material eller
textilmassa

Andra vävnader gjorda av
garn av syntetfilament,
innehållande mer än 90
viktprocent textilmaterial

Tillverkning på grundval av
kemiska material

Andra

Tillverkning på grundval av garn

218

(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

5907

Textil vävnader med annan
impregnering, annat överdrag
eller annan beläggning; målade
teaterkulisser, ateljéfonder o.d.,
av textilvävnad

Tillverkning på grundval av garn

5908

Vekar av vävt, flätat eller stickat
textilmaterial, för lampor,
kaminer, tändare, ljus e.d.;
glödstrumpor och rundstickad
glödstrumpsväv, även
impregnerade

Glödstrumpor, impregnerade

Tillverkning på grundval av
rundstickad glödstrumpsväv

Andra

Tillverkning vid vilken det
använda materialet klassificeras
enligt ett annat nummer än
produktens nummer

5909-5911

Textilvaror av sådana slag som
används för industriellt bruk:

Polerskivor eller ringar, andra
än av filt enligt nr 5911

Tillverkning på grundval av garn
eller av avfallsväv eller lump
enligt nr 6310

Andra

Tillverkning på grundval avf)

kokosgarn
naturfibrer,
konststapelfibrer, inte
kardade eller kammade eller
på annat sätt bearbetade för
spinning,
kemiska material eller
textilmassa

219

(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

kapitel 60

Dukvaror av trikå

Tillverkning på grundval av(’j
naturfibrer,
konststapelfibrer, inte
kardade eller kammade eller
på annat sätt bearbetade för
spinning,
kemiska material eller
textilmassa

kapitel 61

Kläder och tillbehör till kläder, av
trikå:

Framställda genom
ihopsömnad eller
ihopfogning på annat sätt av
två eller flera delar av
dukvaror av trikå, som
antingen har klippts eller
framställts till en lämplig
form

Tillverkning på grundval av
garnf)

Andra

Tillverkning på grundval av(2)
naturfibrer,
konststapelfibrer, inte
kardade eller kammade eller
på annat sätt bearbetade för
spinning,
kemiska material eller
textilmassa

ur kapitel 62

Kläder och tillbehör till kläder, av
annan textilvara än trikå, med
undantag av nr ur 6202, ur
6204, ur 6206, ur 6209,
ur 6210, 6213, 6214, ur 6216
och 6217 för vilka det gäller
följande

Tillverkning på grundval av
garn(’)(3)

f) Se anmärkn. 6

(2)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5

(3)  Se anmärkn. 6

220

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

ur 6202,
ur 6204,

ur 6206 och

ur 6209

Damkläder, flickkläder och
babykläder och tillbehör till
sådana kläder, broderade

Tillverkning på grundval av
garn!1)
eller

Tillverkning på grundval av
obroderat tyg, förutsatt att
värdet på det obroderade tyget
inte överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik!1)

ur 6210 och
ur 6216

Brandsäker utrustning av
textilvaror med en beläggning av
aluminerad polyesterfolie

Tillverkning på grundval av
garn(1)
eller

Tillverkning på grundval av
oöverdraget tyg, förutsatt att
värdet på det oöverdragna tyget
inte överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik!1)

6213 och

6214

Näsdukar, sjalar, scarfar,
halsdukar, mantiljer, slöjor o.d:

Broderade

Tillverkning på grundval av
oblekt enkelt
garn(')(2)
eller
tillverkning på grundval av
obroderat tyg, förutsatt att
värdet på det obroderade tyget
inte överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik!1)

Andra

Tillverkning på grundval av
oblekt enkelt garn!1)!2)

6217

Andra konfektionstillverkade
tillbehör till kläder; delar till
kläder eller till tillbehör till kläder,
andra än sådana enligt nr 6212:

(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5
(2) Se anmärkn. 6.

221

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

Broderade

Tillverkning på grundval av
garnf)
eller

Tillverkning på grundval av
obroderat tyg, förutsatt att
värdet på det obroderade tyget
inte överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik

Brandsäker utrustning av
textilvaror med en
beläggning av aluminerad
polyesterfolie

Tillverkning på grundval av
garn(’)
eller

Tillverkning på grundval av
oöverdraget tyg, förutsatt att
värdet på det oöverdragna tyget
inte överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrikf)

Mellanfoder för kragar och
ärmuppslag, urklippta

Tillverkning vid vilken:
Allt använt material
klassificeras enligt ett annat
nummer ä'n produktens
nummer

Värdet av allt använt
material inte överstiger 50
% av produktens pris fritt
fabrik

Andra

Tillverkning på grundval av
trådf)

ur kapitel 63

Andra konfektionerade
textilvaror; handarbetssatser;
begagnade kläder och andra
begagnade textilvaror; lump med
undantag av följande nr
6301-6304, 6305,6306, ur
6307 och 6308 för vilka
tillämpliga regler anges nedan

Tillverkning vid vilken allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

6301-6304

Res- och sängfiltar, sänglinne
etc.; gardiner, etc.; och andra
inredningsartiklar:

222

(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

Av filt, av bondad duk

Tillverkning på grundval av(1)
naturfibrer, eller
kemiska material eller
textilmassa

Andra:

— Broderade

Tillverkning på grundval av
oblekt enkelt garn(2)(2)
eller
tillverkning på grundval av
obroderat tyg (annat än trikå),
förutsatt att värdet på det
obroderade tyget inte överstiger
40 % av produktens pris fritt
fabrik

— Andra

Tillverkning på grundval av
oblekt enkelt garn(’)(2)

6305

Säckar och påsar av sådana slag
som används för förpackning av
varor

Tillverkning på grundval av (’)
naturfibrer,
konststapelfibrer, inte
kardade eller kammade eller
på annat sätt bearbetade för
spinning,
kemiska material eller
textilmassa

6306

Presenningar och markiser; tält;
segel till båtar, segelbrädor eller
fordon; campingartiklar

Av bondad duk

Tillverkning på grundval avi1)
naturfibrer, eller
kemiska material eller
textilmassa

Andra

Tillverkning på grundval av
oblekt enkelt garnf)

6307

Andra konfektionstillverkade
artiklar, inbegripet
tillskärningsmönster

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

(’) 2Se anmärkn. 6

(2) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.
(2) Se anmärkn. 6

223

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

6308

Satser bestående av
vävnadsstycken och garn, med
eller utan tillbehör, och avsedda
för tillverkning av mattor,
tapisserier, broderade borddukar
eller servetter eller liknande
artiklar av textilmaterial samt
föreliggande i detaljhandels-
förpackningar

Varje föremål i satsen måste
uppfylla den bestämmelse som
skulle vara tillämplig på det om
det inte ingick i en sats. Icke-
ursprungsartiklar får emellertid
ingå, förutsatt att deras totala
värde inte överstiger 15 % av
satsens pris fritt fabrik

6401-6405

Skodon

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer utom
hopsättningar där överdelar är
fästade vid innersulor eller vid
andra suldelar enligt nr 6406

6406

Delar till skodon; lösa innersulor,
lösa korkhälar och liknande lösa
artiklar; damasker, benvärmare
och liknande artiklar samt delar
till dessa

Tillverkning vid vilket allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

ur kapitel 65

Huvudbonader och delar av
huvudbonader

Tillverkning vid vilket allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

6503

Filthattar och andra
huvudbonader av filt, tillverkade
av hattstumpar eller plana
hattämnen enligt nr 6501, även
ofodrade och ogarnerade

Tillverkning på grundval av garn
eller av textilfibrerf)

224

(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

6505

Hattar och andra huvudbonader,
av trikå eller tillverkade av
spetsar, filt eller annan textilvara
i längder (dock inte av band eller
remsor), även ofodrade och
ogarnerade; hårnät av alla slags
material, även fodrade och
garnerade

Tillverkning på grundval av garn
eller av textilfibrer(1)

ur kapitel 66

Paraplyer, parasoller,
promenadkäppar, sittkäppar,
piskor och ridspön samt delar till
sådana artiklar

Tillverkning vid vilket allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

6601

Paraplyer och parasoller
(inbegripet käpparaplyer,
trädgårdsparasoller och liknande
parasoller)

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 50 % av produktens
pris fritt fabrik

Kapitel 67

Bearbetade fjädrar och dun samt
varor tillverkade av fjädrar eller
dun; konstgjorda blommor; varor
av människohår

Tillverkning vid vilket allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

ur kapitel 68

Varor av sten, gips, cement,
asbest, glimmer eller liknande
material med undantag av
följande nr: ur 6803, ur 6812
och ur 6814 för vilka tillämpliga
regler anges nedan

Tillverkning vid vilket allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

225

(’) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av blandningar av textilmaterial, se anm. 5.

15 Riksdagen 1995/96. 1 sand. Nr 195

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller            4

ur 6803

Varor av skiffer eller
agglomererad skiffer

Tillverkning på grundval av
bearbetat skiffer

ur 6812

Varor av asbest eller av
blandningar på grundval av
asbest eller på grundval av
asbest och magnesiumkarbonat

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer

ur 6814

Varor av glimmer, inbegripet
agglomererad eller rekonstruerad
glimmer på underlag av papper,
papp eller annat material

Tillverkning på grundval av
bearbetad glimmer (inklusive
agglomererad eller rekonstruerad
glimmer)

Kapitel 69

Keramiska produkter

Tillverkning vid vilket allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

ur kapitel 70

Glas och glasvaror utom nr
7006, 7007, 7008, 7009,
7010, 7013 och ur 7019, för
vilka de gällande reglerna anges
nedan

Tillverkning vid vilket allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

7006

Glas enligt nr 7003, 7004 eller
7005, böjt, bearbetat på
kanterna, graverat, borrat,
emaljerat eller på annat sätt
bearbetat, men inte inramat och
inte i förening med annat
material

Tillverkning på grundval av
material enligt nr 7001

7007

Säkerhetsglas bestående av
härdat eller laminerat glas

Tillverkning på grundval av
material enligt nr 7001

7008

Flerväggiga isolerrutor av glas

Tillverkning på grundval av
material enligt nr 7001

226

Prop. 1995/96:195

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

7009

Speglar av glas, inbegripet

Tillverkning på grundval av

backspeglar, även inramade

material enligt nr 7001

7010

Damejeanner, flaskor, burkar,

Tillverkning vid vilken alla de

krukor, ampuller och andra

använda materialen är

behållare av glas, av sådana slag

klassificerade enligt ett annat

som används för transport eller

nummer än produkten

förpackning av varor;

eller

konserveringsburkar av glas;

Nedskärning av glas, förutsatt

proppar, lock och andra

att värdet på det oskurna glaset

tillslutningsanordningar av glas

inte överstiger 50 % av
produktens pris fritt fabrik

7013

Glasvaror av sådana slag som

Tillverkning vid vilken alla de

används som bords-, köks-.

använda materialen är

toalett- eller kontorsartiklar, för

klassificerade enligt ett annat

prydnadsändamål inomhus eller

nummer än produkten

för liknande ändamål (andra än
sådana som omfattas av nr 7010
eller 7018)

och

Nedskärning av glas, förutsatt
att värdet på det oskurna glaset
inte överstiger 50 % av
produktens pris fritt fabrik
eller

Dekorering för hand (utom silk
screen-tryckning) av blåsta
glasvaror, förutsatt att värdet på
de blåsta glasvarorna inte
överstiger 50 % av produktens
pris fritt fabrik

ur 7019

Varor av glasfibrer, andra än
garn

Tillverkning på grundval av

—  ofärgad roving och andra
fiberknippen, även huggna;
annat garn, eller

—  glasull

227

Prop. 1995/96:195

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

ur kapitel 71

Naturpärlor och odlade pärlor,
ädelstenar och halvädelstenar,
ädla metaller och metaller med
plätering av ädel metall samt
varor av sådana produkter;
oäkta smycken; mynt,
medundantag av följande nr: ur
7102, ur 7103, ur 7104,
7106, ur 7107, 7108, ur
7109, 7110, ur 7111, 7116
och 7117

Tillverkning vid vilket allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

ur 7102,
ur 7103 och
ur 7104

Bearbetade ädelstenar och
halvädelstenar, (naturliga,
syntetiska eller rekonstruerade)

Tillverkning på grundval av
obearbetade ädelstenar och
halvädelstenar

7106, 7108
och 7110

Ädla metaller:
— Obearbetade

Tillverkning på grundval av
material som inte är
klassificerade enligt nr 7106,
7108 eller 7110
eller

Elektrolytisk, termisk eller kemisk
separering av ädla metaller enligt
nr 7106, 7108 eller 7110
eller

Legering av ädla metaller enligt
nr 7106, 7108 eller 7110 med
varandra eller med oädla metaller

— I form av halvfabrikat eller
pulver (Alla)

Tillverkning på grundval av
obearbetade ädla metaller

228

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

ur 7107, ur
7109 och
ur 7111

Metall med plätering av ädla
metaller, halvfabrikat

Tillverkning på grundval av
metaller som har en plätering av
ädla metaller, obearbetade

7116

Varor bestående av naturpärlor
eller odlade pärlor eller av
ädelstenar eller halvädelstenar
(naturliga, syntetiska eller
rekonstruerade)

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 50 % av produktens
pris fritt fabrik

7117

Bijouterivaror

Tillverkning vid vilken alla de
använda materialen är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produkten
eller
tillverkning på grundval av oädla
metalldelar, förutsatt att värdet
på alla de använda materialen
inte överstiger 50 % av
produktens pris fritt fabrik

ur kapitel 72

Järn och stål med undantag av
följande nr: 7207, 7208-7216,
7217, ur 7218, 7219-7222,
7223, ur 7224, 7225-7227,
7228 och 7229 för vilka
tillämpliga regler anges nedan

Tillverkning vid vilket allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

7207

Halvfärdiga produkter av järn
eller olegerat stål

Tillverkning på grundval av
material enligt nr 7201, 7202,
7203, 7204 eller 7205

7208-7216

Valsade platta produkter, stång
av järn, profiler av järn eller
olegerat stål

Tillverkning på grundval av göt
eller andra obearbetade former
enligt nr 7206

229

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

7217

Tråd av järn eller olegerat stål

Tillverkning på grundval av
halvfärdiga material enligt nr
7207

ur 7218
7219- 7222

Halvfärdiga produkter, valsade
platta produkter, stång av järn,
profiler av rostfritt stål

Tillverkning på grundval av göt
eller andra obearbetade former
enligt nr 7218

7223

Tråd av rostfritt stål

Tillverkning på grundval av
halvfärdiga material enligt nr
7218

ur 7224
7225-7227

Halvfärdiga produkter, valsade
platta produkter, stång av järn,
i oregelbundet upprullade
ringar, av annat legerat stål

Tillverkning på grundval av göt
eller andra obearbetade former
enligt nr 7224

7228

Annan stång av annat legerat
stål; profiler av annat legerat
stål; ihåligt borrstål av legerat
eller olegerat stål

Tillverkning på grundval av göt
eller andra obearbetade former
enligt nr 7206, 7218 eller 7224

7229

Tråd av annat legerat stål

Tillverkning på grundval av
halvfärdiga material enligt nr
7224

ur kapitel 73

Varor av järn eller stål med
undantag av följande nr: 7301,
7302, 7304, 7305, 7306, ur
7307, 7308 och ur 7315 för
vilka tillämpliga regler anges
nedan

Tillverkning vid vilket allt använt
material kassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

ur 7301

Spont

Tillverkning på grundval av
material enligt nr 7206

230

Prop. 1995/96:195

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning elle
icke-ursprungsmat
ursprung
3                 fil

förädling av
erial som ger dem
sstatus
ar--4

7302

7304, 7305
och 7306

ur 7307

7308

ur 7315

ur kapitel 74

7401

Banbyggnadsmaterial av järn
eller stål för järnvägar eller
spårvägar, nämligen räler,
moträler och kuggskenor,
växeltungor, spårkorsningar,
växelstag och andra delar till
spårväxlar, sliprar, rälskarvjärn,
rälstolar, rälstolskilar,
underläggsplattor, klämplattor,
spårhållare, spårplattor och
annan speciell materiel för
sammanbindning eller fästande
av räler

Rör och ihåliga profiler, av järn
(annat än gjutjärn) eller stål

Rördelar av rostfritt stål ISO nr X
5 Cr NiMo 1712) som består av
flera delar

Konstruktioner (med undantag av
monterade eller
monteringsfärdiga byggnader
enligt nr 9406) och delar till
konstruktioner (t.ex. broar,
brosektioner, slussportar, torn,
fackverksmaster, tak, fackverk
till tak, dörrar, fönster, dörr- och
fönsterkarmar, dörrtrösklar,
fönsterluckor, räcken och pelare)
av järn eller stål; plåt, stång,
profiler, rör o.d. av järn eller stål,
bearbetade för användning i
konstruktioner

Snökedjor o.d.

Koppar och varor av koppar, med
undantag av nr 7401-7405;
regeln för nr ur 7403 är följande

Kopparskärsten; cementkoppar
(utfälld koppar)

illverkning på grundval av
material enligt nr 7206

Tillverkning på grundval av
material enligt nr 7206, 7207,
7218 eller 7224

Tillverkning genom svarvning,
genomborrning, slätborrning,
gängning, avgjutning och
tandning av smidda hörämnen

Tillverkning vid vilken alla de
använda materialen är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produkten. Profiler
framställda genom svetsning
enligt nr 7301 får emellertid inte
användas

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen enligt
nr 7315 inte överstiger 50 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken

—  alla de använda materialen är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produkten, och

— värdet på alla de använda
materialen inte överstiger

50 % av produktens pris fritt
fabrik

Tillverkning vid vilket allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

231

Prop. 1995/96:195

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

7402

Oraffinerad koppar;
kopparanoder för elektrolytisk
raffinering

Tillverkning vid vilket allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

7403

Raffinerad koppar och
kopparlegeringar, i oarbetad form

Raffinerad koppar

Tillverkning vid vilken alla
använda material klassificeras
enligt ett annat nummer än
produktens nummer

Kopparlegeringar

Tillverkning på grundval av
raffinerad koppar, obearbetad,
eller av avfall och skrot

7404

Avfall och skrot av koppar

Tillverkning vid vilket allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

7405

Kopparförlegeringar

Tillverkning vid vilket allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

ur kapitel 75

Nickel och varor av nickel, med
undantag av nr 7501-7503 för
vilka tillämpliga regler anges
nedan

Tillverkning vid vilken
alla de använda materialen är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produkten, och
värdet på alla de använda
materialen inte överstiger
50 % av produktens pris fritt
fabrik

232

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

7501-7503

Nickelskärsten, nickeloxidsinter
och andra mellanprodukter för
framställning av nickel; nickel i
obearbetad form; avfall och skrot
av nickel

Tillverkning vid vilket allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

ur kapitel 76

Aluminium och varor av
aluminium, med undantag av nr
7601, 7602 och ur 7616; regeln
för nr 7601 och ur 7616 är
följande

Tillverkning vid vilken
alla använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens
nummer, och

- värdet på alla de använda
materialen inte överstiger
50 % av produktens pris fritt
fabrik

7601

Obearbetat aluminium

Tillverkning genom smältning
eller elektrolys av olegerad
aluminium eller av avfall och
skrot av aluminium

7602

Avfall och skrot av aluminium

Tillverkning vid vilket allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

ur 7616

Varor av aluminium av andra slag
än duk, galler, nät av
aluminiumtråd och liknande
materiel (inbegripet ändlösa
band) av aluminiumtråd, samt
sträckmetall av aluminium

Tillverkning vid vilken

- alla använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens
nummer. Duk, galler, nät av
aluminiumtråd och liknande
materiel (inbegripet ändlösa
band) av aluminiumtråd,
samt sträckmetall får
emellertid användas
värdet på alla de använda
materialen inte överstiger
50 % av produktens pris fritt
fabrik

ur kapitel 78

Bly och varor av bly, med
undantag av nr 7801 och 7802;
regeln för nr 7801 är följande

Tillverkning vid vilken
alla använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens
nummer, och

- värdet på alla de använda
materialen inte överstiger
50 % av produktens pris fritt
fabrik

7801

Bly i obearbetad form:

Raffinerat bly

Tillverkning på grundval av
'bullion'’- eller "work*- bly

Annat

Tillverkning vid vilken alla de
använda materialen är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produkten. Avfall
och skrot enligt nr 7802 får
emellertid inte användas

233

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

7802

Avfall och skrot av bly

Tillverkning vid vilket allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

ur kapitel 79

Zink och varor av zink, med
undantag av nr 7901 och 7902,
regeln för nr 7901 är följande

Tillverkning vid vilken
alla använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens
nummer, och

- värdet på alla de använda
materialen inte överstiger
50 % av produktens pris fritt
fabrik

7901

Zink i obearbetad form

Tillverkning vid vilken alla de
använda materialen är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produkten. Avfall
och skrot enligt nr 7902 får
emellertid inte användas

7902

Avfall och skrot av zink

Tillverkning vid vilket allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

ur kapitel 80

Tenn och varor av tenn, med
undantag av nr 8001, 8002 och
8007, regeln för nr 8001 är
följande

Tillverkning vid vilken
alla använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens
nummer, och
värdet på alla de använda
materialen inte överstiger
50 % av produktens pris fritt
fabrik

234

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

8001

Tenn i obearbetad form

Tillverkning vid vilken alla de
använda materialen är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produkten. Avfall
och skrot enligt nr 8002 får
emellertid inte användas

8002 och 8007

Avfall och skrot av tenn; andra
artiklar av tenn

Tillverkning vid vilket allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

kapitel 81

Andra oädla metaller; kermeter;
varor av dessa material

Andra oädla metaller; varor
av andra oädla metaller

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de material som är
klassificerade enligt samma
nummer som de använda
produkterna inte överstiger 50 %
av produktens pris fritt fabrik

Andra slag

Tillverkning vid vilket allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

ur kapitel 82

Verktyg, redskap, knivar, skedar
och gafflar av oädel metall; delar
av oädel metall till sådana artiklar
med undantag av följande nr:
8206, 8207, 8208, ur 8211,
8214 och 8215 för vilka
tillämpliga regler anges nedan

Tillverkning vid vilket allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

235

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

8206

Satser av handverktyg enligt två
eller flera av numren
8202-8205, föreliggande i
detaljhandelsförpackningar

Tillverkning vid vilken alla de
använda materialen är
klassificerade enligt ett annat
nummer än nr 8202-8205.
Verktyg enligt nr 8202-8205 får
emellertid ingå i satsen förutsatt
att deras värde inte överstiger
15 % av satsens pris fritt fabrik

8207

Utbytbara verktyg för
handverktyg, även mekaniska,
eller för verktygsmaskiner (t.ex.
för pressning, stansning,
gängning, borrning, arborrning,
driftning, fräsning, svarvning
eller skruvdragning), inbegripet
dragskivor för dragning och
matriser för strängpressning av
metall, samt verktyg för berg-
eller jordborrning

Tillverkning vid vilken
alla använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens
nummer, och
värdet på alla de använda
materialen inte överstiger
40 % av produktens pris fritt
fabrik

8208

Knivar och skärstål för maskiner
eller mekaniska apparater

Tillverkning vid vilken
alla använda material är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens
nummer, och
värdet på alla de använda
materialen inte överstiger
40 % av produktens pris fritt
fabrik

ur 8211

Knivar med skärande egg, även
tandad (inbegripet
trädgårdsknivar) av annat slag än
under 8208

Tillverkning vid vilken alla de
använda materialen är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produkten. Kniveggar
och handtag får emellertid
användas

8214

Andra skär- och klippverktyg
(t.ex. hårklippningsmaskiner,
huggknivar och hackknivar för
slakterier och charkuterier eller
för hushållsbruk, pappersknivar);
artiklar och satser av artiklar för
manikyr eller pedikyr (inbegripet
nagelfilar)

Tillverkning vid vilken alla de
använda materialen är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produkten. Handtag
av oädla metaller får emellertid
användas

236

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

8215

Skedar, gafflar, slevar,
tårtspadar, fiskknivar,
smörknivar, sockertänger och
liknande köks- och bordsartiklar

Tillverkning vid vilken alla de
använda materialen är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produkten. Handtag
av oädla metaller får emellertid
användas

ur kapitel 83

Diverse varor av oädel metall
med undantag av produkter ur
8306 för vilka tillämpliga regler
anges nedan

Tillverkning vid vilket allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer

ur 8306

Statyetter och andra
prydnadsföremål av oädel metall

Tillverkning vid vilken alla de
använda materialen är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produkten. De andra
materialen enligt nr 8306 får
emellertid användas förutsatt att
deras värde inte överstiger 30 %
av produktens pris fritt fabrik

ur kapitel 84

Kärnreaktorer, ångpannor,
maskiner och apparater samt
mekaniska redskap; delar till
sådana varor; med undantag av
nr:

8401, 8402, 8403, ur 8404,
8406-8409, 8411, 8412,
8413, 8414, 8415, 8418, ur
8419, 8420, 8425-8430,
ur 8431, 8439, 8441,
8444-8447, ur 8448, 8452,
8456-8466, 8469-8472,
8480, 8484 och 8485 för vilka
det gäller följande

Tillverkning

- vid vilken allt använt material
klassificeras enligt ett annat
nummer än produktens
nummer och
värdet på alla de använda
materialen inte överstiger
40 % av produktens pris fritt
fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik, och

ur 8401

Delar till kärnreaktorer!1)

Tillverkning vid vilken allt använt
material klassificeras enligt ett
annat nummer än produktens
nummer!1)

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

237

(’) Regeln är tillämplig till och med den 31 december 1998.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller            4

8402

Ångpannor och andra
ånggeneratorer (andra än sådana
varmvattenpannor för
centraluppvärmning som också
kan producera lågtrycksånga);
hetvattenpannor

Tillverkning

- vid vilken allt använt material
klassificeras enligt ett annat
nummer än produktens
nummer och
värdet på alla de använda
materialen inte överstiger
40 % av produktens pris fritt
fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 25 % av produktens
pris fritt fabrik

8403, och
ur 8404

Värmepannor för
centraluppvärmning, andra än
sådana enligt nr 8402, och
hjälpapparater för värmepannor
för centraluppvärmning

Tillverkning vid vilken alla de
använda materialen är
klassificerade enligt ett annat
nummer än nr 8403 eller 8404.
Material som är klassificerade
enligt nr 8403 eller 8404

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

8406

Ångturbiner

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

8407

Förbränningskolvmotorer med
gnisttändning och med fram- och
återgående eller roterande kolvar

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

8408

Förbränningskolvmotorer med
kompressionständning (diesel-
eller semidieselmotorer

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

8409

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

238

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

8411

Turbojetmotorer,

Tillverkning

Tillverkning vid vilken värdet på

turbopropmotorer och andra

vid vilket allt använt material

allt använt material inte

gasturbinmoter

klassificeras enligt ett annat
nummer än produktens
nummer

- värdet på all använt material
inte överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik

överstiger 25 % av produktens
pris fritt fabrik

8412

Andra motorer

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

ur 8413

Vätskepumpar, även försedda

Tillverkning
vid vilket allt använt material
klassificeras enligt ett annat
nummer än produktens
nummer

- värdet på all använt material
inte överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
allt använt material inte
överstiger 25 % av produktens
pris fritt fabrik

ur 8414

Industrifläktar och liknande

Tillverkning

- vid vilket allt använt material
klassificeras enligt ett annat
nummer än produktens
nummer
värdet på all använt material
inte överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
allt använt material inte
överstiger 25 % av produktens
pris fritt fabrik

239

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

8415

8418

ur 8419

Luftkonditioneringsapparater
bestående av en motordriven
fläkt samt anordningar för
reglering av temperatur och
fuktighet, inbegripet sådana
apparater i vilka fuktigheten inte
kan regleras separat

Kylskåp, frysar och annan kyl-
eller frysutrustning, elektriska
och andra; värmepumpar, andra
än luftkonditioneringsapparater
enligt nr 8415

Maskiner för trä-, pappersmassa-
och pappindustrin

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning
vid vilken värdet på allt
använt material klassificeras
enligt ett annat nummer än
produktens nummer
värdet på alla de använda
materialen inte överstiger 40
% av produktens pris fritt
fabrik
vid vilken värdet på alla de
använda materialen utan
ursprungsstatus inte
överstiger värdet på de
använda materialen med
ursprungsstatus

Tillverkning
vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,
och
vid vilken, inom ovannämnda
gräns, de material som är
klassificerade enligt samma
nummer som produkten
används endast upp till ett
värde av 25 % av
produktens pris fritt fabrik

— vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 25 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
allt använt material inte
överstiger 30 % avproduktens
pris fritt fabrik

240

Prop. 1995/96:195

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

8420

8423

8425-8428

Kalandrar och andra
valsmaskiner, andra än maskiner
för bearbetning av metall eller
glas, samt valsar till sådana
maskiner

Vågar (med undantag av vågar
känsliga för 0,05 g eller mindre),
inbegripet räkne- och
kontrollvågar; vikter av alla slag
för vägar

Maskiner och apparater för
lyftning eller annan hantering,
lastning, lossning eller transport

Tillverkning
vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,
och
vid vilken, inom ovannämnda
gräns, de material som är
klassificerade enligt samma
nummer som produkten
används endast upp till ett
värde av 25 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning
vid vilken värdet på allt
använt material klassificeras
enligt ett annat nummer än
produktens nummer
värdet på allt använt materia
inte överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning
vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,
och
vid vilken, inom ovannämnda
gräns, de material som är
klassificerade enligt nr 8431
används endast upp till ett
värde av 10 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
allt använt material inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
allt använt material inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
allt använt material inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

241

16 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

8429

Självgående bladschaktmaskiner,
väghyvlar, skrapor,
grävmaskiner, lastare,
stampmaskiner och vägvältar:

Vägvältar

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

Andra

Tillverkning
vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,
och
vid vilken, inom ovannämnda
gräns, de material som är
klassificerade enligt nr 8431
används endast upp till ett
värde av 10 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

8430

Andra maskiner och apparater
för grävning, hyvling, planering,
stampning, tillpackning,
schaktning, borrning eller
brytning av jord, sten, mineral
eller malm; pålningsmaskiner och
påluppdragningsmaskiner;
snöplogar och snöslungor

Tillverkning
vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,
och

vid vilken, inom ovannämnda
gräns, de material som är
klassificerade enligt nr 8431
används endast upp till ett
värde av 10 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

242

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

ur 8431

Delar till vägvältar

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

8439

Maskiner och apparater för
tillverkning av massa av fibrösa
cellulosahaltiga material eller för
tillverkning eller efterbehandling
av papper eller papp

Tillverkning

-  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,

och

-  vid vilken, inom ovannämnda
gräns, de material som är
klassificerade enligt samma
nummer som produkten
används endast upp till ett
värde av 25 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

8441

Andra maskiner och apparater
för bearbetning av
pappersmassa, papper eller papp,
inbegripet skärmaskiner av alla
slag

Tillverkning
vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,
och

vid vilken, inom ovannämnda
gräns, de material som är
klassificerade enligt samma
nummer som produkten
används endast upp till ett
värde av 25 % av pro-
duktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

8444-8447

Maskiner enligt dessa nummer
som används i textilindustrin

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

ur 8448

Hjälpmaskiner och hjälpapparater
för användning tillsammans med
maskiner enligt nr 8444 och
8445

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

243

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning elle
icke-ursprungsmat
ursprung
3            el

förädling av
srial som ger dem
sstatus

er          4

8452

8456-8466

8469-8472

8480

8482

8484

Symaskiner, andra än
trådhäftmaskiner enligt nr 8440;
möbler, stativ och överdrag,
speciellt konstruerade för
symaskiner; symaskinsnålar:

Symaskiner (endast
skyttelmaskiner) vilkas
överdel har en vikt av högst
16 kg utan motor eller 17 kg
med motor

Andra

Verktygsmaskiner och maskiner
och deras delar och tillbehör
enligt nr 8456 till 8466

Kontorsmaskiner (t.ex.
skrivmaskiner, räknemaskiner,
datorer, dupliceringsmaskiner,
häftapparatere)

Formflaskor för metallgjuterier;
bottenplattor till gjutformar;
gjutmodeller; gjutformar och
andra formar för metall (andra än
götkokiller), hårdmetall, glas,
mineraliska ämnen, gummi eller
plast

Kullager och rullager

Packningar av metallplåt i
förening med annat material eller
av två eller flera skikt av metall;
satser av packningar av skilda
material, i påsar, kuvert eller'
liknande förpackningar

Tillverkning
vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,
och

vid vilken värdet på alla de
använda materialen utan
ursprungsstatus vid
hopsättningen av överdelen
(utan motor) inte överstiger
värdet på de använda
materialen med ursprungs-
status, och
vid vilken de använda
mekanismerna för tråd-
spänning, fasthållning och
sicksack redan har
ursprungsstatus

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 50 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning

vid vilken alla devända
materialen klassificeras enligt
ett annat nummer än
produktens nummer och
vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 25 % av produktens
pris fritt fabrik

244

Prop. 1995/96:195

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

8485

Delar till maskiner och apparater,
inte försedda med elektriska
kopplingsanordningar, isolatorer,
spolar, kontaktelement eller
andra elektriska anordningar, inte
nämnda eller inbegripna någon
annanstans i detta kapitel

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

ur kapitel 85

Elektriska maskiner och
apparater, elektrisk materiel samt
delar till sådana varor; apparater
för inspelning eller återgivning av
ljud, apparater för inspelning eller
återgivning av bilder och ljud för
television samt delar och
tillbehör till sådana apparater;
med undantag av nr 8501,
8502, ur 8518, 8519- 8529,
8535-8537, 8542, 8544-8546
och 8548 för vilka det gäller
följande

Tillverkning
alla de använda materialen
klassificeras enligt ett annat
nummer än produktens
nummer

- vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

8501

Elektriska motorer och
generatorer (med undantag av
generatoraggregat)

Tillverkning

-  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,
och

-  vid vilken, inom ovannämnda
gräns, de material som är
klassificerade enligt nr 8503
används endast upp till ett
värde av 10 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

8502

Elektriska generatoraggregat och
roterande omformare

Tillverkning
vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,
och
vid vilken, inom ovannämnda
gräns, de material som är
klassificerade enligt nr 8501
och 8503 används endast
upp till ett värde av 10 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

ur 8518

Mikrofoner och mikrofonstativ;
högtalare, med eller utan hölje;
tonfrekvensförstärkare; elektriska
ljudförstärkningsanläggningar

Tillverkning
vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,
vid vilken värdet på alla de
använda materialen utan
ursprungsstatus inte
överstiger värdet på de
använda materialen med
ursprungsstatus

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 25 % av produktens
pris fritt fabrik

245

Prop. 1995/96:195

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

8519

Skivspelare, elektriska
skivspelare, kassettbandspelare
och andra apparater för
ljudåtergivning, inte försedda
med anordning för ljudinspelning

Elektriska grammofoner

Tillverkning
vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,
vid vilken värdet på alla de
använda materialen utan
ursprungsstatus inte
överstiger värdet på de
använda materialen med
ursprungsstatus

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 25 % av produktens
pris fritt fabrik

Andra

Tillverkning
vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,
vid vilken värdet på alla de
använda materialen utan
ursprungsstatus inte
överstiger värdet på de
använda materialen med
ursprungsstatus

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

8520

Bandspelare och andra apparater
för ljudinspelning, även
innehållande anordning för
ljudåtergivning

Tillverkning
vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,
vid vilken värdet på alla de
använda materialen utan
ursprungsstatus som inte
överstiger värdet på de
använda materialen med
ursprungsstatus

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

8521

Apparater för inspelning eller
återgivning av videosignaler,
även med inbyggd videotuner

Tillverkning
vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,
vid vilken värdet på alla de
använda materialen utan
ursprungsstatus inte
överstiger värdet på de
använda materialen med
ursprungsstatus

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

8522

Delar och tillbehör till apparater
enligt nr 8519-8521

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
värda frillfahrik

246

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning elle
icke-ursprungsmat
ursprung
3            el

förädling av
arial som ger dem
s status

ar--4

8523

8524

8525

8526

8527

Beredda oinspelade media för
inspelning av ljud eller för
liknande inspelning av andra
fenomen, andra än produkter
enligt 37 kap.

Grammofonskivor, inspelade
band och andra media med
inspelningar av ljud eller av andra
fenomen, inbegripet matriser för
tillverkning av grammofonskivor
men inte produkter enligt 37
kap.:

matriser för tillverkning av
grammofonskivor

Andra

Apparater för sändning av
radiotelefoni, radiotelegrafi,
rundradio eller television, även
med inbyggd utrustning för
mottagning, ljudinspelning eller
ljudåtergivning:
televisionskameror

Radarapparater, apparater för
radionavigering samt apparater
för radiomanövrering eller
radiostyrning

Apparater för mottagning av
radiotelefoni, radiotelegrafi eller
rundradio, även med inbyggd
utrustning för inspelning eller
återgivning av ljud eller med
inbyggt ur

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
värde fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
värde fritt fabrik

Tillverkning

-  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,
och

-  vid vilken, inom ovannämnda
gräns, de material som är
klassificerade enligt nr 8523
används endast upp till ett
värde av 10 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning

-  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,
vid vilken värdet på alla de
använda materialen utan
ursprungsstatus inte
överstiger värdet på de
använda materialen med
ursprungsstatus

Tillverkning
vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,

-  vid vilken värdet på alla de
använda materialen utan
ursprungsstatus inte
överstiger värdet på de
använda materialen med
ursprungsstatus

Tillverkning

-   vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,

-  vid vilken värdet på alla de
använda icke-ursprungs-
materialen inte överstiger
värdet på de material med
ursprungsstatus som
används

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 25 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 25 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 25 % av produktens
pris fritt fabrik

247

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

8528

Televisionsmottagare (inbegripet
videomonitorer och
videoprojektorer), även med
inbyggd rundradiomottagare,
inbyggd utrustning för inspelning
eller återgivning av ljud eller
inbyggd utrustning för inspelning
eller återgivning av videosignaler

Apparater för inspelning eller
återgivning av videoljud med
inyggd utrustning för
inspelning och återgivning av
videosignaler

Tillverkning
vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,
vid vilken värdet på alla de
använda icke-ursprungs-
materialen inte överstiger
värdet på de material med
ursprungsstatus som
används

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

Andra

Tillverkning
vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,
— vid vilken värdet på alla de
använda icke-ursprungs-
materialen inte överstiger
värdet på de material med
ursprungsstatus som
används

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

8529

Delar som är lämpliga att
användas uteslutande eller
huvudsakligen till apparater
enligt nr 8525-8528

248

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

— lämpliga att användas
uteslutande eller
huvudsakligen till utrustning
för inspelning eller
återgivning av videosignaler

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

— Andra

Tillverkning

—  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,

—  vid vilken värdet på alla de
använda icke-ursprungs-
materialen inte överstiger
värdet på de material med
ursprungsstatus som
används

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 25 % av produktens
pris fritt fabrik

8535 och 8536

Elektriska apparater och andra
artiklar för brytning, omkoppling
eller skyddande av elektriska
kretsar eller för åstadkommande
av anslutning till eller förbindelse
i elektriska kretsar

Tillverkning

—  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,

och

—  vid vilken, inom ovannämnda
gräns, de material som är
klassificerade enligt nr 8538
används endast upp till ett
värde av 10 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

249

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

8537
ur 8541

8542

Tavlor, paneler, hyllor, bänkar,
skåp o.d. (inbegripet styrskåp för
numeriska styrsystem), utrustade
med två eller flera apparater eller
andra artiklar enligt nr 8535 eller
8536 och avsedda att tjänstgöra
som elektriska manöver- eller
kopplingsorgan, inbegripet
sådana tavlor etc. som innehåller
instrument eller apparater enligt
kap. 90, dock inte
kopplingsanordningar enligt nr
8517

Dioder, transistorer och liknande
havledarkomponenter eller
havledarelement med undantag
av skivor (wafers) ännu inte
uppdelade i mikroskivor

Elektroniska integrerade kretsar
och andra elektroniska
mikrokretsar

Tillverkning

—  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,

och

— vid vilken, inom ovannämnda
gräns, de material som är
klassificerade enligt nr 8538
används endast upp till ett
värde av 10 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning

—  vid vilken alla använda
material klassificeras enligt
ett annat nummer än
produktens nummer och

—  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning

—  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,

och

—  vid vilken, inom ovannämnda
gräns, de material som är
klassificerade enligt nr 8541
eller 8542 används endast
upp till ett värde av 10 % av

.. -pmduktens. pris, fritt fabri k

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 25 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 25 % av produktens
pris fritt fabrik

250

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning elle
icke-ursprungsmat
ursprung
3             el

förädling av
erial som ger dem
sstatus
er         4

8544

8545

8546

8547

Isolerad (inbegripet lackerad eller
anodoxiderad) tråd och kabel
(även koaxialkabel) och andra
isolerade elektriska ledare, även
försedda med
kopplingsanordningar; optiska
fiberkablar, i vilka varje enstaka
fiber är försedd med eget hölje,
även i förening med elektriska
ledare eller försedda med
kopplingsanordningar
Kolelektroder, kolborstar,
lampkol, kol för galvaniska
element och andra artiklar av
grafit eller annat kol, även i
förening med metall, av sådana
slag som används för elektriskt
ändamål

Elektriska isolatorer, oavsett
materialet

Isolerdetaljer (med undantag av
isolatorer enligt nr 8546) för
elektriska maskiner eller
apparater eller för annat
elektriskt ändamål, utgörande
detaljer helt av isolermaterial
bortsett från mindre metalldelar
(t.ex. gängade hyslor) som
ingjutits eller inpressats i massan
i samband med tillverknignen och
som är avsedda uteslutande för
sammanfogning; elektriska
isolerrör samt förbidningsdetaljer
till sådana, av oädel metall,
invändigt belagda med
isolermaterial

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

251

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

8548

Elektriska delar till maskiner och
apparater, inte nämnda eller
inbegripna någon annanstans i
detta kapitel

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

8601-8607

Delar till lok eller annan rullande
järnvägs- eller spårvägsmateriel

Tillverkning vid vilken värdet på
alla använda material inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

8608

Stationär järnvägs- och
spårvägsmateriel; mekanisk
(inbegripet elektromekanisk)
signalerings-, säkerhets- och
trafikövervakningsutrustning för
järnvägar, spårvägar, landsvägar,
gator, inre vattenvägar,
parkeringsplatser,
hamnanläggningar eller flygfält;
delar till sådan materiel och
utrustning

Tillverkning

—  vid vilken allt använt material
klassificeras enligt ett annat
nummer än produktens
nummer och

—  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,

Tillverkning vid vilken värdet på
alla använda material inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

8609

Godsbehållare (containrar),
inbegripet sådana för transport
av vätskor, speciellt
konstruerade och utrustade för
befordran med ett eller flera slag
av transportmedel

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

ur kapitel 87

Fordon, andra än rullande
järnvägs- eller spårvägsmateriel,
samt delar och tillbehör till
dessa; med undantag av nr
8709-8711, ur 8712, 8715 och
8716 för vilka det gäller följande

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

252

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

8709

Truckar, inte försedda med lyft-
eller hanteringsutrustning, av
sådana slag som används i
fabriker, magasin, hamnområden
eller på flygplatser för korta
transporter av gods; dragtruckar
av sådana slag som används på
järnvägsperronger; delar till i
detta nummer nämnda fordon

Tillverkning

—  vid vilken alla använda
material klassificeras enligt
ett annat nummer än
produktens nummer

—  vid vilken värdet på alla
använda material inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla använda material inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik,

8710

Stridsvagnar och andra
motordrivna pansrade
stridsfordon, även utrustade med
vapen, samt delar till sådana
fordon

Tillverkning

—  vid vilken alla använda
material klassificeras enligt
ett annat nummer än
produktens nummer

—  vid vilken värdet på alla
använda material inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla använda material inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

8711

Motorcyklar (inbegripet mopeder)
samt cyklar försedda med
hjälpmotor, med eller utan
sidvagn; sidvagnar

Med förbränningskolvmotor
med fram- och återgående
kolv eller kolvar och med en
cylindervolym

— av högst 50 cm3

Tillverkning

—  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,

—  vid vilken värdet på alla de
använda icke-ursprungs-
materialen inte överstiger
värdet på de material med
ursprungsstatus som
används

Tillverkning vid vilken värdet på
alla använda material inte
överstiger 20 % av produktens
pris fritt fabrik

253

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

— av mer än 50 cm3

Tillverkning

—  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,

—  vid vilken värdet på alla de
använda icke-ursprungs-
materialen inte överstiger
värdet på de material med
ursprungsstatus som
används

Tillverkning vid vilken värdet på
alla använda material inte
överstiger 25 % av produktens
pris fritt fabrik

Andra

Tillverkning

—  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,

—  vid vilken värdet på alla de
använda icke-ursprungs-
materialen inte överstiger
värdet på de material med
ursprungsstatus som
används

Tillverkning vid vilken värdet på
alla använda material inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

ur 8712

Tvåhjuliga cyklar utan kullager

Tillverkning på grundval av
material som inte är
klassificerade enligt nr 8714

Tillverkning vid vilken värdet på
alla använda material inte
överstiger 30 % avproduktens
pris fritt fabrik

8715

Barnvagnar och delar till
barnvagnar

Tillverkning

—  vid vilken alla använda
material klassificeras enligt
ett annat nummer än
produktens nummer

—  vid vilken värdet på alla
använda material inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla använda material inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

254

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

8716

ur kapitel 88

ur 8804

8805

kapitel 89

Släpfordon och påhängsvagnar;
andra fordon, utan mekanisk
framdrivningsanordning; delar till
fordon enligt detta nummer

Luftfartyg och rymdfarkoster
samt delar till sådana

Rotochute

Startanordningar för luftfartyg;
inbromsningsanordningar av
sådana slag som används på
hangarfartyg samt liknande
utrustning; marktränings-
apparater för flygutbildning; delar
till i detta nummer nämnda varor

Fartyg samt annan flytande
materiel

Tillverkning

—  vid vilken alla använda
material klassificeras enligt
ett annat nummer än
produktens nummer

—  vid vilken värdet på alla
använda material inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken alla
använda material klassificeras
enligt ett annat nummer än
produktens nummer

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer
inklusive andra material enligt nr
8804

Tillverkning vid vilken alla
använda material klassificeras
enligt ett annat nummer än
produktens nummer

Tillverkning vid vilken alla de
använda materialen är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produkten.
Fartygsskrov enligt nr 8906 får
emellertid inte användas

Tillverkning vid vilken värdet på
alla använda material inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla använda material inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla använda material inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla använda material inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

255

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

ur kapitel 90

Optiska instrument och
apparater, foto- och
kinoapparater, instrument och
apparater för mätning eller
kontroll, medicinska och
kirurgiska instrument och
apparater; delar och tillbehör till
sådana artiklar; med undantag av
nr 9001, 9002, 9004, ur 9005,
ur 9006, 9007, 9011, ur 9014,
9015-9020 och 9024-9033
för vilka det gäller följande

Tillverkning

—  vid vilken alla använda
material klassificeras enligt
ett annat nummer än
produktens nummer

—  vid vilken värdet på alla
använda material inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,
och

Tillverkning vid vilken värdet på
alla använda material inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

9001

Optiska fibrer och optiska
fiberknippen; optiska fiberkablar,
andra än sådana enligt nr 8544;
skivor och plattor av
polariserande material; linser
(inbegripet kontaktlinser),
prismor, speglar och andra
optiska element, oavsett
materialet, omonterade, andra än
sådana element av glas som inte
är optiskt bearbetade

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

9002

Linser, prismor, speglar och
andra optiska element, oavsett
materialet, monterade, utgörande
delar eller tillbehör till instrument
eller apparater, andra än sådana
element av glas som inte är
optiskt bearbetade

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

9004

Glasögon o.d., avsedda för
synkorrektion, som skydd för
ögonen eller för annat ändamål

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

256

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

ur 9005

ur 9006

Kikare (monokulära och
binokulära), inbegripet teleskop,
samt stativ till sådana; med
undantag av astronomiska
instrument och stativ till sådana

Stillbildskameror;

blixtljusapparater och
blixtlampor, för fotografiskt bruk,
andra än elektriskt tända
blixtlampor

Tillverkning

—  vid vilken alla använda
material klassificeras enligt
ett annat nummer än
produktens nummer och

—  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,

och

—  vid vilken värdet på alla de
använda icke-ursprungs-
materialen inte överstiger
värdet på de material med
ursprungsstatus som
används

Tillverkning

—  vid vilken alla använda
material klassificeras enligt
ett annat nummer än
produktens nummer och

—  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,

och

—  vid vilken värdet på alla de
använda icke-ursprungs-
materialen inte överstiger
värdet på de material med
ursprungsstatus som
används

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

257

17 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

9007

9011

ur 9014

Kinokameror och kinoprojektorer,
även med inbyggd utrustning för
inspelning eller återgivning av
ljud

Optiska mikroskop, inbegripet
sådana för fotomikrografi,
kinefotomikrografi eller
mikroprojektion

Andra instrument och apparater
för navigering

Tillverkning

—  vid vilken alla använda
material klassificeras enligt
ett annat nummer än
produktens nummer och

—  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,

och

—  vid vilken värdet på alla de
använda icke-ursprungs-
materialen inte överstiger
värdet på de material med
ursprungsstatus som
används

Tillverkning

—  vid vilken alla använda
material klassificeras enligt
ett annat nummer än
produktens nummer och

—  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,

och

—  vid vilken värdet på alla de
använda icke-ursprungs-
materialen inte överstiger
värdet på de material med
ursprungsstatus som
används

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 30 % av produktens
pris fritt fabrik

258

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

9015

Instrument och appparater för
geodesi (inbegripet
fotogrammetrisk geodesi),
lantmäteri, hydrografi,
oceanografi, hydrologi,
meteorologi eller geofysik, med
undantag av kompasser;
avståndsmätare

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

9016

Vågar känsliga för 0,05 g eller
mindre, även med tillhörande
vikter

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

9017

Ritinstrument, ritinstrument och
räkneinstrument (t.ex.
ritapparater, pantografer,
gradskivor, ritbestick,
räknestickor och räkneskivor);
instrument som hålls i handen för
längdmätning (t.ex. mätstockar,
mätband, mikrometrar och
skjutmått), inte nämnda eller
inbegripna någon annanstans i
detta kapitel

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

9018

Instrument och apparater som
används för medicinskt,
kirurgiskt, dentalt eller veterinärt
bruk, inbegripet scintigrafer,
andra elektromedicinska
apparater samt instrument för
synprovning:

259

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

— Tandläkarstolar med
apparater för tandläkeri

Tillverkning på grundval av
material enligt alla nummer,
inklusive andra material enligt nr
9018

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

— Andra

Tillverkning

—  vid vilken alla använda
material klassificeras enligt
ett annat nummer än
produktens nummer

—  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produkten pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 25 % av produktens
pris fritt fabrik

9019

Apparater för mekanoterapi;
massageapparater; apparater för
psykotekniska undersökningar;
apparater för ozonterapi,
syreterapi, aerosolterapi eller
konstgjord andning samt andra
andningsapparater för
terapeutiskt bruk

Tillverkning

—  vid vilken alla använda
material klassificeras enligt
ett annat nummer än
produktens nummer

—  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produkten pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 25 % av produktens
pris fritt fabrik

9020

Andra andningsapparter,
inbgripet gasmasker men inte
sådana enkla skyddsmasker som
varken har mekaniska delar eller
utbytbart filter

Tillverkning

—  vid vilken alla använda
material klassificeras enligt
ett annat nummer än
produktens nummer

—  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produkten pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 25 % av produktens
pris fritt fabrik

260

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

9024

9025

9026

9027

Maskiner och apparater för
provning av hårdhet, hållfasthet,
sammanpressbarhet, elasticitet
eller andra mekaniska
egenskaper hos material (t.ex.
metaller, trä, textilvaror, papper
eller plast)

Areometrar och liknande
instrument, termometrar,
pyrometrar, barometrar,
hygrometrar och psykrometrar,
även registrerande, samt alla
slags kombinationer av dessa
instrument

Instrument och apparater för
mätning eller kontroll av gasers
eller vätskors strömning, nivå,
tryck e.d. (t.ex.
genomströmningsmätare,
nivåmätare, manometrar och
värmeförbrukningsmätare), med
undantag av instrument och
apparater enligt nr 9014, 9015,
9028 eller 9032

Instrument och apparater för
fysikalisk eller kemisk analys
(t.ex. polarimetrar,
refraktometrar, spektrometrar
samt gas- eller
rökanalysapparater); instrument
och apparater för mätning eller
kontroll av viskositet, porositet,
dilatation, ytspänning e.d.;
instrument och apparater för
mätning eller kontroll av
värmemängd, ljudnivå eller
ljusintensitet (inbegripet
exponeringsmätare); mikrotomer

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

261

Prop. 1995/96:195

HS nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3          eller         4

9028

Förbruknings- och
produktionsmätare för gaser,
vätskor eller elektricitet, inbegripet
kalibreringsmätare för sådana
instrument:

Delar och tillbehör

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

Andra

Tillverkning

-  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,

-  vid vilken värdet på alla de
använda icke-ursprungs-
materialen inte överstiger
värdet på de material med
ursprungsstatus som
används

Tillverkning vid vilken värdet
på alla de använda materialen
inte överstiger 30 % av
produktens pris fritt fabrik

9029

Varvräknare, produktionsräknare,
taxametrar, vägmätare, stegräknare
o.d.; hastighetsmätare och
takometrar, andra än artiklar enligt
nr 901 5; stroboskop

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

9030

Oscilloskop,
spektrumanalysapparater samt
andra instrument och apparater för
mätning eller kontroll av elektriska
storheter; instrument och apparater
för mätning eller påvisande av alfa-
, beta-, gamma eller
röntgenstrålning, kosmisk strålning
eller annan joniserande strålning

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

9031

Instrument, apparater och maskiner
för mätning eller kontroll, inte
nämnda eller inbegripna någon
annanstans i detta kapitel;
profilprojektorer

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

9032

Instrument och apparater för
automatisk reglering

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

9033

Delar och tillbehör (inte nämnda
eller inbegripna någon annanstans i
detta kapitel) till maskiner,
instrument och apparater enligt
kap. 90

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

262

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            elle

4

ur kapitel 91

Ur och delar till ur; med undantag
av nr 9105, 9109 till 9113 för
vilka det gäller följande

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
pris fritt fabrik

9105

Andra ur

Tillverkning

—  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,

—  vid vilken värdet på alla de
använda icke-ursprungs-
materialen inte överstiger
värdet på de material med
ursprungsstatus som
används

Tillverkning vid vilken värdet
på alla de använda materialen
inte överstiger 30 % av
produktens pris fritt fabrik

9109

Andra urverk, kompletta och
sammansatta

Tillverkning

—  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens värde fritt
fabrik,

—  vid vilken värdet på alla de
använda icke-ursprungs-
materialen inte överstiger
värdet på de material med
ursprungsstatus som
används

Tillverkning vid vilken värdet
på alla de använda materialen
inte överstiger 30 % av
produktens pris fritt fabrik

9110

Kompletta urverk, inte
sammansatta eller delvis
sammansatta (urverkssatser);
ofullständiga urverk, sammansatta;
råurverk

Tillverkning

—  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik,

och

—  vid vilken, inom
ovannämnda gräns, de
material som är
klassificerade enligt nr 9114
används endast upp till ett
värde av 10 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet
på alla de använda materialen
inte överstiger 30 % av
produktens pris fritt fabrik

263

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller           4

9111

Boetter till ur samt delar till sådana

Tillverkning

—  vid vilken använda material
klassificeras enligt ett annat
nummer än produktens
nummer och

—  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet
på alla de använda materialen
inte överstiger 30 % av
produktens pris fritt fabrik

9112

Urfoder och andra höljen till varor
enligt detta kapitel samt delar till
sådana

Tillverkning

—  vid vilken använda material
klassificeras enligt ett
annat nummer än
produktens nummer och

—  vid vilken värdet på alla de
använda materialen inte
överstiger 40 % av
produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet
på alla de använda materialen
inte överstiger 30 % av
produktens pris fritt fabrik

9113

Urarmband och delar till
urarmband:

- Av oädel metall, även med
plätering av ädel metall

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
värde fritt fabrik

Andra

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 50 % av produktens
värde fritt fabrik

kapitel 92

Musikinstrument; delar och
tillbehör till musikinstrument

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 40 % av produktens
värde fritt fabrik

264

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus
3            eller           4

kapitel 93

ur kapitel 94

ur 9401, och

ur 9403

Vapen och ammunition; delar och
tillbehör till vapen och ammunition

Möbler; sängkläder, madrasser,
resårbottnar till sängar, kuddar och
liknande stoppade
inredningsartiklar;
belysningsarmatur och andra
belysningsartiklar, inte nämnda
eller inbegripna någon annanstans;
ljusskyltar, namnplåtar med
belysning, o.d; monterade eller
monteringsfärdiga byggnader

Möbler av oädel metall, som en del
av vilka ostoppat bomullstyg med
en vikt av högst 300 g/m2 ingår

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 50 % av produktens
värde fritt fabrik

Tillverkning vid vilken alla
material som används är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens

Tillverkning vid vilken alla
material som används är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer
eller

Tillverkning på grundval av tyg
av bomull färdigt att användas
enligt nummer 9401 eller 9403,
förutsatt att

—  tygets värde inte överstiger
25 % av produktens värde
fritt fabrik,

— alla de andra använda
materialen har
ursprungsstatus och är
klassificerade enligt ett
annat nummer än nummer
9401 eller 9403

265

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            elle

4

9405

Belysningsarmatur och andra
belysningsartiklar (inbegripet
strålkastare) samt delar till sådana
artiklar, inte nämnda eller
inbegripna någon annanstans;
ljusskyltar, namnplåtar med
belysning, o.d. med fast, varaktigt
monterad ljuskälla samt delar till
sådana artiklar, inte nämnda eller
inbegripna någon annanstans

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 50 % av produktens
värde fritt fabrik

9406

Monterade eller monteringsfärdiga
byggnader

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 50 % av produktens
värde fritt fabrik

ur kapitel 95

Leksaker, spel och sportartiklar;
delar till sådana artiklar

Tillverkning vid vilken alla
material som används är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens

9503

Andra leksaker; skalenliga modeller
och liknande modeller för
förströelse, mekaniska eller icke
mekaniska; pussel av alla slag

Tillverkning vid vilken

—  alla material som används är
klassificerade enligt ett
annat nummer än
produktens nummer, och

— värdet på alla de använda
materialen inte överstiger
50 % av produktens värde
fritt fabrik

ur 9506

Redskap och annan utrustning för
kroppsövningar, gymnastik, idrott,
annan sport (inbegripet bordtennis),
utomhusspel eller utomhuslek, inte
nämnda eller inbegripna någon
annanstans i detta kapitel;
simbassänger och plaskdammar

Tillverkning vid vilken alla
material som används är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens. Material
för tillverkning av golfklubbor får
användas

ur kapitel 96

Diverse material med undantag av
följande nu: ur 9601, ur 9602, ur
9603, 9605, 9696, 9612, ur 2613
och ur 9614 för vilka tillämpliga
regler anges nedan

Tillverkning vid vilken alla
material som används är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer

266

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS

nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            eller            4

ur 9601, och
ur 9602

Varor av animaliska, vegetabiliska
eller mineraliska snidningsmaterial

Tillverkning på grundval av
"behandlade" snidningsmaterial
enligt samma nummer

ur 9603

Kvastar, viskor, borstar (med
undantag av kvastar o.d.
framställda av mård- eller ekorrhår),
penslar, mekaniska mattsopare
utan motor, målningsrullar och
målardynor, avtorkare o.d. av
gummi eller annat mjukt material,
moppar

Tillverkning vid vilken värdet på
alla de använda materialen inte
överstiger 50 % av produktens
värde fritt fabrik

9605

Reseetuier med artiklar för
toalettändamål, för sömnad eller
för rengöring av skor eller kläder

Varje artikel i etuiet måste
uppfylla den bestämmelse som
skulle vara tillämplig på den om
den inte engick i etuiet. Artiklar
utan ursprungsstatus får
emellertid ingå, förutsatt att
deras totala värde inte
överskrider 15 % av etuiets
värde fritt fabrik

9606

Knappar samt knappformar och
andra delar till knappar;
knappämnen

Tillverkning vid vilken

—  alla material som används är
klassificerade enligt ett
annat nummer än
produktens nummer, och

— värdet på alla de använda
materialen inte överstiger
50 % av produktens värde
fritt fabrik

9612

Färgband för skrivmaskiner och
liknande färgband, indränkta med
färg eller på annat sätt preparerade
för att kunna ge ett avtryck, även
på spolar eller i patroner; färgdynor
(även sådana som inte är indränkta
med färg), med eller utan ask

Tillverkning vid vilken

—  alla material som används är
klassificerade enligt ett
annat nummer än
produktens nummer, och

—  värdet på alla de använda
materialen inte överstiger
50 % av produktens pris
fritt fabrik

Prop. 1995/96:195

Bilaga

HS
nummer

1

Varuslag

2

Beredning eller förädling av
icke-ursprungsmaterial som ger dem
ursprungsstatus

3            el k

r          4

ur 9613

Cigarettändare med elektriskt
tändsystem

Tillverkning vid vilken värdet av
allt material som används enligt
nummer 9613 inte överstiger
30 % av priset fritt fabriken

ur 9614

Rökpipor eller piphuvuden

Tillverkning på grundval av
grovt formade block

kapitel 97

Konstföremål, samlarobjekt eller
antikviteter

Alla material som används är
klassificerade enligt ett annat
nummer än produktens nummer

268

BILAGA III

Prop. 1995/96:195

Bilaga

VARUCERTIFIKAT EUR. 1

1.   Varucertifikat EUR. 1 skall upprättas på ett formulär enligt modellen
i denna bilaga. Detta formulär skall tryckas på ett eller flera av de
språk som avtalet är avfattat på. Certifikatet skall upprättas på ett av
dessa språk och i enlighet med den exporterande statens eller det
exporterande territoriets nationella rätt. Om det upprättas för hand
skall det fyllas i med bläck och med tryckbokstäver.

2.   Formatet på certifikatet skall var 210 x 297 millimeter, med en
tillåten variation av högst 5 millimeter under och 8 millimeter över
för längden. Pappret som används skall vara vitt utan mekanisk
massa (träfritt), ytlimmat för tryck och med en vikt av minst 25
gram per kvadratmeter, med ett guillocherat bakgrundstryck i grönt
som gör att alla mekaniska eller kemiska förfalskningar syns.

3.   De behöriga myndigheterna i gemenskapens medlemsstater och
Marocko far förbehålla sig tryckningen av certifikaten eller överlåta
detta på ett tryckeri som de godkänner. I det senare fallet skall det
finnas en hänvisning till detta godkännande på varje certifikat. På
varje certifikat skall finnas angivet namn och adress till tryckeriet
eller ett märke som gör det möjligt att identifiera detta. Det skall
dessutom ha ett serienummer, tryckt eller ej, för att skilja det från
andra.

269

VARUCERTIFIKAT

Prop. 1995/96:195

Bilaga

1. Exportör (namn, fullständig adress, land)

EUR.1 Nr A 000.000

Se anvisningar på omstående sida innan blanketten ifylles

2. Certifikat för användning i den förmånsberättigade
handeln mellan

och

(ange berörda länder, grupper av länder eller områden)

3. Mottagare (namn, fullständig adress, land) (uppgiften ej
obligatorisk)

4. Land, grupp av länder
eller territorium där var-
orna anses ha sitt
ursprung

5. Mottagande land, grupp
av länder eller
territorium

6. Upplysningar om transporten (uppgiften ej obligatorisk)

7. Anmärkningar

270

Prop. 1995/96:195

Bilaga

8. Positionsnummer; kollis märke och nummer, antal och slag111; varuslag

9. Bruttovikt (kg)
eller annan
kvantitet (I, m3
etc.)

10. Fakturor (upp-

giften ej obli-
gatorisk)

11. TULLMYNDIGHETENS INTYG

Deklarationen granskad utan anmärkning

Exporthandling 121

Blankett................. nr........

Tullanstalt..........................

Utfärdande land eller område

Datum ............................

(Namnteckning)

Stämpel

12. EXPORTÖRENS DEKLARATION

Undertecknad försäkrar härmed att ovan

angivna varor uppfyller villkoren för

certifikatets erhållande

Ort och datum..................

(Namnteckning)

(1) För oemballerade varor anges alltefter omständigheterna antalet artiklar eller 'i bulk".

(2) Ifylls endast när bestämmelserna i exportlandet eller exportterritoriet kräver det.

271

13. Begäran om kontroll, till

14. Resultat av kontrollen

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Vid den undersökning som verkställts har befunnits att detta
certifikat!')

□ utfärdats av angivet tullkontor och att de uppgifter som det
innehåller är riktiga.

D ej uppfyller de fastställda villkoren på riktighet (se bifogade
anmärkningar).

Anhållan om kontroll av riktigheten av detta certifikat

1.

2.

3.

(Ort och datum)

Stämpel

(Namn teckning)

(Ort och datum)

Stämpel

(Namnteckning)

(’) Sätt kryss i tillämplig ruta

ANVISNINGAR

Certifikatet får inte innehålla raderingar eller överskrivningar. Ändringar som utförs skall göras genom överstrykning av de felaktig

uppgifterna, i förekommande fall med angivande av de riktiga uppgifterna. Varje sådan ändring skall signeras av den som upprättat certifikate

och bestyrkas av tullmyndigheten i det utfärdande landet eller området.

Mellanrum får inte lämnas mellan varuposterna på certifikatet och varje varupost skall föregås av ett positionsnummer. Omedelbart unde

sista textraden skall en horisontell linje dragas. Outnyttjat utrymme skall spärras på sådant sätt att ytterligare tillägg ej kan göras.

- Varorna anges enligt handelsbruk och tillräckligt noggrant för att möjliggöra identifiering.

272

ANSÖKAN ONI VARUCERTIFIKAT

Prop. 1995/96:195

Bilaga

1. Exportör (namn, fullständig adress, land)

EUR.1 Nr A 000.000

Se anvisningar på omstående sida innan blanketten ifylles

2. Certifikat för användning i den förmånsberättigade
handeln mellan

och

(ange berörda länder, grupper av länder eller områden)

3. Mottagare (namn, fullständig adress, land) (uppgiften ej
obligatorisk)

4. Land, grupp av länder
eller territorium där
varorna anses ha sitt
ursprung

5. Mottagande land,
grupp av länder eller
territorium

6. Upplysningar om transporten (uppgiften ej obligatorisk)

7. Anmärkningar

273

18 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195

Prop. 1995/96:195

Bilaga

8. Positionsnummer; kollis märke och nummer, antal och slag(*); varuslag

9. Bruttovikt (kg)
eller annan
kvantitet (1,
m3,etc.)

10. Fakturor

(Uppgiften ej

obligatorisk)

274

EXPORTÖRENS FÖRSÄKRAN

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Undertecknad, exportör av de varor som anges på första sidan,

FÖRSÄKRAR

att dessa varor uppfyller villkoren for bifogade
certifikat,

ANGER

de forhållanden som gör att varorna uppfyller dessa villkor:

LÄMNAR

följande verifikationer(2):

FÖRBINDER MIG

att på begäran av de behöriga myndigheterna lämna alla
ytterligare verifikationer som de anser vara nödvändiga för
utställandet av bifogade certifikat samt att i förekommande fall
godta alla kontroller av min bokföring och förhållandena för
tillverkningen av ovannämnda varor.

ANSÖKER

om utfärdande av bifogade certifikat för dessa varor.

....................................den...................

Underskrift

T.ex.: Importhandlingar, varucertifikat, fakturor, tillverkarens intyg, osv., som
hänför sig till de produkter som bearbetas eller varor som återexporteras i
befintligt skick.

275

BILAGA IV

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Förklaring enligt artikel 27
Undertecknad exportör av de varor som omfattas av detta dokument förklarar att dessa
varor, om inte annat anges(’), uppfyller villkoren för ursprungsstatus i förmånshandeln med

Europeiska gemenskapen / Marocko(2)

och har sitt ursprung i

Marocko / Europeiska gemenskapen(2)(3)

Ort och datum

Underskrift

Namnförtydli gande

BILAGA V

(') Om en faktura omfattar produkter som inte har sitt ursprung i gemenskapen skall
exportören klart ange detta.

(2)   Stryk över det ej tillämpliga.

(3)   Hänvisning kan göras till en särskild kolumn i fakturan där ursprungslandet för
varje produkt anges.

276

Förlaga till den stämpelmärkning som avses i artikel 21.3 b

Prop. 1995/96:195

Bilaga

— 30 mm

(’)

EUR.1

(2)

(1) Den exporterande statens beteckning eller vapen.

(2) Uppgifter som gör det möjligt att identifiera den godkända exportören.

277

BILAGA VI

FÖRLAGA FÖR INTYG

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Undertecknad intygar att de varor som är upptagna på denna faktura
har erhållits

och (välj det lämpliga)

a) ('(uppfyller reglerna för definition av begreppet ”produkter erhållna i sin helhet”

eller

b) har framställts av följande produkter

Beskrivning

Ursprungsland(2)

Värde

och har varit föremål för följande beredning:

.............................................................................(ange beredning)

i

Utfardat i.........................

den.........................

Underskrift

(') Fyll i när det är tillämpligt.

(2) Fyll i när det är tillämpligt. I så fall om varorna har ursprung i ett annat land.

278

BILAGA VII

Prop. 1995/96:195

Bilaga

1. Avsändare!')

UPPGIFTSFORMULÄR

för erhållande av

VARUCERTIFIKAT

enligt bestämmelser för handeln mellan

EUROPEISKA GEMENSKAPEN

och

(Ange med tryckbokstäver)

2. Mottagare!1)

3. Förädlare!’)

4. Fas där bearbetning eller förädling utförts

6. Importtullkontor!2)

5. För myndigheten

7. Importhandling!2)

Blankett................................nr.........................

Serie..................................................................

från

VAROR VID AVSÄNDANDET TILL MOTTAGARLANDET

8. Märke, nummer, antal

och slag

9. Nummer enligt Brysselnomenklaturen och varuslag

10. Kvantitet(3)

11. Värde!4)

IMPORTERADE VAROR SOM BEARBETATS

12. Tulltaxenummer enligt Brysselnomenklaturen och varuslag

13. Ursprungsland!5)

14. Kvantitet!3)

15. Värde!2)

279

Prop. 1995/96:195

Bilaga

16. Typ av bearbetning eller förädling som genomförts

17. Anmärkningar

18. TULLMYNDIGHETENS INTYG

Förklaringen granskad utan anmärkning
Exporthandling..................................................

Blankett.........................................nr...............

Tullkontor.........................................................

Datum

Stämpel

(Signature)

19. EXPORTÖRENS FÖRSÄKRAN

Undertecknad försäkrar härmed att upplysningarna på

detta formulär är riktiga

Utfärdat i......................den

(Signature)

280

Prop. 1995/96:195

Bilaga

BEGÄRAN OM KONTROLL

Undertecknad tulltjänsteman anhåller om kontroll
av ursprung och riktigheten av detta uppgiftsformulär

I..................................................den...............

RESULTAT AV KONTROLLEN

Vid den undersökning som verkställts har befunnits att
detta certifikatC)

□   utfärdats av angiven tullanstalt och att de uppgifter
som det innehåller är riktiga(’)

□   ej uppfyller de fastställda villkoren (se bifogade
anmärkningar)!*)

I ..................................................den...............

Stämpel

Stämpel

(Underskrift av tulltjänsteman)

(Underskrift av tulltjänsteman)

(1) Sätt kryss i tillämplig ruta.

ANVISNINGAR

(’) Namn eller firma och fullständig adress.

(2)   Frivillig uppgift.

(3)   Kilogram, hektoliter, kubikmeter eller andra måttuppgifter.

(4)   Förpackningarna anses utgöra en helhet med de varor som de innehåller. Denna bestämmelse är likväl inte tillämplig på
förpackningar som inte är av en vanlig typ för den förpackade produkten och som har ett eget användningsvärde av en
bestående karaktär oberoende av förpackningsfunktionen.

(5)   Ifyll när det är tillämpligt. I så fall

vid varor med ursprung i ett land enligt gällande avtal eller konvention; ange detta land.

vid varor med ursprung i ett annat land; ange "tredje land".

(*) Värdet skall anges i enlighet med bestämmelserna om ursprungsregler.

281

19 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 195

BILAGA VIII

Prop. 1995/96:195

Bilaga

GEMENSAM DEKLARATION

AVSEENDE ARTIKEL 1

Parterna är överens om att bestämmelserna i artikel 1 e i protokollet inte
kränker Marockos rätt att åtnjuta den särbehandling åtskild från alla andra
undantag som beviljats utvecklingsländer genom avtalet om genomförande
av artikel VII i allmänna tull- och handelsavtalet.

GEMENSAM DEKLARATION

AVSEENDE ARTIKLARNA 19 OCH 33

Parterna är överens om nödvändigheten att upprätta förklaringar till
genomförandet av bestämmelserna i artikel 19.1 b och artikel 33.1 och

33.2 i protokollet.

GEMENSAM DEKLARATION

AVSEENDE ARTIKEL 39

För tillämpningen av artikel 39 i protokollet förklarar sig gemenskapen
beredd att företa en undersökning av Marockos ansökningar som syftar till
att föreskriva undantag från ursprungsbestämmelsema vid under-
tecknandet.

282

PROTOKOLL NR 5

OM ÖMSESIDIGT BISTÅND

MELLAN ADMINISTRATIVA MYNDIGHETER
I TULLFRÅGOR

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Artikel 1

Definitioner

I detta protokoll avses med

a)  tullagstiftning-, bestämmelser som är tillämpliga inom de
avtalsslutande parternas territorier och som reglerar import,
export, godstransitering och placering av varor under olika
tullförfaranden, inbegripet åtgärder som innebär förbud,
restriktioner och kontroll som antas av parterna,

b) ansökande myndighet: en behörig administrativ myndighet som
av den ena parten har utsetts för detta ändamål och som
framställer en begäran om bistånd i tullfrågor,

c) anmodad myndighet: en behörig administrativ myndighet som
av den ena parten har utsetts för detta ändamål och som mottar
en framställan om bistånd i tullfrågor,

d) personuppgifter: uppgifter om en identifierad eller identifierbar
fysisk person.

Artikel 2

Räckvidd

1.   De avtalsslutande parterna skall inom ramen för sina befogenheter
bistå varandra på det sätt och på de villkor som fastställs i detta protokoll
för att förebygga, upptäcka och konstatera överträdelser mot denna
lagstifning.

2.   Bistånd i tullfrågor i enlighet med detta protokoll är tillämpligt i
fråga om de av de avtalsslutande parternas administrativa myndigheter
som är behöriga att tillämpa detta protokoll. Det skall inte påverka
bestämmelserna om ömsesidigt bistånd i brottmål. Det skall heller inte
omfatta information som erhållits i kraft av befogenheter som utövas på
begäran av rättsliga myndigheter, om inte dessa myndigheter går med på
detta.

283

Artikel 3

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Bistånd på begäran

1.   På begäran av den ansökande myndigheten skall den anmodade
myndigheten överlämna all relevant information som gör det möjligt att
säkerställa att tullagstiftningen tillämpas på ett riktigt sätt, särskilt
information om upptäckta eller planerade verksamheter som strider mot
eller skulle kunna strida mot lagstiftningen.

2.   På begäran av den ansökande myndigheten skall den anmodade
myndigheten informera den förstnämnda om huruvida varor som har
exporterats från en av de avtalsslutande parternas territorier har
importerats i vederbörlig ordning till den andra partens territorium, i
tillämpliga fall med angivande av det tullförfarande som tillämpats på
varorna.

3.   På begäran av den ansökande myndigheten skall den anmodade
myndigheten vidta nödvändiga åtgärder for att säkerställa att övervakning
sker av

a)  fysiska eller juridiska personer, om det finns skälig grund att
anta att de överträder eller har överträtt tullagstiftningen,

b) platser där varulager har samlats på ett sätt som gör att det finns
skälig grund att anta att de är avsedda att användas inom ramen
för verksamheter som strider mot de andra avtalsslutande
parternas tullagstiftning,

c)  godsforflyttningar som anses kunna ge upphov till överträdelser
av tullagstiftningen,

d) transportmedel, om det finns skälig grund att anta att de har
använts, används eller kan användas i verksamhet som strider
mot tullagstiftningen.

Artikel 4

Spontant bistånd

De avtalsslutande parterna skall inom ramen för sina lagar och rättsregler
ge varandra bistånd när de anser detta nödvändigt for att tillämpa
tullagstiftningen på ett riktigt sätt, särskilt när de får information om

284

-  verksamhet som strider mot eller förefaller att strida mot den
lagstiftningen och som kan vara av intresse för andra
avtalsslutande parter,

-  nya medel eller metoder som används vid genomförandet av
sådana verksamheter,

-  varor som är kända för att vara föremål för omfattande
överträdelser mot tullagstiftningen,

-  fysiska eller juridiska personer, om det finns skälig grund att
anta att de överträder eller har överträtt tullagstiftningen,

-  transportmedel, om det finns skälig anledning anta att de har
använts, används eller kan komma att användas i verksamhet
som strider mot tullagstifningen.

Artikel 5

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Leverans/underrättelse

På begäran av den ansökande myndigheten skall den anmodade
myndigheten i enlighet med sin lagstiftning vidta alla nödvändiga åtgärder

-  för att översända alla handlingar,

-  för att anmäla alla beslut,

som omfattas av detta protokolls tillämpningsområde, till en adressat som
är bosatt eller etablerad inom dess territorium. I sådana fall är artikel 6.3
tillämplig.

Artikel 6

Form och innehåll i framställningar om bistånd

1. Framställningar i enlighet med detta protokoll skall göras skriftligen.
Handlingar som är nödvändiga för att tillmötesgå en sådan framställning
skall bifogas denna. I brådskande fall får muntliga framställningar godtas
men de måste bekräftas skriftligen.

285

2. Framställningar i enlighet med punkt 1 i denna artikel skall
innehålla information om:

Prop. 1995/96:195

Bilaga

a) den ansökande myndigheten,

b) den begärda åtgärden,

c)  föremålet för och skälet till framställningen,

d) de lagar eller andra rättsregler som berörs,

e)  så exakta och utförliga uppgifter som möjligt om de fysiska
eller juridiska personer som är föremål för undersökning,

f)  en sammanfattning av relevanta fakta och av de undersökningar
som redan genomförts, med undantag av fall som avses i
artikel 5.

3.   Framställningarna skall lämnas på ett språk som är officiellt språk
för den anmodade myndigheten eller på ett språk som denna kan godta.

4.   Om en framställning inte uppfyller de formella kraven får rättelse
eller komplettering begäras; skyddsåtgärder far dock vidtagas.

Artikel 7

Verkställighet av framställningar om bistånd

1.   I syfte att tillmötesgå en framställning om bistånd skall den
anmodade myndigheten inom ramen för sina befogenheter och tillgängliga
resurser gå tillväga som om den handlade för egen räkning eller på
begäran av andra myndigheter hos samma avtalsslutande part, genom att
lämna information som den redan innehar, eller genom att genomföra eller
låta genomföra lämpliga undersökningar. Denna bestämmelse är också
tillämplig på den administrativa myndighet till vilken framställningen har
riktats av den anmodade myndigheten om denna inte kan handla på egen
hand.

2.   Framställningar om bistånd skall verkställas i enlighet med den
anmodade avtalsslutande partens lagar eller rättsregler.

3.   Den ena avtalsslutande partens vederbörligen bemyndigade
tjänstemän får, med samtycke från den andra berörda avtalsslutande parten
och på de villkor som denna ställer, från den anmodade myndigheten eller

286

från en annan myndighet som den anmodade nyndigheten ansvarar för,
erhålla den information om den eventuella eller faktiska överträdelsen av
tullagstiftningen som den ansökande myndigheten behöver för att kunna
tillämpa detta protokoll.

4. Den ena partens tjänstemän far med den andra berörda
anvtalsslutande partens medgivande och på de villkor som denna ställer,
närvara vid undersökningar som genomförs inom den senares territorium.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Artikel 8

Form för meddelande av information

1.   Den anmodade myndigheten skall meddela undersökningarnas
resultat till den ansökande myndigheten i form av handlingar, bevittnade
kopior av handlingar, rapporter o.d.

2.   De handlingar som avses i punkt 1 far ersättas av datoriserad
information i vilken form som helst för samma ändamål.

Artikel 9

Undantag från skyldigheten att lämna bistånd

1.    Parterna får vägra att lämna bistånd i enlighet med detta protokoll
om biståndet

a)  skulle kunna skada Marockos suveränitet eller suveräniteten hos
en medlemsstat som anmodas lämna bistånd i enlighet med detta
protokoll,

b) skulle kunna orsaka skada såvitt avser allmän ordning, parternas
säkerhet eller andra vitala intressen,

c)  lämnas med stöd av annan lagstiftning än tullagstiftningen, eller

d) innebär en kränkning av en affärshemlighet eller av tystnads-
plikten.

2.   Om den ansökande myndigheten begär bistånd som den själv inte
skulle kunna tillhandahålla på den' andra partens begäran skall den
framhålla detta i sin framställning. Det åligger då den anmodade
myndigheten att avgöra hur den skall förhålla sig till en sådan framställan.

287

3. Om bistånd nekas skall den ansökande parten utan dröjsmål
skriftligen underrättas om beslutet och om skälen för detta.

Artikel 10

Skyldighet att iaktta konfidentialitet

1.   Varje upplysning som meddelas, i vilken form det än må vara, i
enlighet med detta protokoll skall vara konfidentiell. Uppgifterna skall
omfattas av tystnadsplikt och åtnjuta det skydd som gäller enligt
tillämplig lagstiftning hos den avtalsslutande part som mottog dem och
enligt motsvarande tillämpliga bestämmelser för gemenskapens
institutioner.

2.   Personuppgifter får endast meddelas om skyddsnivån för personerna
överensstämmer i de båda avtalsslutande parternas lagstiftning. De
avtalsslutande parterna skall säkerställa en skyddsnivå som minst
motsvarar principerna i bestämmelserna i bilagan till detta protokoll.

Artikel 11

Användning av uppgifterna

1.   Erhållna uppgifter far användas uteslutande för de ändamål som
anges i detta protokoll och far användas av en avtalsslutande part for
andra ändamål endast med föregående skriftligt tillstånd från den
administrativa myndighet som lämnade informationen varvid
informationen skall omfattas av de restriktioner som den myndigheten
föreskriver. Dessa bestämmelser är inte tillämpliga om de erhållna
uppgifterna i syfte att tillämpa detta protokoll samtidigt kan användas i
syfte att bekämpa olaglig handel med narkotika och psykotropa ämnen.
Dessa uppgifter får meddelas till andra myndigheter som direkt deltar i
kampen mot olaglig handel med narkotika, inom de gränser som anges i
artikel 2.

2.   Punkt 1 får inte förhindra att uppgifterna används i eventuella
rättsliga eller administrativa förfaranden som inleds till följd av
underlåtenhet att följa tullagstiftningen. Den behöriga myndighet som har
tillhandahållit uppgifterna skall genast underrättas om en sådan
användning.

3.   De avtalsslutande parterna får i sina protokoll, rapporter, utlåtanden
och vittnesmål liksom vid domstolsförfaranden som bevisning använda
uppgifter som erhållits och handlingar som det hänvisas till, i enlighet
med bestämmelserna i detta protokoll.

Prop. 1995/96:195

Bilaga

288

Artikel 12

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Experter och vittnen

1.   Tjänstemän vid en anmodad myndighet far, inom ramen för beviljat
tillstånd, inställa sig som experter eller vittnen vid rättsliga eller
administrativa förhandlingar såvitt avser frågor som omfattas av detta
protokoll inom en annan parts jurisdiktion och förevisa sådana föremål,
handlingar eller bevittnade kopior av dessa som kan behövas i
förhandlingarna. I en begäran om inställelse skall särskilt anges i vilka
frågor och i vilken funktion eller egenskap som tjänstemannen skall höras.

2.   Den tjänsteman som beviljats tillstånd att höras skall inom den
ansökande myndighetens territorium åtnjuta samma rättsskydd som dennas
egna tjänstemän enligt gällande lagstiftning.

Artikel 13

Utgifter för bistånd

De avtalsslutande parterna skall avstå från alla krav gentemot varandra på
återbetalning av utgifter som uppstått till följd av tillämpningen av detta
protokoll, i tillämpliga fall med undantag för ersättningar till experter och
vittnen och till tolkar och översättare som inte är offentligt anställda.

Artikel 14

Tillämpning

1.   Tillämpningen av detta protokoll skall anförtros de nationella
tullmyndigheterna i Marocko å ena sidan och de behöriga avdelningarna
hos Europeiska gemenskapernas kommission och, i förekommande fall,
tullmyndigheterna i medlemsstaterna å andra sidan. De skall besluta om
alla praktiska åtgärder och förfaranden som är nödvändiga för dess
tillämpning, med hänsyn till gällande bestämmelser om skydd för
uppgifter. De får, genom förmedling av den kommitté för samarbete i
tullfrågor som inrättades i enlighet med artikel 40 i protokoll nr 4, föreslå
associeringsrådet de ändringar som de anser bör göras i det här
protokollet.

2.   Parterna skall samråda med varandra och därefter hålla varandra
informerade om de närmare tillämpningsföreskrifter som antas i enlighet
med bestämmelserna i detta protokoll.

289

Artikel 15

Prop. 1995/96:195

Bilaga

Kompletterande verkan

1.   Detta protokoll skall komplettera och inte på något sätt hindra
tillämpningen av avtal om ömsesidigt bistånd som har slutits eller kan
komma att slutas mellan enskilda eller flera medlemsstater i Europeiska
gemenskapen och Marocko. Det skall inte heller utesluta att ett vidare
ömsesidigt bistånd ges i enlighet med sådana avtal.

2.    Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 11 skall dessa avtal
inte påverka gemenskapens bestämmelser om kommunikation mellan
kommissionens behöriga organ och tullmyndigheterna i medlemsstaterna
av information som erhållits i tullfrågor och som kan ha gemenskaps-
intresse.

290

BILAGA

GRUNDLÄGGANDE PRINCIPER

SOM ÄR TILLÄMPLIGA
I FRÅGA OM UPPGIFTSSKYDD

1.   Personuppgifter som är föremål for databehandling skall

a)  erhållas och behandlas på ett riktigt sätt och i enlighet med
lagstiftningen,

b) bevaras for preciserade och legitima ändamål och inte användas
på ett sätt som är oförenligt med dessa ändamål,

c)  vara lämpliga, relevanta och rimliga i förhållande till de
ändamål för vilka de bevaras,

d) vara exakta och, i förekommande fall, hållas å jour,

e)  bevaras i en form som gör det möjligt att identifiera den
angivna personen under en tidsperiod som inte är längre än
absolut nödvändigt med avseende på det förfarande för vilket de
bevaras.

2.    Personuppgifter om ras, politiska eller religiösa åsikter eller andra
åsiktsinriktningar liksom uppgifter som rör en persons hälsa eller sexualliv
far inte omfattas av informationsbehandling om inte tillräckliga garantier
ges i den nationella lagstiftningen. Dessa bestämmelser skall också
tillämpas på personuppgifter i fråga om domar i brottmål.

3.   Säkerhetsåtgärder får vidtas i syfte att skydda personuppgifter som
registreras i dataregister mot otillåten förstöring eller oavsiktlig förlust
liksom mot otillåten tillgång, otillåten ändring eller spridning.

4.   Var och en har rätt

a) att få veta om personuppgifter som rör honom eller henne finns
i ett dataregister, de ändamål för vilka uppgifterna huvud-
sakligen används liksom uppgift om identitet, adress eller
arbetsplats i fråga om den person som ansvarar för dataregistret,

b) att inom rimlig tid och utan dröjsmål eller orimliga avgifter fa
bekräftelse på den eventuella förekomsten i ett dataregister om
personuppgifter som rör honom eller henne liksom att fa ta del
av dessa i läsbar form,

Prop. 1995/96:195

Bilaga

291

c)  att i förekommande fall få dessa uppgifter rättade eller Prop. 1995/96:195
avlägsnade om de har behandlats på ett sätt som strider mot Bilaga
bestämmelserna i nationell lagstiftning om tillämpning av de

grundläggande principer som anges i punkterna 1 och 2 i denna
bilaga,

d) att fa sin sak prövad, om han eller hon efter en begäran om att
få ta del av uppgifter eller, i förekommande fall, efter att ha
tagit del av dessa, inte får till stånd den rättelse eller det
avlägsnande som avses i b och c.

5.1  Undantag från bestämmelserna i punkterna 1, 2 och 4 i denna bilaga
får inte göras utom i följande fall:

5.2  Undantag från bestämmelserna i punkterna 1, 2 och 4 i denna bilaga
får göras om det föreskrivs i en avtalsslutande parts lagstiftning och om
undantaget är en nödvändig åtgärd i ett demokratiskt samhälle och syftar
till att

a) skydda statens säkerhet och den allmänna ordningen liksom
statens finansiella intressen eller att bekämpa brottslighet,

b) skydda de personer som personuppgifterna avser eller skydda
andra personers rättigheter och friheter.

5.3  Genom lagstiftning får de rättigheter som avses i punkterna 4 b, c
och d i denna bilaga och som avser dataregister med personuppgifter, som
används för statistiska ändamål eller för vetenskaplig forskning, begränsas
om denna användning inte riskerar att inkräkta på privatlivet för de
personer som de berörda uppgifterna avser.

6. Ingen bestämmelse i denna bilaga får tolkas på så sätt att den
begränsar eller hindrar en avtalsslutande parts möjlighet att ge ett mer
omfattande skydd till en person som de berörda personuppgifterna avser
än det som föreskrivs i denna bilaga.

292

Utrikesdepartementet                                   Prop. 1995/96:195

Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 9 maj 1996

Närvarande: statsministern Persson, ordförande, och statsråden
Freivalds, Wallström, Tham, Åsbrink, Blomberg, Andersson, Winberg,
Uusmann, Ulvskog, Sundström, Lindh, Johansson, von Sydow, Klingvall,
Åhnberg, Pagrotsky, Messing

Föredragande: statsrådet von Sydow

Regeringen beslutar proposition 1995/96:195 Europa-Medelhavsavtalet
mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och Marocko.

293

gotab 49863, Stockholm 1996