Regeringens proposition

1992/93:225

om godkännande av protokoll med justeringar av
avtalet om Europeiska ekonomiska
samarbetsområdet (EES) m.m.

Prop.

1992/93:225

Regeringen föreslår riksdagen att anta de förslag som har tagits upp i
bifogade utdrag ur regeringsprotokollet den 18 mars 1993.

På regeringens vägnar

Carl Bildt

Ulf Dinkelspiel

Propositionens huvudsakliga innehåll

Sverige har tillsammans med övriga sex EFTA-länder undertecknat
avtalet med EG och dess medlemsländer om Europeiska ekonomiska
samarbetsområdet (EES). Vidare har Sverige i anslutning därtill
undertecknat tre avtal mellan EFTA-länderna, nämligen ett om upp-
rättande av en övervakningsmyndighet och en domstol, ett om en ständig
kommitté och ett om parlamentarikersamverkan på EFTA-sidan.

Riksdagen har den 18 november 1992 godkänt EES-avtalet och EFTA-
avtalen. Vidare har riksdagen antagit lagen om ett europeiskt ekonomiskt
samarbetsområde (EES-lagen) samt viss annan EES-anknuten lagstiftning.
Regeringen har ratificerat avtalen och utfärdat de av riksdagen antagna
lagarna. Riksdagen har också vid skilda tillfällen beslutat ett stort antal
lagar genom vilka EES-avtalets bestämmelser på olika delområden
införlivats med svensk rätt. EES-lagen samt flertalet andra lagar skall
träda i kraft samtidigt med EES-avtalet.

Med anledning av att Schweiz på grund av ett negativt utfall i en
folkomröstning om EES inte kan ratificera EES-avtalet och EFTA-
avtalen, har Sverige tillsammans med övriga EFTA-länder och EG samt
EG:s medlemsländer undertecknat ett protokoll med justeringar av EES-
avtalet och tillsammans med övriga EFTA-länder undertecknat tre
protokoll med justeringar av resp. EFTA-avtal.

I propositionen föreslås att riksdagen skall godkänna protokollen till
EES-avtalet och EFTA-avtalen. Därutöver föreslås att riksdagen god-                  1

1 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 225

känner vissa smärre redaktionella ändringar av EES-avtalet. Som en följd Prop. 1992/93:225
av bestämmelserna i protokollet till EES-avtalet om den finansiella
mekanismen föreslås också att riksdagen godkänner åtagandet om bidrag

till fonden för ekonomisk och social utjämning inom EES.

Slutligen föreslås att riksdagen antar förslag till ändringar i EES-lagen

bl.a. med anledning av protokollen till EES-avtalet och EFTA-avtalen
liksom ändringar i vissa andra berörda lagar.

Propositionens lagförslag

Prop. 1992/93:225

1 Förslag till

Lag om ändring i lagen (1992:1317) om ett europeiskt
ekonomiskt samarbetsområde (EES)

Härigenom föreskrivs följande i fråga om lagen (1992:1317) om ett
europeiskt ekonomiskt samarbetsområde (EES)

dels att 1-3 och 9 §§, bilagorna 1, 2 och 8 samt ikraftträdandebestäm-
melsema skall ha följande lydelse,

dels att det i lagen skall inforas två nya paragrafer, 2 a och 3 a §§,
samt två nya bilagor, bilaga 1 a och 2 a, av följande lydelse.

Nuvarande lydelse

Föreslagen lydelse

Denna lag gäller tillämpningen av
avtalet den 2 maj 1992 mellan
Europeiska ekonomiska gemen-
skapen (EEG) och Europeiska
kol- och stålgemenskapen (EKSG)
och deras medlemsstater samt
medlemsstaterna i Europeiska
frihandelssammanslutningen
(EFTA) om Europeiska ekono-
miska samarbetsområdet (EES-
avtalet).

Denna lag gäller tillämpningen av
avtalet den 2 maj 1992 mellan
Europeiska ekonomiska gemen-
skapen (EEG) och Europeiska
kol- och stålgemenskapen (EKSG)
och deras medlemsstater samt
medlemsstaterna i Europeiska
frihandelssammanslutningen
(EFTA) om Europeiska ekono-
miska samarbetsområdet (EES-
avtalet) och protokollet den 17
mars 1993 med justeringar av
EES-avtalet (EES-protokollet).

Nuvarande lydelse

Föreslagen lydelse

Prop. 1992/93:225

Denna lag gäller också tillämp-
ningen av avtalen den 2 maj 1992
mellan medlemsstaterna i EFTA
om upprättande av en övervak-
ningsmyndighet och en domstol
(övervakningsavtalet) och om en
ständig kommitté (kommittéavta-
let).

Denna lag gäller också tillämp-
ningen av avtalen den 2 maj 1992
mellan medlemsstaterna i EFTA
om upprättande av en övervak-
ningsmyndighet och en domstol
(övervakningsavtalet) och om en
ständig kommitté (kommittéavta-
let) samt protokollen den 17 mars
1993 med justeringar av nämnda
avtal (övervakningsprotokollet och
kommittéprotokollet).

Följande bestämmelser i EES-
avtalet skall gälla som svensk lag:

1. Artiklarna 1-129.

2. Protokollen 1 och 2, protokol-
let 8 punkt 2 samt protokollen 13,
14, 17, 21- 25 och 39.

Följande bestämmelser i EES-
avtalet skall mcJ de ändringar
som framgår av 2 a § gälla som
svensk lag:

1. Artiklarna 1-129.

2. Protokollen 1 och 2, protokol-
let 8 punkt 2 samt protokollen 13,
14, 17, 21-25 och 39.

Bestämmelsernas svenska text finns i bilaga 1 till denna lag.

2a §

Följande bestämmelser i EES-
protokollet skall gälla som svensk
lag:

Artiklarna 1, 2.2 och 2.3 samt
artiklarna 3-7, 15, 21 och 22.

Bestämmelsernas svenska text
finns i bilaga 1 a till denna lag.

Följande bestämmelser i över-
vakningsavtalet skall gälla som
svensk hg:

1. Artiklarna 1-53.

2. Protokollen 1-4.

Följande bestämmelser i över-
vakningsavtalet skall         de

ändringar som framgår av

3 a § gälla som svensk hg:

Nuvarande lydelse

Förslagen lydelse

Prop. 1992/93:225

1. Artiklarna 1-53.

2. Protokollen 1-4, med undan-
tag av de tillägg som anges i
innehållsförteckningen till pro-
tokoll 4.

Bestämmelsernas svenska text finns i bilaga 2 till denna lag.

De engelska, finska, franska, isländska, italienska, norska, svenska och
tyska texterna skall ha lika giltighet.

I fråga om de i protokoll 4 an-
givna uttrycken "EFTA-dimen-
sion" och "EFTA-företag" skall
med uttrycket "EFTA" avses de
EFTA-stater för vilka övervak-
ningsavtalet har trätt i kraft.

3a§

Följande bestämmelser i övervak-
ningsprotokollet skall gälla som
svensk lag:

Artiklarna 1, 2.2 och 2.3 samt
artiklarna 3-9.

Bestämmelsernas svenska text
finns i bilaga 2 a till denna lag.

Följande bestämmelser i rättsakter, som det hänvisas till i bilaga XIV till
EES-avtalet, skall med de anpassningar som framgår av bilagan gälla som
svensk lag:

1.  Artiklarna 1-5 i rådets förordning (EEG) nr 4064/89 av den 21
december 1989 om kontroll av företagskoncentrationer.

2. Artiklarna 1-5,7 och 8 i rådets förordning (EEG) nr 1017/68 av den
19 juli 1968 om tillämpning av konkurrensregler på transporter på
järnväg, landsväg och inre vattenvägar.

3. Avsnitt I i rådets förordning (EEG) nr 4056/86 av den 22 december
1986 om detaljerade regler för tillämpning av artiklarna 85 och 86 i
fördraget på sjöfarten.

4. Artiklarna 1-3 i höga myndighetens beslut nr 24-54 av den 6 maj 1954
med en förordning om de förhållanden som utgör kontroll över ett företag
enligt fördragets artikel 66.1.

Nuvarande lydelse

Föreslagen lydelse

Prop. 1992/93:225

7 fråga om de i bilaga XIV i
anpassningarna till rättsakten
under första stycket 1 angivna
uttrycken "EFTA-dimension",
"omsättning inom EFTA i dess
helhet" och "EFTA-invånare"
skall med uttrycket "EFTA"
avses de EFTÅ-staterför vilka
EES-avtalet har trätt i kraft.

1.   Denna lag träder i kraft
den dag regeringen bestämmer.

2.    Genom lagen upphävs
lagen (1992:138) om tillämp-
ning av avtal mellan Sverige,
Norge och EEG om civil
luftfart.

1.  Denna lag träder i kraft
den dag regeringen bestämmer.
Följande bestämmelser i bilaga

1 får dock inte sättas i kraft
före den 1 januari 1994:

- artikel 81 a, b, d, e och f

- artikel 82.

2.  Regeringen får sätta lagen
i kraft i förhållande till Liech-
tenstein vid en senare tidpunkt
än i förhållande till andra av-
talsslutande parter.

3.   Genom lagen upphävs
lagen (1992:138) om tillämp-
ning av avtal mellan Sverige,
Norge och EEG om civil
luftfart.

AVTAL OM EUROPEISKA EKONOMISKA
SAMARBETSOMRÅDET

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

DEL III FRI RÖRLIGHET FÖR PERSONER,
TJÄNSTER OCH KAPITAL

KAPITEL 2 ETABLERINGSRÄTT

Artikel 31

1. Inom ramen för bestämmelserna i detta avtal får det inte förekomma
några inskränkningar för medborgare i en EG-medlemsstat eller en EFTA-
stat att fritt etablera sig på vilken som helst av dessa staters territorium.
Detta skall även gälla rätten för medborgare i varje EG-medlemsstat eller
EFTA-stat som är etablerad i någon av dessa stater att upprätta kontor, filia-
ler eller dotterbolag.

Etabieringsfriheten skall innefatta rätt att starta och utöva verksamhet
som egen företagare samt rätt att bilda och driva företag, särskilt bolag som
de definieras i artikel 34 andra stycket, på de villkor som etableringslandets
lagstiftning föreskriver för egna medborgare, om inte annat följer av bestäm-
melserna i kapital 4.

2. Bilagorna VIII - XI innehåller särskilda bestämmelser om etableringsrät-
ten.

Artikel 32

Bestämmelserna i detta kapitel skall för den avtalsslutande part som är be-
rörd inte omfatta verksamhet som hos den avtalsslutande parten, om än en-
dast tillfälligt, är förenad med utövande av offentlig makt.

DEL VII INSTITUTIONELLA
BESTÄMMELSER

KAPITEL 2 FÖRFARANDET VID

BESLUTSFATTANDE

Artikel 103

1. Om ett av Gemensamma EES-kommittén fattat beslut kan bli bindande
för en avtalsslutande part först efter det att konstitutionella krav uppfyllts,

skall beslutet, om det anger en viss dag, träda i kraft den dagen under förut-
sättning att den avtalsslutande parten före den dagen har anmält till övriga
avtalsslutande parter att de konstitutionella kraven uppyllts.

Om en sådan anmälan inte har gjorts före den dagen träder beslutet i kraft
den första dagen i den andra månaden efter den sista anmälan.

2. Om en sådan anmälan inte har gjorts inom sex månader efter Gemen-
samma EES-kommitténs beslut, skall beslutet tillämpas provisoriskt i avvak-
tan på att de konstitutionella kraven skall uppfyllas, om inte en avtalsslu-
tande part anmäler att en sådan provisorisk tillämpning inte kan äga rum. I
detta fall, eller om en avtalsslutande part anmäler icke-ratifikation av ett be-
slut av Gemensamma EES-kommittén, skall den suspension som anges i ar-
tikel 102.5 träda i kraft en månad efter en sådan anmälan, men inte i något
fall tidigare än den dag då motsvarande EG-rättsakt genomförs i gemenska-
pen.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

KAPITEL 3 HOMOGENITET,

ÖVERVAKNINGSFÖRFARANDE OCH

TVISTLÖSNING

AVSNITT 2 ÖVERVAKNINGSFÖRFARANDE

Artikel 108

1. EFTA-staterna skall upprätta en oberoende övervakningsmyndighet
(EFTA:s övervakningsmyndighet) samt skapa förfaranden liknande dem
som finns inom gemenskapen, däri inbegripet förfaranden för att säkerställa
att skyldigheterna enligt detta avtal uppfylls och för att kontrollera lagenlig-
heten av åtgärder av EFTA:s övervakningsmyndighet gällande konkurrens.

2. EFTA-staterna skall upprätta en domstol (EFTA-domstolen).

EFTA-domstolen skall, i enlighet med ett särskilt avtal mellan EFTA-sta-
terna, vad gäller tillämpningen av detta avtal, vara behörig särskilt för

a)  mål eller ärenden som rör övervakningsförfarandet avseende
EFTA-staterna,

b)  överklaganden av beslut på konkurrensområdet som fattats av
EFTA:s övervakningsmyndighet,

c)   lösning av tvister mellan två eller flera EFTA-stater.

PROTOKOLL 14

OM HANDEL MED KOL OCH STÅL

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

Artikel 2

1. Om inte annat följer av detta protokoll, påverkas inte frihandelsavtalen.
Om inte frihandelsavtalen är tillämpliga, gäller bestämmelserna i detta avtal.
Vid fortsatt tillämpning av de materiella bestämmelserna i frihandelsavtalen
skall också de institutionella bestämmelserna i avtalen vara tillämpliga.

2. Kvantitativa restriktioner i fråga om export eller åtgärder med motsva-
rande verkan, tullavgifter samt avgifter med mostsvarande verkan tillämp-
liga på handeln inom EES skall avskaffas.

Artikel 5

De avtalsslutande parterna skall iaktta reglerna för stöd till stålindustrin. De
erkänner särskilt relevansen av, och godtar, de gemenskapsregler om stöd
till stålindustrin som anges i kommissionens beslut 322/89/EKSG, som upp-
hör att gälla den 31 december 1991. De avtalsslutande parterna utfäster sig
att vid ikraftträdandet av EES-avtalet införliva nya gemenskapsregler om
stöd till stålindustrin med avtalet, förutsatt att dessa i huvudsak är likartade
med reglerna i nyss nämnda rättsakt.

Artikel 6

1. De avtalsslutande parterna skall utbyta information om marknader.
EFTA-staterna skall på allt sätt verka för att stålproducenter, konsumenter
och återförsäljare tillhandahåller sådan information.

2. EFTA-staterna skall på allt sätt verka för att de stålproducerande företa-
gen inom dessas territorier medverkar vid de årliga investeringsundersök-
ningar som avses i artikel 15 i kommissionens beslut 3302/81/EKSG av den
18 november 1981. De avtalsslutande parterna skall, med beaktande av skyl-
digheten att skydda affärshemligheter, utbyta information om större investe-
rings- eller desinvesteringsprojekt.

3. Alla frågor som rör informationsutbyte mellan de avtalsslutande parterna
skall omfattas av de allmänna institutionella bestämmelserna i detta avtal.

Artikel 7

De avtalsslutande parterna konstaterar att de ursprungsregler som anges i
protokoll 3 till frihandelsavtalen mellan Europeiska ekonomiska gemenska-
pen och enskilda EFTA-stater ersätts av protokoll 4 till detta avtal.

PROTOKOLL 25                                Prop. 1992/93:225

OM KONKURRENS BETRÄFFANDE KOL OCH STÅL      7

Artikel 7

Med inriktning på utveckling och upprätthållande av en enhetlig övervak-
ning på konkurrensområdet inom hela Europeiska ekonomiska samarbets-
området och för att i detta syfte främja homogenitet i genomförande, till-
lämpning och tolkning av bestämmelserna i detta avtal, skall de behöriga
myndigheterna samarbeta enligt bestämmelserna i protokoll 23.

10

Prop. 1992/93:225

Bilaga la

PROTOKOLL MED JUSTERINGAR AV AVTALET
OM EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET

EUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN,

EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN,

KONUNGARIKET BELGIEN,

KONUNGARIKET DANMARK,

FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,

HELLENSKA REPUBLIKEN,

KONUNGARIKET SPANIEN,

FRANSKA REPUBLIKEN,

IRLAND,

ITALIENSKA REPUBLIKEN,

STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,

KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,

PORTUGISISKA REPUBLIKEN,

FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIR-

LAND

SAMT

REPUBLIKEN FINLAND,

REPUBLIKEN ISLAND,

FURSTENDÖMET LIECHTENSTEIN,

KONUNGARIKET NORGE,

KONUNGARIKET SVERIGE,

REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,

härefter kallade DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA,

SOM BEAKTAR att avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsom-

rådet, härefter kallat EES-avtalet, undertecknades i Oporto den 2 maj
1992,

SOM BEAKTAR att artikel 129.2 i EES-avtalet föreskriver att det skall
ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med
deras respektive konstitutionella bestämmelser,

SOM BEAKTAR att det står klart att en av signatärema av EES-avtalet,

Schweiziska Edsförbundet, inte har möjlighet att ratificera EES-avtalet,

11

Prop. 1992/93:225

Bilaga la

SOM BEAKTAR att övriga signatärer av EES-avtalet, vilka alltjämt står
fast vid avtalets målsättningar, är fast beslutna att så snart som möjligt
sätta EES-avtalet i kraft,

SOM BEAKTAR att ett nytt datum för EES-avtalets ikraftträdande måste
bestämmas,

SOM BEAKTAR att särskilda bestämmelser krävs för EES-avtalets
ikraftträdande såvitt avser Furstendömet Liechtenstein,

SOM BEAKTAR att ett antal justeringar av EES-avtalet är nödvändiga
till foljd av att Schweiz inte ratificerar avtalet,

SOM BEAKTAR att det är önskvärt att bland justeringarna infora en
bestämmelse som visar de avtalsslutande parternas önskan att göra det
möjligt för Schweiz att i framtiden delta i EES,

HAR BESLUTAT att komma överens om följande protokoll:

Artikel 1

1.   EES-avtalet, sådant det justerats genom detta protokoll, träder i
kraft den dag som detta protokoll träder i kraft mellan Europeiska
ekonomiska gemenskapen, Europeiska kol- och stålgemenskapen, deras
medlemsstater och Republiken Finland, Republiken Island, Konungariket
Norge, Konungariket Sverige och Republiken Österrike.

2.   Såvitt avser Furstendömet Liechtenstein träder EES-avtalet, sådant
det justerats genom detta protokoll, i kraft den dag som bestäms av EES-
rådet och under förutsättning att EES-rådet

har beslutat att villkoret i artikel 121 b i EES-avtalet, nämligen att
EES-avtalets tillfredsställande funktion inte hindras, är uppfyllt,
samt

har fattat de beslut som krävs särskilt i fråga om tillämpningen på
Liechtenstein av de åtgärder som redan beslutats av EES-rådet och
av Gemensamma EES-kommittén.

3.   Liechtenstein får delta i sådana EES-rådets beslut som avses i punkt
2 ovan.

12

Prop. 1992/93:225

Bilaga la

Artikel 2

2.   Artikel 2 b i EES-avtalet skall ersättas med följande:

"EFTA-staterna: Republiken Finland, Republiken Island, Konunga-
riket Norge, Konungariket Sverige och Republiken Österrike och,
enligt villkoren i artikel 1.2 i protokollet med justeringar av avtalet
om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, Furstendömet
Liechtenstein."

3.   EES-avtalet skall justeras ytterligare i enlighet med artiklarna 3-20
i detta protokoll.

Artikel 3

I artikel 120 skall orden "protokollen 41, 43 och 44" ersättas med orden
"protokollen 41 och 43".

Artikel 4

I artikel 126.1 skall orden "Konungariket Sveriges, Schweiziska
Edsförbundets" ersättas med orden "Konungariket Sveriges".

Artikel 5

Artikel 128.1 skall ersättas med följande:

"Vaije europeisk stat som blir medlem av gemenskapen skall, och
Schweiziska Edsförbundet eller vaije annan europeisk stat som blir
medlem av EFTA kan, ansöka om att bli part i detta avtal. Den
skall ställa sin ansökan till EES-rådet."

Artikel 6

Artikel 129.3 skall ersättas med följande:

"3. Detta avtal träder i kraft den dag och på de villkor som

13

Prop. 1992/93:225

Bilaga la

föreskrivs i protokollet med justeringar av avtalet om Europeiska
ekonomiska samarbetsområdet."

Artikel 7

I punkt 11 i protokoll 1 om övergripande anpassning skall orden "artikel
129.3" ersättas med orden "dagen for ikraftträdandet".

Artikel 15

Följande bestämmelser i EES-avtalet:

artikel 81 a, b, d, e och f

artikel 82

protokoll 30.2, första och andra styckena,

protokoll 31, artikel 1.1 a, b och c, artikel 4.1, 3 och 4, artikel 5.3,
första och andra styckena, och

protokoll 32

träder i kraft den 1 januari 1994.

Artikel 21

Bestämmelserna, hänvisningarna, de särskilda anpassningarna, perioderna
och datumangivelsema avseende Liechtenstein i EES-avtalet, sådant det
justerats genom detta protokoll, skall tillämpas först när EES-avtalet,
sådant det justerats genom detta protokoll, har trätt i kraft såvitt avser
Liechtenstein i enlighet med artikel 1.2 i detta protokoll.

Artikel 22

1. Detta protokoll är upprättat i ett enda original på danska, engelska,
finska, franska, grekiska, isländska, italienska, norska, nederländska,

14

portugisiska, spanska, svenska och tyska, vilka samtliga texter är lika
giltiga.

2.   Detta protokoll skall ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande
parterna i enlighet med deras respektive konstitutionella bestämmelser.

Det skall deponeras hos Europeiska gemenskapernas råds general-
sekretariat, som skall överlämna bestyrkta kopior till alla övriga
avtalsslutande parter.

Ratifikations- eller godkännandeinstrumenten skall deponeras hos
Europeiska gemenskapernas råds generalsekretariat, som skall anmäla
detta till alla övriga avtalsslutande parter.

3.    Detta protokoll träder i kraft den 1 juli 1993, under förutsättning att
alla de avtalsslutande parter som avses i artikel 1.1 har deponerat sina
ratifikations- eller godkännandeinstrument beträffande EES-avtalet och
detta protokoll före den dagen. Efter den nämnda dagen träder detta
protokoll i kraft den första dagen i den månad som följer efter den sista
deponeringen. Om emellertid en sådan deponering sker mindre än femton
dagar före böljan av den påföljande månaden, träder detta protokoll inte
i kraft förrän den första dagen i den andra månaden efter deponeringen.

4.    Såvitt avser Liechtenstein träder detta protokoll i kraft, efter det att
Liechtenstein deponerat sina ratifikationsinstrument avseende EES-avtalet
och detta protokoll, den dag som bestäms av EES-rådet enligt villkoren
i artikel 1.2.

Prop. 1992/93:225

Bilaga la

15

Prop. 1992/93:225

Bilaga 2

AVTAL MELLAN EFTA-STATERNA OM

UPPRÄTTANDE AV EN

ÖVERVAKNINGSMYNDIGHET OCH EN

DOMSTOL

PROTOKOLL 4

OM DE UPPGIFTER OCH BEFOGENHETER SOM
EFTA:S ÖVERVAKNINGSMYNDIGHET HAR PÅ
KONKURRENSOMRÅDET

Innehållsförteckning med hänvisningar till motsvarande EG-rättsakter
eller bestämmelser i EES-avtalet1

DEL V ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSER OCH

ÖVRIGA BESTÄMMELSER

Kapitel XVI Övergångsbestämmelser

Avsnitt I Bestämmelser som är tillämpliga på kapitel II-XII och XV (jfr
artikel 5 ff i protokoll 21 till EES-avtalet)

Avsnitt II Bestämmelser som är tillämpliga på kapitel XIII och XIV (jfr
artikel 25.2 i förordning nr 4064/89)

DEL I ALLMÄNNA REGLER

DEL V ÖVERGÅNGSBETÄMMELSER OCH
ÖVRIGA BESTÄMMELSER

1 Ändringen innebär att tilläggen utgår.

16

AVSNITT II BESTÄMMELSER SOM ÄR

TILLÄMPLIGA PÅ KAPITEL XIII OCH XIV2

Prop. 1992/93:225

Bilaga 2

Artikel 10

Varken den rättsakt som det hänvisas till i punkt 1 i bilaga XIV till EES-
avtalet (förordning (EEG) nr 4064/89) eller kapitel XIII gäller koncentratio-
ner som var föremål för ett avtal eller tillkännagivande eller om kontroll för-
värvades enligt artikel 4.1 i nämnda rättsakt före tidpunkten för EES-avta-
lets ikraftträdande och de gäller inte under några omständigheter koncentra-
tioner beträffande vilka en EFTA-stats myndighet med ansvar för konkur-
rens har inlett ett förfarande före den tidpunkten.

2 Ändringen innebär att rubriken Tillägg och Tillägg 7 utgår.                                             17

2 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 225

Prop. 1992/93:225

Bilaga 2a

PROTOKOLL MED JUSTERINGAR
AV AVTALET MELLAN EFTA-STATERNA OM
UPPRÄTTANDE AV EN
ÖVERVAKNINGSMYNDIGHET OCH EN DOMSTOL

REPUBLIKEN FINLAND,

REPUBLIKEN ISLAND,

FURSTENDÖMET LIECHTENSTEIN,

KONUNGARIKET NORGE,

KONUNGARIKET SVERIGE OCH

REPUBLIKEN ÖSTERRIKE

SOM BEAKTAR att avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsom-
rådet, härefter kallat EES-avtalet, undertecknades i Oporto den 2 maj
1992,

SOM BEAKTAR att avtalet mellan EFTA-staterna om upprättande av
en övervakningsmyndighet och en domstol, härefter kallat övervak-
ningsavtalet, undertecknades i Oporto den 2 maj 1992,

SOM BEAKTAR att det står klart att en av signatärema av EES-
avtalet, Schweiziska Edsförbundet, inte har möjlighet att ratificera
EES-avtalet eller övervakningsavtalet och att dessa avtal därför inte
kommer att bli tillämpliga på Schweiz,

SOM BEAKTAR att protokollet med justeringar av EES-avtalet har
undertecknats samma dag som detta protokoll,

SOM BEAKTAR att ett nytt datum för övervakningsavtalets ikraftträ-
dande måste fastställas,

SOM BEAKTAR att särskilda bestämmelser krävs för övervakningsav-
talets ikraftträdande såvitt avser Furstendömet Liechtenstein,

SOM BEAKTAR att ett antal justeringar av övervakningsavtalet är
nödvändiga till följd av att Schweiz inte ratificerar avtalet,

HAR BESLUTAT att komma överens om följande protokoll:

18

Prop. 1992/93:225

Bilaga 2a

Artikel 1

1.   Övervakningsavtalet, sådant det justerats genom detta protokoll,
träder i kraft den dag som detta protokoll träder i kraft mellan Republi-
ken Finland, Republiken Island, Konungariket Norge, Konungariket
Sverige och Republiken Österrike.

2.   Såvitt avser Furstendömet Liechtenstein träder övervakningsav-
talet, sådant det justerats genom detta protokoll, i kraft samma dag
som EES-avtalet träder i kraft beträffande Liechtenstein, under förut-
sättning att det nödvändiga beslutet har fattats av detta protokolls
signatärer i fråga om tillämpningen på Liechtenstein av beslut som
fattats och andra åtgärder som vidtagits enligt övervakningsavtalet.

Artikel 2

2.   Artikel l.b i övervakningsavtalet skall ersättas med följande:

" "EFTA-stat" Republiken Finland, Republiken Island, Konungariket
Norge, Konungariket Sverige och Republiken Österrike och, enligt
villkoren i artikel 1.2 i protokollet med justeringar av avtalet mellan
EFTA-staterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en
domstol, Furstendömet Liechtenstein."

3.   Övervakningsavtalet skall justeras ytterligare i enlighet med
artikel 3-8 i detta protokoll.

Artikel 3

Artikel 7, första stycket, skall ersättas med följande:

"EFTA:s övervakningsmyndighet skall bestå av fem medlemmar,
som skall utses på grundval av sin allmänna duglighet och vilkas
oberoende inte kan ifrågasättas."

Artikel 4

Artikel 28 skall ersättas med följande:

19

Prop. 1992/93:225

Bilaga 2a

"Artikel 28

EFTA-domstolen skall bestå av fem domare."

Artikel 5

När övervakningsavtalet träder i kraft i fråga om Liechtenstein
skall antalet medlemmar av EFTA:s övervakningsmyndighet och
antalet domare i EFTA-domstolen utökas.

Artikel 6

Artikel 29 skall ersättas med följande:

"Artikel 29

EFTA-domstolen skall sammanträda i plenum. Domstolens beslut
skall vara giltiga endast om ett ojämnt antal av dess ledamöter är
närvarande. Domstolens beslut skall vara giltiga om tre ledamöter är
närvarande. På domstolens begäran får EFTA-statemas regeringar i
samförstånd bemyndiga domstolen att inrätta avdelningar."

Artikel 7

Artikel 30, andra stycket, i övervakningsavtalet skall ersättas med
följande:

"En partiell nytillsättning av domarna skall äga rum vart tredje
år. Den skall gälla omväxlande två och tre domare. De två domare
som skall ersättas efter de första tre åren skall utses genom lottning."

Artikel 8

Artikel 53.3 skall ersättas med följande:

"3. Detta avtal träder i kraft den dag och på de villkor som
föreskrivs i artikel 1 i protokollet med justeringar av avtalet mellan
EFTA-staterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en
domstol."

20

Artikel 9

1.   Detta protokoll är upprättat i ett enda original på engelska,
finska, isländska, norska, svenska och tyska, vilka alla texter är lika
giltiga.

2.    Detta protokoll skall ratificeras av de avtalsslutande parterna i
enlighet med deras respektive konstitutionella bestämmelser.

Det skall deponeras hos Sveriges regering, som skall överlämna
bestyrkta kopior till alla övriga avtalsslutande parter.

Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos Sveriges regering,
som skall meddela alla övriga avtalsslutande parter.

3.   Detta protokoll träder i kraft den 1 juli 1993, om EES-avtalet
träder i kraft den dagen och under förutsättning att alla avtalsslutande
parter som avses i artikel 1.1 i detta protokoll har deponerat sina
ratifikationsinstrument beträffande övervakningsavtalet och detta
protokoll före den dagen. Efter den dagen träder detta protokoll i kraft
den dag EES-avtalet träder i kraft eller när alla ratifikationsinstrument
beträffande övervakningsavtalet och detta protokoll har deponerats av
alla de avtalsslutande parter som avses i artikel 1.1 i detta protokoll,
beroende på vilken dag som inträffar senast.

4.   Såvitt avser Liechtenstein träder detta protokoll i kraft samma
dag som EES-avtalet träder i kraft beträffande Liechtenstein, under
förutsättning att Liechtenstein har deponerat sina ratifikationsinstru-
ment beträffande övervakningsavtalet och detta protokoll och på de
villkor som anges i artikel 1.2 i detta protokoll.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 2a

21

BILAGA XIV

KONKURRENS

Förteckning enligt artikel 60

Prop. 1992/93:225

Bilaga 8

G. TRANSPORT

10. 368 R 1017: Rådets förordning (EEG) nr 1017/68 av den 19 juli 1968 om
tillämpning av konkurrensregler på transporter på järnväg, landsväg och
inre vattenvägar (EGT nr L 175, 23.7.1968, s. 1)

Bestämmelserna i artikel 1-5 och artikel 7-9 i förordningen skall, inom
ramen för detta avtal, tillämpas med följande anpassning:

a)   I artikel 2 skall första stycket lyda:

”Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 3-6 och den
bestämmelse som enligt protokoll 21 till EES-avtalet motsvarar arti-
kel 6 förbjuds följande såsom oförenliga med EES-avtalets funktion
utan att det krävs ett föregående beslut: alla avtal mellan företag,
beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden
som kan påverka handeln mellan avtalsslutande parter och som har
till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkur-
rensen inom det territorium som omfattas av EES-avtalet, särskilt
de som innebär att.”

b)   Artikel 3.2 är inte tillämplig.

c)   Artikel 6 är inte tillämplig.

d)  I artikel 8 första stycket skall orden ”oförenligt med den gemen-
samma marknaden” ersättas med ”oförenligt med EES-avtalets
funktion”.

e)   Artikel 9.1 skall lyda:

”När det gäller offentliga företag och företag som av EG-med-
lemsstater eller EFTA-stater har medgetts särskilda eller exklusiva
rättigheter skall de avtalsslutande parterna säkerställa att bestäm-
melser som strider mot bestämmelserna i föregående artiklar varken
antas eller vidmakthålls.”

f)   I artikel 9.2 skall ”gemenskapen” ersättas med ”de avtalsslutande
parterna”.

g)   Artikel 9.3 skall lyda:

”EG-kommissionen och EFTA:s övervakningsmyndighet skall
övervaka tillämpningen av bestämmelserna i denna artikel och skall
meddela de stater som ligger inom deras respektive behörighetsom-
råden de föreskrifter som kan behövas för detta ändamål.”

22

2 Förslag till

Lag om ändring i lagen (1992:1776) om samordning av
systemen för social trygghet när personer flyttar inom
Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES)

Härigenom föreskrivs i fråga om lagen (1992:1776) om samordning av
systemen för social trygghet när personer flyttar inom Europeiska
ekonomiska samarbetsområdet (EES)

dels att 2 och 4 §§, ikraftträdandebestämmelsen samt bilaga 10 skall ha
följande lydelse,

dels att det i lagen skall införas en ny bilaga, bilaga 11, av följande
lydelse.

Prop. 1992/93:225

Nuvarande lydelse

Föreslagen lydelse

Reglerna skall gälla med den
anpassning som framgår av
bilaga VI till EES-avtalet.

4

Som bilaga 1-70 till denna lag
finns den svenska texten till

1. de rättsakter som anges i
1 §,

2. bilaga VI till EES-avtalet.

Reglerna skall gälla med de
anpassningar som framgår av
bilaga VI till EES-avtalet och
av protokollet den 17 mars
1993 med justeringar av EES-
avtalet (EES-protokollet).

§

Som bilaga 1-77 till denna lag
finns den svenska texten till

1. de rättsakter som anges i 1 §,

2. bilaga VI till EES-avtalet,

3.  den del av EES-protokollet
som gäller bilaga VI till EES-
avtalet.

Protokoll 1 till EES-avtalet och de
protokoll som anges i 3 § finns
intagna i lagen (1992:1317) om ett
europeiskt ekonomiskt samarbets-
område (EES).

23

Nuvarande lydelse

Föreslagen lydelse

Prop. 1992/93:225

Denna lag träder i kraft den Denna lag träder i kraft den dag
dag regeringen bestämmer.        regeringen bestämmer.

Regeringen får sätta lagen i kraft
i förhållande till Liechtenstein vid
en senare tidpunkt än i förhållan-
de till andra avtals slutande parter.

24

BILAGA VI

SOCIAL TRYGGHET

Förteckning enligt artikel 29

Inledning

Anpassning för detta område

I Trots vad som sägs i protokoll 1 skall termen "medlemsstat(er)" i
de rättsakter som förtecknas i denna bilaga, förutom den innebörd
den har i de relevanta EG-rättsakterna, även avse Finland, Island,
Liechtenstein, Norge, Schweiz, Sverige och Österrike.

Rättsakter som det hänvisas till

2. Rådets förordning (EEG) 574/72 av den 21 mars 1972 om
tillämpning av förordning (EEG) 1408/71 om tillämpningen av
systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller
deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen uppdaterad
genom

- 383 R 2001: Rådets förordning (EEG) 2001/83 av den 2 juni
1983 (EGT nr L 230, 22.8.1983, s. 6) och senare ändrad
genom

- 385 R 1660: Rådets förordning (EEG) 1660/85 av den 13 juni
1985 (EGT nr L 160, 20.6.85, s. 1)

- 391 R 2195: Rådets förordning (EEG) 2195/91 av den 25 juni
1991 (EGT nr L 206, 29.7.91, s. 2)

Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal,
tillämpas med följande anpassning:

Prop. 1992/93:225

Bilaga 10

25

Rättsakter som de avtalsslutande parterna skall ta vederbörlig
hänsyn till

Rättssakter som de avtalsslutande parterna skall beakta

Förfarande för EFT A-stater nas deltagande i den administrativa
kommissionen för social trygghet för migrerande arbetare och i
den till denna kommission knutna revisionskommittén enligt artikel
101.1 i avtalet

Prop. 1992/93:225

Bilaga 10

26

Prop. 1992/93:225

Bilaga 11

BILAGA VI. SOCIAL TRYGGHET

A.  Anpassning för detta område

- punkt I

", Schweiz" skall utgå.

B.   1.        Rådets förordning (EEG) nr 1408/71:

anpassning b)

bestämmelsen skall utgå,

anpassningarna g), h), i), j), m) och n)

anteckningen "S. SCHWEIZ", inklusive
bestämmelsen, skall utgå,

- anpassningarna k) och 1)

rubrikerna och bestämmelserna till de följande texterna
skall ut. å:

84, 101, 117, 132, 146, 159, 160, 161, 162, 163,
164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171,

anpassning o)

punkten "16.", inklusive bestämmelsen skall utgå.

2.        Rådets förordning (EEG) nr 574/72:

anpassningarna a), b), c), d), e), f), g), h) och k)

anteckningen "S. SCHWEIZ", inklusive
bestämmelsen, skall utgå.

20.       383 Y 0017: Beslut nr 117 och

21.       383 Y 1112(02): Beslut nr 118:

anpassning

TI

Prop. 1992/93:225

Bilaga 11

anteckningen "Schweiz", inklusive bestämmelsen,
skall utgå.

34.       C/281/88/s. 7: Beslut nr 135:

anpassning a)

anteckningen "s)", inklusive bestämmelsen, skall utgå.

35.       C/64/88/s. 7: Beslut nr 136

anpassning a)

anteckningen "S. SCHWEIZ", inklusive
bestämmelsen, skall utgå.

C. FÖRFARANDE FÖR EFTA-STATERNAS DELTAGANDE I
DEN ADMINISTRATIVA KOMMISSIONEN FÖR SOCIAL
TRYGGHET FÖR MIGRERANDE ARBETARE OCH I DEN TILL
DENNA KOMMISSION KNUTNA REVISIONSKOMMITTÉN
ENLIGT ARTIKEL 101.1 I AVTALET

Ordet "Schweiz," skall utgå.

28

3 Förslag till

Lag om ändring i lagen (1992:1163) om arbetskraftens fria
rörlighet inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet
(EES)

Prop. 1992/93:225

Härigenom föreskrivs att bilaga 3 och ikraftträdandebestämmelsen till
lagen (1992:1163) om arbetskraftens fria rörlighet inom Europeiska
ekonomiska samarbetsområdet (EES) skall ha följande lydelse.

Nuvarande lydelse

Denna lag träder i kraft den
dag regeringen bestämmer.

Föreslagen lydelse

Denna lag träder i kraft den dag
regeringen bestämmer.

Regeringen får sätta lagen i kraft
i förhållande till Liechtenstein vid
en senare tidpunkt än i förhållan-
de till andra avtals slutande parter.

29

Prop. 1992/93:225

Bilaga 3

BILAGA V

FRI RÖRLIGHET FÖR ARBETSTAGARE

Förteckning enligt artikel 28

INLEDNING

När de rättsakter som anges i denna bilaga innehåller begrepp eller
hänvisar till förfaranden som är utmärkande för gemenskapens rätts-
ordning, som t.ex.

- ingresser,

- adressaterna för gemenskapernas rättsakter,

- hänvisningar till territorier eller språk inom EG,

- hänvisningar till inbördes rättigheter och skyldigheter för EG-
medlemsstatema samt offentliga organ, företag och enskilda personer i
dessa stater,

- hänvisningar till informations- och anmälningsförfaranden,
skall protokoll 1 om övergripande anpassning tillämpas om inte

annat föreskrivs i denna bilaga.

ANPASSNING FÖR DETTA OMRÅDE

Trots vad som sägs i protokoll 1 skall termen "medlemsstat(er)" i de
rättsakter som förtecknas i denna bilaga, förutom den innebörd den har
i de relevanta EG-akterna, även avse Finland, Island, Liechtenstein,
Norge, Sverige och Österrike.'

RÄTTSAKTER SOM DET HÄNVISAS TILL

1. 364 L 0221: Rådets direktiv 64/21/EEG av den 25 februari 1964
om samordning av särskilda åtgärder som gäller utländska medborgares
rörlighet och bosättning och som är berättigade med hänsyn till allmän
ordning, säkerhet eller hälsa (EGT nr 56, 4.4.1964, s. 850/64).

1 Ändringarna innebär an ordet "Schweiz" har uteslutits.

30

Prop. 1992/93:225

Bilaga 3

Bestämmelserna i dirketivet skall, inom ramen för detta avtal, till-
ämpas med följande anpassning:

Artikel 4.3 skall inte tillämpas.

2. 368 R 1612: Rådets förordning (EEG) nr 1612/68 av den 15
oktober 1968 om arbetskraftens fria rörlighet inom gemenskapen (EGT
nr L 257, 19.10.1968, s. 2) i dess lydelse enligt

- 376 R 0312: Rådets förordning (EEG) nr 312/76 av den 9 februari
1976 (EGT nr L 39, 14.2.1976, s. 2).

Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal,
tillämpas med följande anpassning:

a) I artikel 15.2 skall tidsangivelsen "inom arton månader efter det
att denna förordning har trätt i kraft" inte tillämpas.

b) Artikel 40 skall inte tillämpas.

c) Artikel 41 skall inte tillämpas.

d) Artikel 42.1 skall inte tillämpas.

e) I Artikel 42.2 skall hänvisningen till artikel 51 i Romfördraget
ersättas av en hänvisning till artikel 29 i det nu träffade avtalet.

f) Artikel 48 skall inte tillämpas.

3. 368 L 0360: Rådets direktiv 68/360/EEG av den 15 oktober 1968
om avskaffande av restriktioner för rörlighet och bosättning inom
gemenskapen för medlemsstaternas arbetstagare och deras familjer
(EGT nr L 257, 19.10.1968, s. 13).

Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, til-
lämpas med följande anpassning:

a) I artikel 4.2 skall uttrycket "uppehållstillstånd for en medborgare
i en medlemsstat i EEG" ersättas av "uppehållstillstånd".

b) I artikel 4.3 skall uttrycket "uppehållstillstånd för en medborgare
i en av EEG:s medlemsstater" ersättas av "uppehållstillstånd".

c) Artikel 11 skall inte tillämpas.

d) Artikel 13 skall inte tillämpas.

e) I bilagan skall

i) första stycket av förklaringen ersättas av följande:

"Detta tillstånd utfärdas enligt förordning (EEG) nr 1612/68 av den
15 oktober 1968 och i enlighet med de beslut som har fattats som ett
led i genomförandet av direktiv 68/360/EEG med de anpassningar som
har gjorts vid införandet i EES-avtalet."

ii) fotnoten ersätts enligt följande:

"Belgiskt/-a, brittiskt/-a, danskt/-a, finskt/-a, franskt/-a, grekiskt/-a,
irländskt/-a, isländskt/-a, italienskt/-a, liechtensteinskt/-a, luxem-
burgskt/-a, nederländskt/-a, norskt/-a, protugisiskt/-a,
spanskt/-a, svenskt/-a, tyskt/-a eller österrikiskt/-a beroende på vilket

31

Prop. 1992/93:225

Bilaga 3

land som utfärdar tillståndet. "2

4. 370 R 1251: Kommissionens forordning (EEG) nr 1251/70 av den
29 juni 1970 om arbetstagares rätt att stanna kvar inom en medlems-
stats territorium efter att ha varit anställda där (EGT nr L 142,
30.6.1970, s. 24).

Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal,
tillämpas med följande anpassning:

Artikel 9 skall inte tillämpas.

5. 372 L 0194: Rådets direktiv 72/194/EEG av den 18 maj 1972 om
utvidgning av tillämpningsområdet för direktiv 64/221/EEG om sam-
ordning av de särskilda åtgärder som gäller utländska medborgares
rörlighet och bosättning och som är berättigade med hänsyn Ull allmän
ordning, säkerhet och hälsa, till att även omfatta arbetstagare som
begagnar sig av rätten att stanna kvar inom en medlemsstats territo-
rium efter att ha varit anställda i den staten (EGT nr L 121,
26.5.1972, s. 32).

6. 377 L 0486: Rådets direktiv 77/486/EEG av den 25 juli 1977 om
undervisningen av barn till migrerande arbetstagare (EGT nr L 199,
6.6.1977, s. 32).

2 Ändringarna innebar att ordet "schweiziskt/-a" har uteslutits.

32

Utrikesdepartementet

Prop. 1992/93:225

Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 18 mars 1993

Närvarande: Statsministern Bildt, ordförande, och statsråden B. Wester-
berg, Johansson, Laurén, Hörnlund, Olsson, Svensson, af Ugglas,
Dinkelspiel, Thurdin, Hellsvik, Wibble, Björck, Davidsson, Könberg,
Lundgren, Unckel, P. Westerberg, Ask

Föredragande: statsrådet Dinkelspiel

Proposition om godkännande av protokoll med
justeringar av avtalet om Europeiska ekonomiska
samarbetsområdet (EES) m.m.

1 Inledning

Avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG) och
Europeiska kol- och stålgemenskapen (EKSG) och deras medlemsstater
samt medlemsstaterna i den Europeiska frihandelssammanslutningen
(EFTA) om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES-avtalet)
undertecknades i Oporto, Portugal, den 2 maj 1992. Samtidigt under-
tecknades två avtal mellan EFTA-ländema, nämligen dels ett om
upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol (övervak-
ningsavtalet), dels ett om en ständig kommitté för EFTA-staterna
(kommittéavtalet). Den 20 maj 1992 undertecknade EFTA-ländema
därutöver ett avtal om en kommitté med ledamöter från EFTA-statemas
parlament (parlamentarikeravtalet).

Regeringen föreslog i propositionen 1991/92:170 om Europeiska
ekonomiska samarbetsområdet att riksdagen skulle godkänna avtalen samt
anta en lag om ett europeiskt ekonomiskt samarbetsområde (EES-lagen)
med grundläggande bestämmelser om införlivande av avtalsåtagandena
med svensk rätt. Vidare föreslogs att riksdagen skulle anta viss annan
lagstiftning om införlivande av andra delar av EES-avtalets bestämmelser
med svensk rätt.

3 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 225

Riksdagen beslöt den 18 november 1992 att godkänna avtalen och EES- Prop. 1992/93:225
lagen jämte annan lagstiftning (bet. 1992/93 :EU1, rskr. 1992/93:18). EES-
avtalet, liksom de inbördes EFTA-avtalen, har ratificerats.

Avsikten har varit att EES-avtalet skulle träda i kraft den 1 januari 1993
sedan de avtalsslutande parterna ratificerat eller godkänt avtalet i enlighet
med deras resp, konstitutionella förfaranden. I artikel 129 i EES-avtalet
föreskrivs därför att avtalet träder i kraft vid denna tidpunkt, under
förutsättning att alla avtalsslutande parter har deponerat sina ratifikations-
eller godkännandeinstrument före detta datum. Efter den dagen skall,
enligt artikeln, avtalet träda i kraft den första dagen i den andra månaden
efter den sista anmälan om ratifikation eller godkännande. Sista dag för
en sådan anmälan är enligt artikeln den 30 juni 1993.

Parterna har emellertid också kommit överens om förfarandet för det
fall någon av avtalsparterna inte ratificerar avtalet. Enligt en protokollsan-
teckning till artikel 129 skall de övriga avtalsparterna bl.a. undersöka
möjligheterna att anta ett protokoll med de ändringar som föranleds av att
inte alla parter ansluter sig till EES. Förfärandet enligt protokollsanteck-
ningen skall vidtas så snart det står klart att någon av parterna inte
kommer att ratificera avtalet.

En folkomröstning om EES-avtalet ägde rum i Schweiz den 6 december
1992. Resultatet av folkomröstningen innebar ett nej till avtalet. Efter
folkomröstningen stod det sålunda klart att samtliga avtalsslutande parter
inte skulle komma att ratificera EES-avtalet i enlighet med bestämmelser-
na i artikel 129 i avtalet.

Också i Liechtenstein hölls i december 1992 en folkomröstning om
EES-avtalet. En majoritet av de röstande ställde sig därvid bakom avtalet.
Liechtenstein ingår emellertid enligt ett fördrag från år 1923 i en
tullunion med Schweiz. Liechtenstein har genom fördraget bl.a. överlåtit
sin kompetens att ingå vissa internationella överenskommelser till
Schweiz. Mot bakgrund därav kan Liechtenstein inte ratificera EES-
avtalet förrän de båda staterna utrett sitt firamtida samarbete. Vissa
speciella frågor rörande Liechtensteins deltagande i EES-samarbetet har
därför aktualiserats.

Finland, Island, Liechtenstein, Norge, Sverige och Österrike har
tillsammans med EG och dess medlemsländer utarbetat ett protokoll med
de nödvändiga justeringarna av EES-avtalet med anledning av den
uteblivna schweiziska ratifikationen (EES-protokollet). Protokollet har
undertecknats i Bryssel den 17 mars i år.

Protokollet innebär att EES-avtalet med de justeringar som görs i
protokollet sätts i kraft mellan den Europeiska ekonomiska gemenskapen,
Kol- och stålgemenskapen och deras medlemsstater samt Finland, Island,
Norge, Sverige och Österrike. För Liechtenstein gäller att EES-avtalet
med ändringar skall träda i kraft vid en senare tidpunkt.

I EES-protokollet görs de justeringar i EES-avtalet som erfordras på
grund av Schweiz uteblivna ratifikation. Protokollet innebär i korthet att
hänvisningar till Schweiz utgår ur avtalet samt dess protokoll och bilagor.

I den förhandlingsuppgörelse som resulterat i protokollet ingår
ytterligare två moment, nämligen dels en justering av EFTA-ländemas

34

finansiella bidrag till EG, dels en separat skriftväxling mellan EEG och Prop. 1992/93:225
varje EFTA-stat om en provisorisk tillämpning av de i samband med
EES-avtalet undertecknade bilaterala jordbruksöverenskommelsema.

Den uteblivna schweiziska ratifikationen av EES-avtalet får även till
följd att Schweiz inte kommer att ratificera övervakningsavtalet,
kommittéavtalet och parlamentarikeravtalet (EFTA-avtalen). Nödvändiga
justeringar måste därför göras även i dessa avtal. De övriga EFTA-
ländema, dvs. Finland, Island, Liechtenstein, Norge, Sverige och
Österrike, har med anledning därav den 17 mars 1993 i Bryssel under-
tecknat protokoll också till EFTA-avtalen (EFTA-protokollen). Dessa
protokoll, tre till antalet, lägger i allt väsentligt fest ett nytt datum för
EFTA-avtalens ikraftträdande, vilket datum knyts till EES-avtalets
ikraftträdande. Övriga justeringar i dessa avtal innebär i huvudsak en
minskning av antalet ledamöter i övervakningsmyndigheten och domstolen
och en omfördelning till andra EFTA-stater av det antal parlamentariker
som avsågs delta från Schweiz och - fram till tidpunkten för Liech-
tensteins inträde i EES - från Liechtenstein i kommittén med ledamöter
från EFTA-statemas parlament.

Protokollet med justeringar av avtalet om Europeiska ekonomiska
samarbetsområdet liksom protokollen till övervakningsavtalet och
kommittéavtalet bör i svensk och engelsk text fogas till protokollet i detta
ärende som bilagorna 1-3. Protokollet om parlamentarikeravtalet bör i sin
engelska text med svensk översättning fogas till protokollet i detta ärende
som bilaga 4. I fråga om EES-avtalets och EFTA-avtalens nuvarande
lydelse på svenska och engelska hänvisas till regeringens proposition om
Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (prop. 1991/92:170 del IV, V
och VI) och till EES-utskottets betänkande 1992/93:EU1 (del Hl, bil. 4).

Jag ämnar i det följande lämna en bakgrund till och ge en närmare
beskrivning av protokollen (avsnitt 2). Därefter kommer jag att redogöra
för konsekvenserna av ett EES med farre parter (avsnitt 3). Jag kommer
sedan att redovisa mina överväganden i fråga om godkännande av
protokollen (avsnitt 4). Därefter tar jag upp frågan om bidrag till EFTA:s
fond för ekonomisk och social utjämning (avsnitt 5). Slutligen kommer
jag in på behovet av att ändra EES-lagen och övrig lagstiftning med
anledning av protokollen (avsnitt 6).

Chefen för Jordbruksdepartementet kommer senare denna dag att föreslå
regeringen att besluta en proposition om godkännande av en skriftväxling
mellan Sverige och EEG om provisorisk tillämpning av det bilaterala
jordbruksavtalet mellan Sverige och EEG.

35

2 Bakgrund

Prop. 1992/93:225

2.1 EES-avtalet

EES-avtalet omfattar en huvuddel med 129 artiklar, 49 protokoll och 22
bilagor. I bilagorna görs hänvisning till ca 1500 EG-rättsakter som med
nödvändiga anpassningar har integrerats i avtalet. Till avtalet är fogat ett
antal protokollsanteckningar och förklaringar jämte viss brevväxling.

EES-avtalet är väsentligen ett vanligt folkrättsligt avtal men har särdrag
som sammanhänger med dess nära samband med det EG-rättsliga
systemet. Avtalet betecknas som ett associationsavtal, vars syfte är att
främja ett fortgående och balanserat stärkande av handeln och de
ekonomiska förbindelserna mellan de avtalsslutande parterna. Genom
avtalet upprättar de avtalsslutande parterna mellan sig ett ekonomiskt
samarbetsområde, inom vilket lika konkurrensvillkor och gemensamma
regler skall gälla. I avtalets huvuddel finns bestämmelser om fri rörlighet
för varor, personer, tjänster och kapital, som nära svarar mot be-
stämmelser i Romfördraget. Enskilda och företag inom EFTA-ländema
ges genom dessa regler tillträde till EG:s inre marknad på samma villkor
som enskilda och företag inom gemenskapen. Inom avtalets tillämpnings-
område är all diskriminering på grund av nationalitet förbjuden. Vidare
upprättas ett system som skall säkerställa att konkurrensen inom EES inte
snedvrids och att reglerna därom respekteras lika. Avtalet innebär
emellertid också ett närmare samarbete mellan de avtalsslutande partema
på andra områden, såsom forskning och utveckling, miljö, utbildning och
socialpolitik. Genom avtalet upprättar de avtalsslutande partema även ett
antal gemensamma institutioner. En mera fullständig beskrivning av
avtalet finns i propositionen om Europeiska ekonomiska samarbetsom-
rådet (prop. 1991/92: 170 bil. 1).

Artikel 129 i EES-avtalet behandlar, som angetts inledningsvis, bl.a.
frågor om avtalets ikraftträdande. I artikel 129.2 föreskrivs också att
avtalet skall ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i
enlighet med deras resp, konstitutionella bestämmelser.

Vidare föreskrivs i artikel 129.3 följande.

Detta avtal träder i kraft den 1 januari 1993, under förutsättning att alla
avtalsslutande parter har deponerat sina ratifikations- eller godkännandein-
strument före den dagen. Efter nämnda dag träder detta avtal i kraft den
första dagen i den andra månaden som följer efter den sista anmälan. Den
slutliga tidpunkten för en sådan anmälan skall vara den 30 juni 1993.
Efter den dagen skall de avtalsslutande partema sammankalla en
diplomatkonferens för att bedöma läget.

Till EES-avtalet finns också fogade två protokollsanteckningar om
tillämpningen av artikel 129. Dessa beskriver närmare förfarandet för det
fall att det redan före den 30 juni 1993 skulle stå klart att en avtalsslutan-
de part inte kommer att ratificera eller godkänna avtalet.

36

I den första protokollsanteckningen anges att de avtalsslutande parterna Prop. 1992/93:225
skall ompröva läget för det fall att någon av dem i ett tidigt skede inte är
beredd att ratificera avtalet. Den andra protokollsanteckningen har
följande lydelse.

Om någon av de avtalsslutande parterna inte ratificerar avtalet, skall
övriga fördragsslutande parter sammankalla en diplomatisk konferens för
att bedöma följderna för avtalet av den uteblivna ratifikationen och
undersöka möjligheten av att anta ett protokoll innehållande ändringar
vilka skall vara föremål för nödvändiga interna procedurer. En sådan
konferens skall sammankallas så snart det blivit klart att en avtalsslutande
part inte kommer att ratificera avtalet eller senast om tidpunkten för
avtalets ikraftträdande inte beaktas.

Som jag nyss sagt kommer Schweiz till följd av utgången av den
schweiziska folkomröstningen inte att ratificera EES-avtalet. Av artikel
129 och till artikeln fogade protokollsanteckningar framgår att en
diplomatkonferens skall sammankallas så snart det blivit klarlagt att en
avtalsslutande part inte kommer att ratificera avtalet. Vidare anges att
övriga fördragsslutande parter skall undersöka möjligheten att anta ett
protokoll innehållande erforderliga ändringar i avtalet. Detta protokoll
skall sedan vara föremål för nödvändiga interna procedurer.

Som jag inledningsvis redovisat har de kvarvarande parterna kommit
överens om ett sådant protokoll.

2.2 EFTA-avtalen

I EES-avtalet förutsätts att EFTA-staterna i ett avtal dem emellan skall
upprätta en oberoende övervakningsmyndighet samt skapa förfaranden
som överensstämmer med dem som finns inom EG för att säkerställa att
förpliktelserna såväl enligt EES-avtalet som enligt EFTA-avtalen
efterlevs. Detta innebär att övervakningsmyndigheten ges uppgifter
motsvarande EG-kommissionens när det gäller dess övervakning av att
medlemsländerna fullgör sina åtaganden. I EES-avtalet förutsätts vidare
att EFTA-ländema upprättar en EFTA-domstol med kompetens bl.a. att
döma i fall som gäller EFTA-ländemas efterlevnad av EES-avtalet, att
överpröva beslut av övervakningsmyndigheten i konkurrensfrågor samt
att avgöra tvister mellan EFTA-ländema. I övervakningsavtalet regleras
närmare övervakningsmyndighetens och EFTA-domstolens samman-
sättning, uppgifter och verksamhet.

I kommittéavtalet har EFTA-staterna lagt fest att denna kommitté bl.a.
skall vara ett forum där EFTA-staterna samråder inför beslutsfettande i
den gemensamma EES-kommitté som upprättas enligt EES-avtalet.
Ständiga kommittén skall dämtöver handha beslutsfettande, administration
och konsultationer mellan EFTA-ländema.

I parlamentarikeravtalet anges bl.a. fördelningen av antalet parlamenta-
rikerplatser mellan EFTA-ländema. En kommitté med ledamöter från
EFTA-ländemas parlament skall vara ett rådgivande organ till EFTA-
ländema i frågor som rör EES.

37

En närmare beskrivning av de nu nämnda tre avtalen finns i pro- Prop. 1992/93:225
positionen om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (prop.

1991/92:170 bil. 1).

Övervakningsavtalet omfattar en huvuddel med 53 artiklar, sju protokoll
och två bilagor. Kommittéavtalet omfattar likaså en huvuddel med 14
artiklar samt därutöver två protokoll och en bilaga med tillhörande
bihang. Även till dessa avtal är fogade protokollsanteckningar m.m.
Parlamentarikeravtalet omfattar 16 artiklar.

Övervakningsavtalet, kommittéavtalet och parlamentarikeravtalet
innehåller likalydande ikraftträdandebestämmelser. I dessa föreskrivs att
de skall träda i kraft den 1 januari 1993, om EES-avtalet träder i kraft
den dagen och under förutsättning att ratifikationsinstrumenten deponerats
av alla EFTA-stater. Om inte EES-avtalet skulle träda i kraft den dagen,
träder EFTA-avtalen i kraft den dag då EES-avtalet träder i kraft eller när
alla ratifikationsinstrument för resp. EFTA-avtal har deponerats av alla
EFTA-stater, beroende på vilken dag som inträffar senast.

Som framgår av bestämmelserna har EFTA-avtalens ikraftträdande
knutits till EES-avtalets ikraftträdande. Genom EES-avtalets försening
kommer således även EFTA-avtalens ikraftträdande att fördröjas.
Resultatet av den schweiziska folkomröstningen innebär, som tidigare
sagts, att Schweiz inte heller kommer att ratificera EFTA-avtalen.

Samma tillvägagångssätt som tillämpats i fråga om justering av EES-
avtalet har valts med avseende på EFTA-avtalen, dvs. regeringarna i de
kvarvarande EFTA-ländema har nått en överenskommelse om tre
protokoll där avtalen justeras som en följd av den uteblivna schweiziska
ratifikationen.

2.3 Den svenska riksdagsbehandlingen m.m.

Regeringens proposition om godkännande av såväl EES-avtalet och
EFTA-avtalen (prop. 1991/92:170) beslutades den 27 maj 1992.

Ärendet bereddes i riksdagen av det särskilt inrättade EES-utskottet.
Samtliga övriga utskott gavs därvid tillfälle att inkomma med yttrande. I
EES-utskottets betänkande 1992/93: EU 1 föreslogs att riksdagen skulle
godkänna EES-avtalet och EFTA-avtalen samt anta de i propositionen
framlagda lagförslagen. Vidare anfördes i betänkandet (s. 31) bl.a.
följande.

För att EES-samarbetet skall kunna komma till stånd krävs det således
att samtliga parter tillträder avtalet. Visar det sig att något EFTA-land
inte kan eller kommer att kunna ratificera det nu framförhandlade avtalet,
anser utskottet det angeläget att en överenskommelse ändock kommer till
stånd med så bred anslutning som möjligt bland EFTA-ländema. Vid
utebliven ratificering bör regeringen därför - snarast möjligt och i samråd
med de EFTA-länder som ratificerat EES-avtalet - ta upp förhandlingar
med EG om en överenskommelse med samma innehåll som EES-avtalet.
Denna fråga bör enligt utskottets bedömande kunna aktualiseras så snart
det står klart att ratifikation eller godkännande inte kan påräknas från
något av EFTA-ländema, dvs. redan före den i EES-avtalet stipulerade
slutliga tidpunkten for godkännande eller ratifikation av avtalet. En

38

överenskommelse i enlighet med EES-avtalets innehåll men med färre Prop. 1992/93:225
parter på EFTA-sidan bhr formellt sett att betrakta som ett nytt avtal och
måste föreläggas riksdagen för godkännande.

Den 18 december 1992 biföll riksdagen med sådan kvalificerad
majoritet, som föreskrivs i 10 kap. 5 § tredje stycket regeringsformen i
fråga om överlåtelse av myndighetsutövning i vissa fall, utskottets
hemställan om bl.a. godkännande av EES-avtalet och EFTA-avtalen
(rskr. 1992/93:18).

2.4 Protokollen med justeringar av EES-avtalet och EFTA-
avtalen

2.4.1 Protokollet med justeringar av EES-avtalet

Protokollet består av en ingress, 22 artiklar och en bilaga. Till protokollet
är fogat en slutakt med två protokollsanteckningar och en gemensam
förklaring jämte en förklaring från Frankrike. I anslutning till under-
tecknandet av protokollet har varje EFTA-land som är avtalspart till
protokollet slutit överenskommelse med EG om en provisorisk till-
ämpning av de bilaterala jordbruksöverenskommelser som undertecknats
i samband med EES-avtalet.

Avtalsparter till protokollet är Europeiska ekonomiska gemenskapen
(EEG), Europeiska kol- och stålgemenskapen (EKSG) och deras
medlemsstater samt Finland, Island, Liechtenstein, Norge, Sverige och
Österrike.

Ingress

Ingressen refererar till EES-avtalet som undertecknades den 2 maj 1992
i Oporto, Portugal, och som skall ratificeras av avtalsparterna i enlighet
med deras resp, konstitutionella bestämmelser. Det konstateras att en av
signatärstatema till EES-avtalet, Schweiz, inte har möjlighet att ratificera
EES-avtalet. De övriga signatärstatema förklarar att de står fest vid EES-
avtalets målsättningar samt att de är fest beslutna att sätta avtalet i kraft
så fort som möjligt. I ingressen sägs vidare att ett nytt ikraftträdandeda-
tum för EES-avtalet måste festställas och att särskilda bestämmelser för
ikraftträdandet av EES-avtalet krävs såvitt avser Liechtenstein. Det
konstateras vidare att ett antal justeringar av avtalet är nödvändiga till
följd av att Schweiz inte kan ratificera avtalet. Slutligen förklarar partema
att det är önskvärt att justera EES-avtalet så att det blir möjligt för
Schweiz att i framtiden delta i EES.

Artikel 1

Artikel 1 till EES-protokollet anger att EES-avtalet, sådant det justerats

39

genom EES-protokollet, skall träda i kraft samtidigt som EES-protokollet Prop. 1992/93:225
träder i kraft mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG),
Europeiska kol- och stålgemenskapen (EKSG) och deras medlemsstater
samt Finland, Island, Norge, Sverige och Österrike.

Vad gäller Liechtenstein anger artikel 1.2 att EES-avtalet, sådant det
justerats genom EES-protokollet, skall träda i kraft vid en tidpunkt som
skall beslutas av EES-rådet. Vidare måste följande två villkor vara
uppfyllda.

Till en början skall EES-rådet ha beslutat att Liechtensteins förhållande
till Schweiz inte hindrar att EES-avtalet fungerar tillfredsställande och att
villkoret i artikel 121 b till EES-avtalet därmed är uppfyllt. Därutöver
skall EES-rådet ha fettat andra beslut som behövs, bl.a. om att nya
rättsakter som antagits av EES-kommittén skall gälla i förhållande också
till Liechtenstein. Häri ligger också sådana beslut som kan komma att
erfordras med hänsyn till utfellet av Liechtensteins pågående förhand-
lingar med Schweiz angående deras framtida samarbete. Liechtenstein får
delta i de beslut som fettas av EES-rådet i enlighet med artikel 1.3.

Bestämmelsen har alltså sin bakgrund i att Liechtenstein måste klargöra
sina relationer med Schweiz samt att övriga avtalsparter måste få tillfälle
att bedöma förhandlingsutfellets betydelse för EES-avtalet innan detta kan
träda i kraft i förhållande till Liechtenstein.

Dessutom måste sådana rättsakter som beslutats i EES-kommittén under
tiden fram till Liechtensteins tillträde förklaras gälla också för Liech-
tenstein med de anpassningar som kan behövas. Annars skulle inte
målsättningen i artikel 1 till EES-avtalet om ett homogent EES kunna
uppfyllas.

Artikel 2

1 artikel 2.1 konstateras att Schweiz inte skall vara avtalspart i EES-
avtalet. Därför skall hänvisningen till Schweiz i EES-avtalets ingress
utgå. Detta innebär att när EES-avtalet hänvisar till de avtalsslutande
parterna etc., omfettar hänvisningen inte Schweiz.

Att Schweiz inte är avtalspart till EES-avtalet får också konsekvenser
för hur definitionen av EFTA-stat skall förstås i EES-avtalet. Genom
artikel 2.2 i EES-protokollet ersätts definitionen av EFTA-stat i artikel

2 b i EES-avtalet med en ny definition som innebär att med EFTA-stat
skall i EES-avtalet förstås Finland, Island, Norge, Sverige och Österrike.
När avtalet träder i kraft för Liechtenstein skall även Liechtenstein
omfettas av denna definition.

Artikel 3

Genom artikel 3 i EES-protokollet jämkas artikel 120 i EES-avtalet. I den
senare artikeln hänvisas till protokollen 41, 43 och 44 till EES-avtalet.
Eftersom protokoll 44 avser Schweiz och bl.a. reglerar förhållandet
mellan EES-avtalet och ett bilateralt avtal mellan Schweiz och EEG om
godstransporter på väg och järnväg skall hänvisningen till det protokollet

40

utgå ur artikel 120 i EES-avtalet.

Artikel 4

Artikel 126.1 i EES-avtalet anger avtalets territoriella tillämpningsom-
råde. Eftersom Schweiz territorium inte skall omfattas av EES-avtalets
regler föreskriver artikel 4 i EES-protokollet att artikel 126.1 skall
justeras så att hänvisningen till Schweiz utgår.

Artikel 5

Det är inte uteslutet att Schweiz kan komma att vilja ansluta sig till EES-
avtalet i ett senare skede. EES-avtalets artikel 128 anger i sin nuvarande
lydelse att vaije europeisk stat som blir medlem av gemenskapen skall,
eller vaije europeisk stat som blir medlem av EFTA kan, ansluta sig till
EES-avtalet. Det sägs däremot ingenting om att ett land som redan är
medlem i EFTA kan ansluta sig till EES-avtalet.

För att göra det möjligt för Schweiz att ansluta sig till EES-avtalet
föreskriver artikel 5 i EES-protokollet att artikel 128 i EES-avtalet ändras
så att också Schweiz kan ansöka om att bli part i EES-avtalet.

I en gemensam förklaring fogad till avtalet uttalar de kvarvarande
parterna att de skulle välkomna ett schweiziskt deltagande i EES samt att
ett senare deltagande för Schweiz bör baseras på de resultat som uppnåtts
for Schweiz i förhandlingarna om EES-avtalet och samtidigt förhandlade
bilaterala avtal liksom på sådana senare ändringar i EES-avtalet och
bilaterala avtal som kan komma att göras. En schweizisk anslutning skall
således inte kunna innebära sakliga ändringar i förhållande till resultatet
av förhandlingarna för Schweiz del liksom att Schweiz också måste med
eventuella anpassningar acceptera senare ändringar i EES-avtalet.

Artikel 6

Artikel 6 i protokollet anger att artikel 129.3 i avtalet ändras så att EES-
avtalet träder i kraft vid den tidpunkt och enligt de bestämmelser som
anges i protokollet.

Artikel 7

En del bestämmelser i de EG-rättsakter som det hänvisas till i EES-
avtalets bilagor gäller ikraftträdande och genomförande inom EG. Dessa
bestämmelser skall, enligt punkt 11 i protokoll 1 till EES-avtalet om
övergripande anpassning, inte tillämpas för EES-avtalet. I den nämnda
punkten anges i stället att de tidsfrister som gäller för EFTA-staterna
framgår av artikel 129.3 i EES-avtalet, nämligen att rättsakterna skall
gälla från den 1 januari 1993 eller den senare tidpunkt som framgår av
artikeln. Till följd av att artikel 129.3 fått en ny lydelse ändras punkt 11
i protokoll 1 genom artikel 7 i EES-protokollet så att hänvisning i stället

Prop. 1992/93:225

41

görs till tidpunkten för avtalets ikraftträdande.

Artikel 8

I ett antal tillägg till protokoll 4 till EES-avtalet finns exempel på
leverantörsdeklarationer för erhållande av urprungsbehandling. I några av
dessa exempel, bl.a. i bihang VI, nämns Schweiz. Artikel 8 i protokollet
anger att orden Schweiz och schweiziske i dessa exempel skall ersättas
med Sverige och svenske.

Artiklarna 9 och 10

Protokollen 5 och 6 till EES-avtalet rör fiskala tullar och uppbyggnaden
av obligatoriska reservförråd i Schweiz och Liechtenstein. Genom
artiklarna 9 och 10 i EES-protokollet görs erforderliga justeringar i dessa.
Genom artikel 9 utgår hänvisningar till Schweiz i protokoll 5. Artikel 10
innebär att protokoll 6 omformuleras så att Schweiz inte längre nämns i
det protokollet.

Artikel ll

I protokoll 8 till EES-avtalet finns bestämmelser om tillämpningen av
artikel 16 i EES-avtalet vad gäller vissa i protokoll 8 nämnda statliga
monopol. Ett av dessa monopol finns i Schweiz. Genom artikel 11 i
protokollet utgår hänvisningen till detta ur protokoll 8.

Artikel 12

Protokoll 9 till EES-avtalet reglerar handeln med fisk och andra marina
produkter. Vissa särarrangemang gäller för Schweiz. Hänvisningarna till
dessa utgår ur protokoll 9 genom artikel 12 i EES-protokollet.

Artiklarna 13 och 14

Schweiz och Liechtenstein har i EES-avtalet särskilda övergångsarrange-
mang vad gäller personers fria rörlighet och därtill hörande regler om
socialförsäkring. Bestämmelser om detta finns i protokollen 15 och 16 till
EES-avtalet. Genom artiklarna 13 och 14 i protokollet utgår hänvis-
ningarna till Schweiz ur protokollen 15 och 16 till EES-avtalet.

Artikel 15

Del VI av EES-avtalet innehåller bestämmelser om samarbete på
angränsande områden som forskning och utveckling, utbildning, miljö,
små och medelstora företag etc. I delar av artikel 81 och artikel 82 i EES-
avtalet samt i protokollen 30 - 32 preciseras detta samarbete. Där anges
bl.a. att EFTA-staterna vid EES-avtalets ikraftträdande skall delta i det
tredje ramprogrammet för gemenskapens verksamhet inom forskning och

Prop. 1992/93:225

42

teknisk utveckling, Ungdom för Europa samt gemenskapens åtgärder for Prop. 1992/93:225
de äldre. Därtill kommer deltagande i statistikarbetet. Deltagandet i dessa
program medför omfettande finansiella åtaganden från EFTA-staterna.

Formerna för det finansiella deltagandet i dessa program finns i protokoll

32.

Eftersom EES-avtalets ikraftträdande förskjuts har vissa frågor uppstått
vad gäller EFTA-statemas deltagande i programmen. Dessa har t.ex. gällt
hur stora finansiella bidrag som EFTA-staterna skall lämna för deltagande
i den kvarvarande delen av programmen samt hur dessa bidrag skulle
hanteras budgetmässigt inom EG. Vidare har oklarheter rått om hur det
rent praktiskt skulle gå till för EFTA-staterna att delta i de program som
redan pågår och av vilka en del upphör den 31 december 1993.

Mot denna bakgrund har avtalsparterna genom artikel 15 i EES-pro-
tokollet kommit överens om att vissa bestämmelser i EES-avtalet som rör
EFTA-ländemas deltagande i de nämnda EG-programmen inte skall träda
i kraft förrän den 1 januari 1994, vilket i praktiken innebär att EFTA-
statemas deltagande i dessa program skjuts upp till detta datum.

För att EFTA-staterna skall kunna följa arbetet i de program för vilka
EFTA-statemas deltagande skjuts upp, anger en protokollsanteckning till
artikel 15 att experter från EFTA-staterna skall kunna delta provisoriskt
i de kommittéer som bistår kommissionen med genomförande och
utveckling av de berörda programmen. Det samarbete som i övrigt
förutses i del VI av EES-avtalet samt protokollen 30 och 31 berörs inte.
Inte heller påverkas bilaterala eller multilaterala samarbetsprojekt mellan
avtalsparterna.

Artikel 16

Artikeln 16 innehåller ändringar i protokoll 38 till EES-avtalet. I nämnda
protokoll behandlas den finansiella mekanismen. Ändringarna innebär att
räntesubventionerna enligt artikel 2.2 festställs till två i stället för tre
procentenheter per år. Artiklarna 2.5 och 2.6 som gäller lån och bidrag
ändras endast såtillvida att lånen och bidragen skall beviljas i lika stora
rater under en femårsperiod från den 1 juli 1993, om avtalet träder i kraft
då och att perioden skall omfetta fem år från ikraftträdandet för det fell
att EES-avtalet träder i kraft efter den 1 juli. I övrigt är beloppen
oförändrade, dvs. totalt 1500 milj, ecu i lån och 500 milj, ecu i bidrag.

Artikel 17

Protokoll 41 till EES-avtalet innehåller hänvisningar till sådana in-
ternationella överenskommelser mellan vissa av avtalpartema till EES-
avtalet som skall fortsätta att tillämpas mellan dessa trots att avtalens
materiella tillämpningsområde även feller inom EES-avtalets tillämpnings-
område. I två av dessa avtal är Schweiz avtalspart. Dessa avtal utgår ur
protokoll 41 enligt artikel 17 i protokollet.

Artikel 18

43

Som nämnts i anslutning till artikel 3 i protokollet, innehåller protokoll Prop. 1992/93:225
44 till EES-avtalet bestämmelser om förhållandet mellan EES-avtalet och
det bilaterala avtal om godstransporter på väg och järnväg som slutits
mellan Schweiz och EEG. Enligt artikel 18 i protokollet skall protokoll
44 till EES-avtalet utgå.

Artikel 19

Protokoll 47 rör avskaffandet av tekniska handelshinder för vin. I
protokollet görs hänvisningar till rättsakter inom EG. Till dessa rättsakter
finns EES-anpassningar som gäller bl.a. Schweiz. Dessa anpassningar
utgår ur protokoll 47 enligt artikel 19 i EES-protokollet.

Artikel 20

I artikel 20 i EES-protokollet anges att bilagorna I-IX, XII, XIII, XVI
och XVffl-XXH till EES-avtalet skall justeras i enlighet med bilagan till
protokollet. I bilagorna till EES-avtalet görs hänvisningar till relevanta
EG-rättsakter. Genom dessa hänvisningar blir bestämmelserna i dessa
rättsakter en del av EES-avtalet. De rättsakter som det hänvisas till är
emellertid utformade för EG-ändamål. Därför finns i vaije bilaga
övergripande, sektorsvisa och särskilda anpassningar till de rättsakter som
det hänvisas till i bilagan för dessa rättsakters tillämpning inom EES.
Genom den till EES-protokollet fogade bilagan utgår anpassningar som
rör Schweiz ur de nämnda bilagorna till EES-avtalet.

Artikel 21

Avsikten med protokollet är således att sätta EES-avtalet i kraft utan
Schweiz och Liechtenstein. Till följd därav utgår alltså hänvisningar till
Schweiz ur bestämmelserna i EES-avtalet med dess protokoll och bilagor
genom EES-protokollet. Eftersom Liechtenstein förutsätts ratificera EES-
avtalet står emellertid Liechtenstein kvar som avtalspart. De hänvisningar
och anpassningar som rör Liechtenstein står också kvar i avtalet.

Till ytterligare klargörande vad gäller EES-avtalets tillämpning på
Liechtenstein anges emellertid i artikel 21 i protokollet att bestämmelser,
hänvisningar, särskilda anpassningar, perioder och datumangivelser i
EES-avtalet avseende Liechtenstein, sådant det justerats genom EES-
protokollet, skall tillämpas först då EES-avtalet träder i kraft för
Liechtenstein.

Artikel 22

I artikel 22 finns bestämmelser om EES-protokollets ikraftträdande m.m.
Där anges att EES-protokollet upprättas i ett original på samtliga de
tretton språk på vilka EES-avtalet upprättats. Var och en av dessa texter
skall ha lika giltighet.

Ratifikation skall ske i enlighet med avtalsparternas resp, konstitutionel-

44

la bestämmelser. Protokollet och ratifikationsinstrumenten skall deponeras Prop. 1992/93:225
hos EG:s rådssekretariat som skall förse avtalsparterna med bestyrkta
kopior av protokollet och underrätta avtalsparterna om deponerade
ratifikationsinstrument.

Artikel 22.3 i protokollet anger slutligen att EES-protokollet träder i
kraft den 1 juli 1993 under förutsättning att avtalsparterna till EES-
protokollet, utom Liechtenstein, ratificerat EES-avtalet och EES-
protokollet. Om detta datum överskrids utan att erforderliga ratifikationer
deponerats, skall protokollet träda i kraft den första dagen i den månad
som följer efter den sista depositionen. Skulle emellertid den sista
depositionen göras mindre än 15 dagar före den påföljande månaden, skall
protokollet träda i kraft den första dagen i den andra månaden som följer
på den sista depositionen.

Protokollsanteckningar

Till EES-protokollet finns två protokollsanteckningar fogade. En av
dessa har redan berörts i anslutning till artikel 15 i EES-protokollet. Den
andra protokollsanteckningen gäller artikel 20 och anger bl.a. att med
termerna "EFTA-dimension", "EFTA-invånare" samt ordalydelsen
"omsättningen inom EFTA i dess helhet" skall med EFTA förstås de
EFTA-länder för vilka EES-avtalet har trätt i kraft. Termerna före-
kommer i vissa bestämmelser på energi- och konkurrensområdet.

Förklaringar

Till protokollet finns fogad en gemensam förklaring om Schweiz
eventuella framtida deltagande i EES. Förklaringen har beskrivits ovan
i anslutning till artikel 5.

Till protokollet finns slutligen fogad en ensidig förklaring av Frankrike
om tillämpningen av EES-avtalet beträffande franska utomeuropeiska
länder och områden som enligt Romfördraget är associerade med EG.

Slutakt

Protokollet med justeringar av EES-avtalet, de protokollsanteckningar och
förklaringar som finns fogade till protokollet ingår samtliga i den slutakt
som undertecknades den 17 mars 1993. I slutakten finns också ett antal
ändringar till den slutakt som undertecknades i Oporto den 2 maj 1992.
I den nya slutakten anges bl.a. att de förklaringar som ingick i den
tidigare slutakten och som rör Schweiz har förfallit.

2.4.2 Protokollet med justeringar av övervakningsavtalet

Protokollet består av en ingress och nio artiklar. Till protokollet är en
protokollsanteckning fogad.

45

Ingress

Prop. 1992/93:225

Protokollet inleds med en ingress som hänvisar till EES-avtalet och
övervakningsavtalet som båda undertecknades i Oporto den 2 maj 1992.
Det konstateras att Schweiz inte har möjlighet att ratificera vare sig EES-
avtalet eller övervakningsavtalet och att dessa avtal följaktligen inte blir
tillämpliga på Schweiz. Protokollet hänvisar därefter till protokollet med
justeringar av EES-avtalet. Det anges vidare att ett nytt ikraftträdandeda-
tum behöver festställas också för övervakningsavtalet och att särskilda
bestämmelser krävs for ikraftträdandet av övervakningsavtalet såvitt avser
Liechtenstein. Slutligen konstateras att ett antal justeringar är nödvändiga
i övervakningsavtalet till följd av att Schweiz inte ratificerar avtalet.

Artikel 1

Protokollets artikel 1 anger att övervakningsavtalet, sådant det justeras
genom protokollet, skall träda i kraft mellan Finland, Island, Norge,
Sverige och Österrike vid den tidpunkt då protokollet träder i kraft.

Vad gäller Liechtenstein skall övervakningsavtalet, sådant det justeras
genom protokollet, träda i kraft samma dag som EES-avtalet träder i kraft
for Liechtenstein under forutsättning att staterna också har beslutat om
tillämpningen för Liechtenstein av sådana beslut som fettats och andra
åtgärder som vidtagits enligt övervakningsavtalet av de återstående fem
EFTA-ländema fram till dess Liechtenstein kan inträda i detta avtal.

De beslut som kan förutses kan gälla t.ex. ändringar i övervakningsav-
talet eller beslut av övervakningsmyndigheten. Sådana beslut skall gälla
också för Liechtenstein.

Artikel 2

I protokollets artikel 2 anges att hänvisningen till Schweiz som avtalspart
i övervakningsavtalets ingress skall utgå.

Att Schweiz inte är avtalspart till övervakningsavtalet får också konse-
kvenser för hur definitionen av EFTA-stat skall förstås i övervakningsav-
talet. Genom artikel 2.2 i protokollet ersätts därför definitionen av EFTA-
stat i artikel 1 b i övervakningsavtalet med en ny definition som innebär
att med EFTA-stat skall i övervakningsavtalet förstås Finland, Island,
Norge, Sverige och Österrike. När avtalet träder i kraft för Liechtenstein
skall även Liechtenstein omfettas av denna definition.

Artikel 2.3 i protokollet anger vidare att övervakningsavtalet skall
justeras ytterligare i enlighet med artiklarna 3-8.

Artikel 3

Artikel 3 innehåller en ändring av artikel 7 i övervakningsavtalet.
Innebörden av ändringen är att antalet ledamöter i EFTA:s övervaknings-
myndighet reduceras från sju till fem.

46

Artikel 4

Prop. 1992/93:225

Även vad gäller antalet domare i EFTA-domstolen görs en ändring
genom protokollet. Artikel 4 i protokollet anger således att artikel 38 i
övervakningsavtalet ändras så att antalet domare i EFTA-domstolen
reduceras från sju till fem.

Artikel 5

I artikeln anges att när övervakningsavtalet träder i kraft för Liechtenstein
skall antalet ledamöter i övervakningsmyndigheten och antalet domare i
EFTA-domstolen utökas.

Artikel 6

Artikel 6 rör domförhetsreglema i EFTA-domstolen. Till följd av att
antalet domare i EFTA-domstolen reducerats till fem anger artikel 6 att
minst tre domare måste delta i överläggningarna och inte som tidigare
fem.

Artikel 7

Genom artikel 7 ändras artikel 30 i övervakningsavtalet. Artikel 7 anger
att en partiell nytiUsättning av domare skall äga rum vart tredje år. Den
skall gälla omväxlande två och tre domare. De två domare som skall
ersättas efter de första tre åren skall utses genom lottning. Ändringen
beror på att antalet domare i EFTA-domstolen reducerats till fem.

Artikel 8

Artikel 53.3 i övervakningsavtalet innehåller bestämmelser om avtalets
ikraftträdande och förutsätter att samtliga avtalsparter, inklusive Schweiz,
skall ratificera avtalet för att det skall träda i kraft. Eftersom Schweiz
inte är avtalspart i övervakningsavtalet ändras artikel 53.3 genom artikel
8 i protokollet. Där sägs att övervakningsavtalet skall träda i kraft i
enlighet med vad som anges i protokollet.

Artikel 9

Protokollet avslutas med artikel 9 som anger att protokollet upprättats i
ett original på engelska, finska, isländska, norska, svenska och tyska. Var
och en av dessa texter skall ha lika giltighet.

Ratifikation skall ske i enlighet med avtalsparternas resp, konstitutionel-
la bestämmelser. Protokollet och ratifikationsinstrumenten skall deponeras
hos Sveriges regering som skall förse avtalsparterna med bestyrkta kopior
av protokollet och underrätta avtalsparterna om deponerade ratifikation-
sinstrument.

Artikel 9.3 anger att protokollet skall träda i kraft den 1 juli 1993 under

47

forutsättning att EES-avtalet då träder i kraft samt att Finland, Island, Prop. 1992/93:225
Norge, Sverige och Österrike har ratificerat övervakningsavtalet och
protokollet. Efter denna dag gäller att övervakningsavtalet och protokollet
skall träda i kraft samma dag som EES-avtalet eller när alla ratifikation-
sinstrument avseende övervakningsavtalet och protokollet deponerats,
beroende på vilken dag som inträffer senast.53

Protokollet träder slutligen i kraft för Liechtenstein samma dag som
EES-avtalet träder i kraft för Liechtenstein och under de förutsättningar
som anges i artikel 1.2 i protokollet.

Protokollsanteckning

Till protokollet finns fogad en protokollsanteckning som rör vissa uttryck
i protokoll 4 till övervakningsavtalet. I protokollsanteckningen anges att
med ordet "EFTA" i uttrycken "EFTA-dimension" och "EFTA-företag"
avses de EFTA-stater för vilka övervakningsavtalet har trätt i kraft.

2.4.3 Protokollet med justeringar av kommittéavtalet

Protokollet består av en ingress och fyra artiklar. Till protokollet är
fogade en protokollsan teckning samt en förklaring.

Ingressen

Protokollet inleds med en ingress som hänvisar till EES-avtalet och
kommittéavtalet som båda undertecknades i Oporto den 2 maj 1992. Det
konstateras också här att Schweiz inte har möjlighet att ratificera vare sig
EES-avtalet eller kommittéavtalet och att dessa avtal följaktligen inte blir
tillämpliga på Schweiz. Protokollet hänvisar därefter till protokollet med
justeringar av EES-avtalet. Det anges vidare att ett nytt ikraftträdandeda-
tum behöver festställas för kommittéavtalet samt att särskilda bestämmel-
ser för ikraftträdandet av kommittéavtalet krävs såvitt avser Liechtenstein.
Slutligen konstateras att justeringar är nödvändiga i kommittéavtalet till
följd av Schweiz inte har möjlighet att ratificera avtalet.

Artikel 1

Protokollets artikel 1 anger att kommittéavtalet, sådant det justeras genom
protokollet, skall träda i kraft mellan Finland, Island, Norge, Sverige och
Österrike vid den tidpunkt då protokollet träder i kraft.

Vad gäller Liechtenstein skall kommittéavtalet, sådant det justeras
genom protokollet, träda i kraft samma dag som EES-avtalet träder i kraft
för Liechtenstein under förutsättning att det nödvändiga beslutet har
fettats av signatärstatema till protokollet beträffende tillämpningen för
Liechtenstein av sådana beslut som fettats och andra åtgärder som
vidtagits enligt kommittéavtalet av de fem återstående EFTA-ländema
under tiden fram till Liechtensteins anslutning till avtalet. Det senare kan

48

t.ex. gälla beslut lättade av den ständiga kommittén som i ett senare Prop. 1992/93:225
skede sålunda bör gälla även Liechtenstein.

Artikel 2

I protokollets artikel 2 anges att hänvisningen till Schweiz som avtalspart

i kommittéavtalets ingress skall utgå.

Att Schweiz inte är avtalspart till kommittéavtalet får också konsekven-
ser för hur definitionen av EFTA-stat skall förstås i kommittéavtalet.
Genom artikel 2.2 i protokollet ersätts definitionen av EFTA-stat i artikel

1.2 b i kommittéavtalet med en ny definitionen som innebär att med
EFTA-stat skall i kommittéavtalet förstås Finland, Island, Norge, Sverige
och Österrike. När avtalet träder i kraft för Liechtenstein skall även
Liechtenstein omlättas av denna definition.

Artikel 3

Artikel 14.3 i kommittéavtalet innehåller i sin ursprungliga lydelse
bestämmelser om avtalets ikraftträdande och förutsätter att samtliga
avtalsparter, inklusive Schweiz, skall ratificera avtalet för att det skall
träda i kraft. Eftersom Schweiz utgår som avtalspart, ändras artikel 14.3
genom artikel 3 i protokollet. Där anges att kommittéavtalet i stället skall
träda i kraft i enlighet med vad som anges i protokollet.

Artikel 4

Protokollet avslutas med artikel 4 som anger att protokollet upprättats i
ett original på engelska, finska, isländska, norska, svenska och tyska. Var
och en av dessa versioner skall ha lika giltighet.

Ratifikation skall ske i enlighet med avtalsparternas resp, konstitutionel-
la bestämmelser. Protokollet och ratifikationsinstrumenten skall deponeras
hos Sveriges regering som skall förse avtalsparterna med bestyrkta kopior
av protokollet och underrätta avtalsparterna om deponerade ratifikation-
sinstrument.

Artikel 4.3 anger att protokollet skall träda i kraft den 1 juli 1993 under
förutsättning att EES-avtalet träder i kraft den dagen samt att Finland,
Island, Norge, Sverige och Österrike har ratificerat kommittéavtalet och
protokollet. Efter denna dag gäller att kommittéavtalet och protokollet
skall träda i kraft samma dag som EES-avtalet eller när alla ratifikation-
sinstrument avseende kommittéavtalet och protokollet deponerats,
beroende på vilken dag som inträffer senast.

Protokollet träder slutligen i kraft för Liechtenstein samma dag som
EES-avtalet träder i kraft för Liechtenstein och under de förutsättningar
som anges i artikel 1.2 i protokollet.

4 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 225

Protokollsanteckning

Den protokollsanteckning som finns fogad till protokollet rör Liech-
tensteins medverkan i den Ständiga kommittén. Om inte Ständiga
kommittén beslutar annorledes får Liechtenstein medverka i kommitténs
arbete, dock utan att ha rätt att delta i omröstningar.

Förklaring

Till protokollet finns också fogad en förklaring av Liechtenstein om dess
andel av den finansiella mekanismen. Där anges att Liechtenstein, efter
EES-avtalets ikraftträdande för Liechtenstein, till Finlands, Islands,
Norges, Sveriges och Österrikes resp, regeringar, skall betala tillbaka de
belopp som dessa betalat i enlighet med EES-avtalet i syfte att täcka
Liechtensteins andel i den finansiella mekanismen.

2.4.4 Protokollet med justeringar av parlamentarikeravtalet

Protokollet består av en ingress och sex artiklar.

Ingressen

Protokollet inleds med en ingress som hänvisar till EES-avtalet och
parlamentarikeravtalet av vilka det senare undertecknades i Reykjavik den
20 maj 1992. Det konstateras att Schweiz inte har möjlighet att ratificera
vare sig EES-avtalet eller parlamentarikeravtalet och att dessa avtal
följaktligen inte blir tillämpliga på Schweiz. Ingressen hänvisar därefter
till protokollet med justeringar av EES-avtalet. Det anges vidare att ett
nytt ikraftträdandedatum behöver fastställas också för parlamentarikerav-
talet och att särskilda bestämmelser för ikraftträdandet av parlamentarike-
ravtalet krävs såvitt avser Liechtenstein. Slutligen konstateras att ett antal
justeringar är nödvändiga i parlamentarikeravtalet till följd av att Schweiz
inte har möjlighet att ratificera avtalet.

Artikel 1

Protokollets artikel 1 anger att parlamentarikeravtalet, sådant det justeras
genom protokollet, skall träda i kraft mellan Finland, Island, Norge,
Sverige och Österrike vid den tidpunkt då protokollet träder i kraft.

Vad gäller Liechtenstein skall parlamentarikeravtalet, sådant det justeras
genom protokollet, träda i kraft när EES-avtalet träder i kraft för
Liechtenstein och under förutsättning att parlamentarikeravtalet och
protokollet ratificerats av Liechtenstein.

Artikel 2

Artikel 2 anger att parlamentarikeravtalet skall justeras ytterligare i

Prop. 1992/93:225

50

enlighet med artiklarna 3 till 5 i protokollet.

Artikel 3

I protokoll 36 till EES-avtalet anges att den gemensamma Parlamentari-
kerkommittén skall bestå av 66 ledamöter. EFTA-sidans parlament och
Europaparlamentet skall utse 33 ledamöter var.

Artikel 1 i parlamentarikeravtalet anger hur många ledamöter vaije
parlament i EFTA-staterna skall utse för att delta i parlamentarikerkom-
mittén. Till foljd av den uteblivna ratifikationen från Schweiz och att
Liechtenstein förväntas ansluta sig till avtalen först i ett senare skede,
görs genom artikel 3 till protokollet en omfördelning av det antal
ledamöter som parlamenten i Schweiz och Liechtenstein skulle ha utsett.

Sverige och Österrike skall utse åtta ledamöter, Finland sju, Norge sex
och Island fyra ledamöter.

Artikel 3 innehåller också en bestämmelse om det antal ledamöter som
skall delta från resp, parlament efter det att avtalet trätt i kraft för
Liechtenstein. Då skall Sverige och Österrike utse åtta ledamöter, Finland
och Norge sex, Island tre och Liechtenstein två.

Artikel 4

I parlamentarikeravtalets artikel 12 anges att Parlamentarikerkommittén
skall anta sin arbetsordning genom beslut av en majoritet av fem av de
sju delegationerna. När nu avtalet avses träda i kraft mellan fem EFTA-
länder, kommer det att vara endast fem delegationer som ingår i
parlamentarikerkommittén. Därför anger artikel 4 i protokollet att
Parlamentarikerkommittén skall anta sin arbetsordning genom beslut av
en majoritet av de nationella delegationerna, dvs. tre av fem delegationer.

Artikel 5

Artikel 16.3 i parlamentarikeravtalet innehåller i sin ursprungliga lydelse
bestämmelser om parlamentarikeravtalets ikraftträdande och förutsätter att
samtliga avtalsparter, inklusive Schweiz, skall ratificera avtalet för att det
skall träda i kraft. Eftersom Schweiz inte längre är avtalspart ändras
artikel 16.3 i parlamentarikeravtalet genom artikel 5 i protokollet. Där
anges att parlamentarikeravtalet i stället skall träda i kraft i enlighet med
vad som anges i protokollet.

Artikel 6

Slutligen föreskriver artikel 6 att protokollet upprättas i ett original på
engelska och att ratifikation skall ske i enlighet med avtalsparternas resp,
konstitutionella bestämmelser. Protokollet och ratifikationsinstrumenten
skall deponeras hos Sveriges regering som skall förse avtalsparterna med
bestyrkta kopior av protokollet och underrätta avtalsparterna om
deponerade ratifikationsinstrument.

Prop. 1992/93:225

51

Artikel 6.3 anger att protokollet skall träda i kraft den 1 juli 1993 under Prop. 1992/93:225
förutsättning att EES-avtalet träder i kraft den dagen samt att Finland,
Island, Norge, Sverige och Österrike har ratificerat parlamentarikeravtalet
och protokollet till det. Efter denna dag gäller att parlamentarikeravtalet
och protokollet skall träda i kraft samma dag som EES-avtalet eller när
alla ratifikationsinstrument avseende parlamentarikeravtalet och pro-
tokollet deponerats, beroende på vilken dag som inträffar senast.

Protokollet träder slutligen i kraft for Liechtenstein samma dag som
EES-avtalet träder i kraft for Liechtenstein under förutsättning att
Liechtenstein ratificerat parlamentarikeravtalet och protokollet.

2.5 Rättelser i EES-avtalets språkversioner

I artikel 129 i EES-avtalet finns bestämmelser om bl.a. avtalets språkver-
sioner. Beträffande dessa anges att hela avtalet - såväl huvudavtalet som
protokoll och bilagor - skall upprättas i ett original på samtliga tretton
språk. Var och en av dessa texter skall ha lika giltighet.

Efter EES-avtalets undertecknande har det uppmärksammats att vissa
rättelser behöver göras i de olika språkversionerna. Detta har föranlett ett
rättelse förfarande enligt Wienkonventionen om traktaträtten. Förfarandet
innebär att depositarien - i fråga om EES-avtalet EG:s rådssekretariat -
delger avtalsparterna de korrigeringar som föreslagits, varefter dessa har
möjlighet att inkomma med synpunkter. Om korrigeringarna lämnas utan
erinran, förs rättelserna in av depositarien.

Rättelserna som uteslutande avser redaktionella ändringar bör i sin
svenska och engelska text fogas till protokollet i detta ärende som bilaga

5.

52

Prop. 1992/93:225

3 Konsekvenser av ett EES med färre parter

3.1 Allmänt

Min bedömning: Eftersom Schweiz utgör en viktig handelspartner
är det beklagligt att Schweiz inte kommer att medverka i EES-
samarbetet. Ett EES utan schweizisk medverkan innebär att det
ömsesidiga tillträdet for ekonomiska operatörer som avtalet syftar
till uteblir i förhållande till Schweiz. Sveriges relationer till
Schweiz kommer i stället att grundas på nu gällande ordning, bl.a.
EFTA-konventionen, GATT och de bilaterala avtal som Sverige
har ingått med Schweiz.

De samlade konsekvenserna av att Schweiz inte deltar i EES-sam-
arbetet blir emellertid relativt begränsade för svensk del med
hänsyn till avtalets omfattning och betydelse i övrigt.

Skälen for min bedömning: I det följande redogörs för de konsekvenser
som uppkommer genom att Schweiz inte kommer att delta i EES-
samarbetet. De allmänna resonemangen är tillämpliga även i förhållande
till Liechtenstein, eftersom avtalet avses träda i kraft för Liechtenstein
först senare. I den mån det finns särskilda konsekvenser tas dessa upp
under det sakområde till vilka de hör.

Ett av EES-avtalets främsta syften kan sägas vara att integrera EFTA-
ländema i EG:s inre marknad och därigenom tillförsäkra företag och
enskilda ömsesidigt tillträde till hela området. När nu Schweiz ställt sig
utanför samarbetet kommer sålunda EES-marknaden att bestå av en
nationell marknad mindre.

Medborgare och företag med säte i EES kommer sålunda inte att med
EES-avtalet som grund kunna hävda någon rätt att handla, byta tjänster,
arbeta, investera och producera på den schweiziska marknaden. Å andra
sidan ges inte heller schweiziska medborgare och företag med säte i
Schweiz någon sådan rätt på EES-marknaden.

Naturligtvis möjliggörs det ömsesidiga tillträdet ytterst av föreskrifter
och andra förhållanden i resp, land och givetvis spelar andra internatio-
nella överenskommelser härvid en roll, för Sveriges del närmast EFTA-
konventionen och GATT:s regelverk. En markant skillnad beträffande det
ömsesidiga tillträdet följer dock självfallet av att ett land ställer sig
utanför EES-samarbetet.

De allmänna konsekvenserna för svenska medborgare och företag kan
sammanfattas enligt följande.

EES-avtalet ger enskilda i EFTA- och EG-länder som ingår i EES
möjlighet t.ex. att arbeta utan arbetstillstånd inom hela EES, att flytta
mellan länderna med reglerat socialförsäkringsskydd samt att få examina

53

och behörighetsbevis ömsesidigt erkända i hela området. Bestämmelserna Prop. 1992/93:225
härom kommer inte att vara tillämpliga i forhållande till Schweiz.

Företag med säte i något EG- eller EFTA-land som ingår i EES kan
inte på den schweiziska marknaden få del av de fördelar som den fria
etableringsrätten ger, t.ex. en liberal behandling med avseende på
medborgarskaps-, bosättnings- och hemvistkrav och garanteras inte heller
i övrigt likabehandling t.ex. vid varu- och tjänstehandel, offentlig
upphandling, kapitalplaceringar och andra investeringar.

De schweiziska transportnäten blir inte en del av transportmarknaden
inom EES. Andra avtal och arrangemang kan dock tillgodose effektiva
transporter härvidlag.

En ytterligare aspekt är att Schweiz inte underställs EES-avtalets
regler som skall se till att staternas och företagens handlande inte
föranleder oacceptabla konkurrenssnedvridningar på EES-marknaden.
Schweiz och schweiziska företag underkastas inte heller den därmed
sammanhängande övervakningen.

För Schweiz kommer därför att gälla mindre stränga regler be-
träffande offentligt stöd. EES-avtalets bestämmelser om statliga handels-
monopol och offentliga företag kommer heller inte att kunna tillämpas.

Vidare kan nämnas att en påtaglig konsekvens för svenskt vid-
kommande självfallet är att EES-avtalet blir försenat. Detta innebär att de
fördelar som avtalet förväntas medföra för Sverige inträder först senare.

3.2 De fyra friheterna m.m.

Varor

En fundamental princip i EES-avtalet är att varor som omfattas av avtalet
skall få omsättas fritt i hela området. Denna princip får ett genomslag
dels genom huvudbestämmelserna i avtalet, dels genom att de deltagande
EFTA-ländema övertar EG:s omfattande sekundärrätt på området som
med relevanta anpassningar ingår i avtalet. Därtill kommer att hela
regelkomplexet skall tolkas i enlighet med EG-domstolens praxis. Den
rättslikhet som detta leder till kommer sålunda inte att gälla såvitt avser
Schweiz.

För Sveriges del är konsekvenserna på varuområdet av att Schweiz
inte kommer att medverka i EES inte utan betydelse. Av den totala
exporten under år 1991 utgjorde den schweiziska andelen 2,3% medan
exporten till EFTA-ländema sammantaget utgjorde 18%. Exporten till EG
stod för hela 55%. Sveriges nuvarande frihandelsarrangemang med
Schweiz, som främst baseras på EFTA-konventionen, kommer att kvarstå
vid sidan av EES-avtalet.

Detta arrangemang är emellertid mindre långtgående än vad som
gäller enligt EES-avtalet. Någon egentlig regelharmonisering förutsätts
inte. Samarbetets omfattning är heller inte densamma. Som exempel kan
nämnas avtalets bestämmelser om avskaffande av exportrestriktioner för
järnskrot. Sådana restriktioner kan Schweiz behålla även framdeles.                       ^4

På varuområdet bör även viss uppmärksamhet fastas vid konsekvenser- Prop. 1992/93:225
na för området provning och kontroll. Det system som här inrättats
sammanhänger med den nya metod som senare EG-direktiv har utformats
efter (New Approach). Därigenom möjliggörs fri cirkulation för
produkter som i något land inom EES bedömts överensstämma med de
mellan parterna överenskomna produktkraven. En tillverkare inom EES
är skyldig att se till att hans produkter uppfyller dessa krav. På vilket sätt
detta skall ske framgår av de olika produktdirektiven. I vissa fall skall ett
s.k. anmält organ anlitas för denna kontroll, i andra fall kan tillverkaren
själv försäkra i en tillverkardeklaration att så är fallet. Produkterna skall
därefter förses med ett EG-märke som i hela EES skall utgöra en
presumtion för att de uppfyller de överenskomna kraven.

För de produktkategorier som täcks av direktiv enligt nya metoden
kommer Schweiz inte att kunna utse anmälda organ såvida inte Schweiz
träffar ett särskilt avtal med EG och övriga EFTA-länder som reglerar
denna fråga. Sverige och andra EFTA-länder är i detta avseende nämligen
förpliktade att behandla Schweiz som vilket annat tredje land som helst.
Schweiziska företag är därmed hänvisade till att anlita anmälda organ
inom EES.

Det är som nämnts ovan inte alltid ett anmält organ behöver anlitas.
Inom områden som täcks av new approach-direktiv är det grundläggande
kriteriet att endast EG-märkta produkter får släppas ut på marknaden. 1
de fall en tillverkardeklaration är tillräcklig grund för att få förse
produktionen med ett EG-märke, kan schweiziska företag visserligen
själva anbringa EG-märket, men företaget måste därvid alltid ha ett
ombud inom EES.

Av protokoll 12 till EES-avtalet följer vidare att förhandlingar om
avtal med tredje länder om ömsesidigt erkännande av bedömning av över-
ensstämmelse (conformity assessment), vilket skulle kunna medföra att
Schweiz för vissa produktkategorier får utse anmälda organ och att
schweiziska företag för dessa produkter inte behöver ha ett ombud inom
EES, skall inledas och föras på initiativ av gemenskapen. Enligt EES-
avtalet skall inte EFTA-ländema, på de produktområden där ett särskilt
märke är föreskrivet enligt EG-lagstiftningen, på eget initiativ inleda för-
handlingar och sluta avtal med tredje länder (inklusive Schweiz).

På varuområdet kan även vissa problem uppkomma som sammanhän-
ger med att Sveriges och övriga EFTA-länders förhållande till Schweiz
regleras i EFTA-konventionen, medan förhållandet mellan övriga EFTA-
länder och särskilt deras relation till EG regleras i EES-avtalet. Dessa
problem kan emellertid inte lösas i samband med utarbetandet av
tilläggsprotokollet till EES-avtalet utan får lösas i ett senare skede.
Överläggningar härom pågår för närvarande.

Ett särskilt problem är här att olika ursprungsregler gäller enligt EES-
avtalet och EFTA-konventionen. Det skulle självfallet underlätta för
handeln om gemensamma ursprungsregler tillämpas även vad gäller
handeln med Schweiz.

Ett annat område som berörs är informationsproceduren för tekniska
regler. Inom EFTA, inbegripet Schweiz, reglerar EFTA-konventionen

55

detta. För informationsutbytet mellan EFTA och EG gäller dock EES- Prop. 1992/93:225
avtalets regler, vilket innebär att Schweiz, såvida inte en särordning
förhandlas fram, inte kan bli delaktigt i detta utbyte.

Slutligen kan här nämnas finansieringen av de s.k. standardiserings-
mandaten. EG-kommissionen och EFTA bekostar tillsammans de
europeiska standardiseringsorganens (CEN:s, CENELEC:s och ETSI:s)
kostnader för s.k. mandaterade standarder (standarder som anknyter till
EG-direktiv). Kostnaderna fördelas (december 1992) enligt nyckeln 86%
för EG och 14% för EFTA. Denna ordning gällde också innan EES-
förhandlingama påböljades och den torde inte påverkas av att Schweiz
står utanför EES.

Personer

Eftersom Schweiz inte kommer att ingå i den gemensamma EES-
arbetsmarknaden kommer svenska medborgare på samma sätt som hittills
att behöva söka arbetstillstånd enligt gällande schweizisk lagstiftning för
att arbeta i Schweiz, och schweiziska medborgare kommer även i
fortsättningen att behöva arbetstillstånd för arbete i Sverige.

För såväl yrkesverksamma som icke yrkesverksamma medborgare som
flyttar mellan de båda länderna gäller vidare att EES-reglema om rätt till
bosättning inte blir tillämpliga, varför gällande nationell lagstiftning om
beviljande av uppehållstillstånd m.m. i resp, land kommer att tillämpas
även i fortsättningen.

På motsvarande sätt kommer yrkesutövare inte att kunna åberopa sig
på de gemensamma EES-reglema om ömsesidigt erkännande av examina
eller behörighetsbevis. Det kan emellertid nämnas att när det gäller
erkännande av examina för lärare föreslås i prop. 1992/1993:100 bil. 9
att man från svensk sida skall tillämpa EES-reglema även med avseende
på schweiziska examina.

Eftersom Schweiz inte kommer att omfattas av EES-reglema om
samordning av de nationella systemen för social trygghet, kommer
förhållandena på detta område alltjämt att regleras av 1978 års konvention
mellan Sverige och Schweiz om social trygghet.

Tjänster

Inom EES skall rätt finnas att fritt tillhandahålla tjänster. Ett fritt
tjänsteutbyte skall innebära frihet för den som erbjuder en tjänst att resa
till ett annat land och prestera tjänsten där och en rätt för tjänstemottaga-
ren att ta emot tjänsten i annat land än det egna. Vissa tjänster är
emellertid av mer lättrörlig natur, varför det endast är tjänsten som sådan
som rör sig över gränserna. Exempel härpå är tjänster inom områdena
bank, försäkring, information, telekommunikation och television.
Konsekvenserna av att Schweiz inte deltar i EES är likartade oavsett
kategori av tjänst.

56

Som exempel kan nämnas något om de finansiella tjänsterna. EG:s Prop. 1992/93:225
regler för en inre marknad for sådana tjänster bygger på tre grundprin-
ciper: en enda auktorisation, hemlandstillsyn och minimiharmonisering
för ömsesidigt godkännande av medlemsstaternas regelverk. Samma
principer skall gälla också inom EES.

En viktig konsekvens av att Schweiz inte kommer att delta i EES blir
att reglerna om en enda auktorisation och hemlandskontroll inte kommer
att gälla i förhållande till Schweiz. Detta innebär bl.a. att en schweizisk
bank inte enbart med stöd av en i Schweiz meddelad auktorisation kan
påkalla rätt att bedriva verksamhet i övriga EES-länder. Omvänt kommer
inte en auktorisation som meddelats i ett EES-land att medföra att t.ex.
en bank automatiskt får rätt att bedriva verksamhet i Schweiz. Inte heller
kommer EG:s regler om hemlandstillsyn att gälla i förhållande till
Schweiz. Reglerna om hemlandstillsyn innebär bl.a. att hemlandets
myndigheter skall ha huvudansvaret för övervakning även av verksamhet
som bedrivs i andra EES-länder.

En annan viktig beståndsdel i systemet med hemlandskontroll är de
regler om rutiner för administrativt samarbete mellan tillsynsmyndigheter
som finns intagna i många i EES-avtalet ingående EG-direktiv inom det
finansiella tjänsteområdet.

Kapital

Inom EES är en huvudprincip att kapital skall kunna föras fritt över
gränserna. Nationella regler på kapital- och kreditmarknaden får inte
medföra restriktioner för detta flöde eller i övrigt innehålla diskrimineran-
de inslag. Härigenom kompletteras avtalets övriga friheter för att inte i
praktiken urholkas. Den svenska valutaregleringen har successivt
avskaffats. Upphävandet av lagen (1990:750) om betalningar till och från
utlandet, som skedde vid utgången av år 1992, utgjorde slutpunkten för
denna liberalisering. De gällande svenska reglerna behandlar inte
medborgare och företag som hör hemma i EES annorlunda än utländska
medborgare i övrigt. Schweiziska medborgare och företag kommer
således inte att särbehandlas. Beträffande den omvända situationen, dvs.
hur svenska medborgare och företag kommer att behandlas när det gäller
kapitalöverföringar m.m. till och från Schweiz, torde t.ex. OECD:s
kapitalliberaliseringsstadga spela en roll.

Transporter

Konsekvenserna på transportområdet av att Schweiz inte kommer att delta
i EES-arbetet kan i princip sammanfattas med att Schweiz blir att betrakta
som ett "tredje land", med vilket tidigare ingångna avtal alltjämt kommer
att gälla.

Mellan Schweiz och EG har parallellt med EES-förhandlingama ett
särskilt avtal om transport av varor på väg och järnväg förhandlats fram.

57

Detta avtal, som allmänt benämns "transitavtalet", förutsätts kunna träda Prop. 1992/93:225
i kraft även utan att Schweiz är part i EES-avtalet. Transitavtalet har
ännu inte ratificerats av Schweiz. Det är således i dagens läge svårt att
överblicka konsekvenserna på transportområdet av att Schweiz inte blir
ett EES-land.

3.3 Samarbete vid sidan om de fyra friheterna

Del VI i EES-avtalet innehåller bestämmelser om samarbete på de s.k.
angränsande områdena forskning och utveckling, utbildning, miljö, små
och medelstora företag etc. Som redovisats tidigare kommer EFTA-
ländemas deltagande i vissa program på dessa områden att inledas först
den 1 januari 1994. Den omständigheten att Schweiz inte kommer att
kunna delta i programmen har naturligtvis betydelse för deras omfattning
och det ömsesidiga utbytet med avseende på Schweiz.

3.4 Den finansiella mekanismen

Att Schweiz inte har möjlighet att ratificera EES-avtalet innebär, som
framgått av min redogörelse i avsnitt 2.4.1, vissa förändringar såvitt avser
bidragen till fonden för ekonomisk och social utjämning. Jag återkommer
till detta i det följande (avsnitt 5).

3.5 EFTA-avtalen

Protokollen till EFTA-avtalen medför sakligt sett inga större förändringar
av dessa avtal förutom att Schweiz och Liechtenstein undantas från
övervakningsmyndighetens övervakningsområde och EFTA-domstolens
jurisdiktion. I övrigt innehåller protokollen främst ändringar i fråga om
antalet ledamöter i övervakningsmyndigheten, EFTA-domstolen och
Parlamentarikerkommittén.

En konsekvens av att Schweiz inte deltar i EES blir att andelarna vad
gäller kostnaden för EFTA:s övervakningsmyndighet och EFTA-
domstolen samt EFTA-sekretariatet ökar för de nuvarande EFTA-
staterna. För budgetåret 1993/94 uppskattas den svenska andelen av dessa
kostnader öka med ca 4,5 milj, schweizerfrancs (i dag ca 23 milj,
svenska kronor) som en konsekvens av Schweiz nej. Dessa ökade
kostnader täcks inom ramen för tillgängliga medel på statsbudgeten.

58

Prop. 1992/93:225

4 Godkännande av protokollen med justeringar av
EES-avtalet och EFTA-avtalen m.m.

Mitt förslag: Riksdagen bör godkänna protokollen till EES-
avtalet och EFTA-avtalen liksom vissa smärre sådana redaktio-
nella ändringar i EES-avtalet som förutsätter att korrigeringar
görs i den lagstiftning som införlivar avtalet med svensk rätt
genom inkorporering.

Skälen för mitt förslag: EES-avtalets stora betydelse för Sverige
framhålls såväl i regeringens proposition Europeiska ekonomiska
samarbetsområdet som i EES-utskottets betänkande. EES-utskottet har
också uttalat sig om den situation som kan uppkomma om något EFTA-
land inte skulle kunna ratificera EES-avtalet. Utskottet har funnit det
angeläget att en överenskommelse ändå kommer till stånd med så bred
anslutning som möjligt. Jag delar denna uppfattning. Jag vill i detta
sammanhang framhålla att EES-protokollet som sådant inte ersätter EES-
avtalet som riksdagen godkände den 18 november 1992. Det är således
inte frågan om ett "nytt" EES-avtal utan om en överenskommelse som
kompletterar EES-avtalet och som skall godkännas av de kvarvarande
avtalsslutande parterna.

I det föregående (avsnitt 3) har jag redogjort för konsekvenserna för
Sveriges del av ett EES med färre parter. Svenska företag och enskilda
kan inte på den schweiziska marknaden komma i åtnjutande av de
fördelar som EES-avtalet innebär. En påtaglig konsekvens är också att
avtalets ikraftträdande blir försenat och att ikraftträdandet av den
omfettande lagstiftning som beslutats till följd av avtalet blir i motsvaran-
de mån försenat.

I det föregående (avsnitt 2.4.1) har jag också utförligt redovisat
innehållet i protokollet med justeringar av EES-avtalet. Av särskilt
intresse är därvid artikel 15 om samarbete på de s.k. angränsande
områdena (forskning och utveckling m.m.) och artikel 16 om den
finansiella mekanismen.

Beträffende senareläggningen till den 1 januari 1994 av avtalsparternas
på EFTA-sidan deltagande i EG-programmen för forskning, utbildning
etc. anser jag mot bakgrund av att dessa avtalsparter fått rätt att delta
provisoriskt i de kommittéer som förvaltar programmen att ett till-
fredsställande förhandlingsresultat har uppnåtts. Som framgått påverkas
inte samarbetsprojekt i övrigt mellan avtalsparterna.

Till de budgetmässiga konsekvenserna av innehållet i protokollen till

59

EES-avtalet (den finansiella mekanismen) återkommer jag i det följande Prop. 1992/93:225
(avsnitt 5).

I den förhandlingsuppgörelse som resulterat i EES-protokollet ingår
också, som jag inledningsvis nämnt, en tidigareläggning av tillämpningen
av den bilaterala jordbruksöverenskommelsen mellan Sverige och EEG.

Sammantaget finner jag att de överenskommelser som nu har träffats
med anledning av att en avtalspart inte kan ratificera EES-avtalet är av
utomordentligt stor betydelse genom att de gör det möjligt att - låt vara
med en avtalspart mindre - skapa det europeiska ekonomiska samarbets-
området med alla dess fördelar som det innebär för företag och enskilda.
Det är angeläget att Sverige ratificerar de nu aktuella protokollen.

Jag vill i detta sammanhang också ta upp en fråga av teknisk natur. I
det föregående (avsnitt 2.5) har jag redovisat att det efter EES-avtalets
undertecknande har uppmärksammats att vissa rättelser behöver ske i
avtalets olika språkversioner. Detta har föranlett ett s.k. rättelseförfarande
i enlighet med bestämmelserna i Wienkonventionen om traktaträtten.
Rättelserna är av uteslutande redaktionell art och framgår av bilaga 5.
Endast vissa av dem påverkar den lagstiftning genom vilken EES-avtalets
bestämmelser har inkorporerats. Dessa har markerats i bilaga 5.
Riksdagen bör godkänna dessa redaktionella ändringar.

60

5 Bidrag till EFTA:s fond för ekonomisk och
social utjämning

Mitt förslag: Riksdagen bör godkänna Sveriges åtagande for
EFTA:s fond för ekonomisk och social utjämning i enlighet med
EES-protokollet.

Riksdagen bör även godkänna att under sjunde huvudtitelns för-
slagsanslag "Bidrag till EFTA:s fond för social och ekonomisk
utjämning" för budgetåret 1993/94 anvisa 270 000 000 kr. utöver
vad som föreslagits i årets budgetproposition (1992/93:100 bil 8).

Bakgrunden till mitt förslag: Enligt EES-avtalets artikel 116 skall EFTA-
ländema inrätta en fond för ekonomisk och social utjämning inom EG
(EFTA Financial Mechanism). I avtalets protokoll 38 fastslås att fonden
skall uppgå till 1 500 miljoner ecu för utlåning på subventionerade villkor
(3 procentenheters räntesubvention) samt 500 milj, ecu i direkt bidrag.
Fonden skall under en femårsperiod användas för projektfinansiering på
Irland, i Portugal, Grekland samt vissa delar av Spanien. Vid projektvalet
skall prioritet ges åt verksamhet inriktad på miljö, transporter (inklusive
infrastruktur) och utbildning.

Den 30 juni 1992 ingicks ett samarbetsavtal om fonden mellan EFTA-
ländema och den Europeiska investeringsbanken (EIB), som skall
administrera fonden.

EFTA-ländema skall enligt protokoll 38 inrätta en kommitté för att
besluta om finansiering i enskilda ärenden m.m. I kommitténs uppgifter
ingår även att fastställa förslag till fördelningsnyckel för de olika
ländernas bidrag till den gemensamma fonden. Fördelningsnyckeln skall
justeras vaije år med hänsyn till BNP-utvecklingen i de olika EFTA-
staterna.

De sammanlagda inbetalningarna från EFTA till EIB beräknades
tidigare till ca 640 milj, ecu under femårsperioden. Inbetalningsbe-
räkningama grundar sig på olika antaganden om räntesats, årlig ut-
låningsvolym och utbetalningstakt samt ränteintäkter på outnyttjade
tillgodohavanden på fondens konto inom EIB. Enligt en preliminär
fördelningsnyckel för år 1993 skulle Schweiz bidra med 27,29 procent och
Sverige med 26,31 procent av den första inbetalningen.

I EES-avtalet sägs inget om hur EFTA internt skall fördela finan-
sieringsansvaret. Det nämns endast att fonden skall finansieras av EFTA:s
medlemsländer. Efter att det stod klart att Schweiz inte skulle bli part i
EES-avtalet uppstod frågan om huruvida och i vad mån de kvarvarande
EFTA-ländema skulle bära även Schweiz andel. Efter förhandlingar har
överenskommits att de övriga EFTA-ländema kommer att bära cirka två
tredjedelar av den framräknade schweiziska andelen av kostnaderna. Det

Prop. 1992/93:225

61

nya totala EFTA-bidraget till fonden beräknas till ca 565 miljoner ecu. Prop. 1992/93:225
Sveriges andel av den första inbetalningen uppskattas till ca 36 procent.

Skälen for mitt förslag: Den överenskommelse om EES-avtalet som nu
träffats mellan EG och EFTA-ländema utom Schweiz innebär i huvudsak
följande för EFTA-fondens del:

- De ursprungliga totalbeloppen för fondens två delar kvarstår, dvs. 1 500
milj, ecu i lån och 500 milj, ecu i gåva. Däremot sänks räntesubventionen
från 3 till 2 procentenheter,

- Fonden träder i kraft samtidigt som EES-avtalet. Detta betyder att
avtalet skall ha ratificerats av samtliga berörda länder innan fondens
verksamhet kan inledas.

- Inbetalningarna fördelas över en femårsperiod räknat från EES-avtalets
ikraftträdande.

Fördelningen mellan de berörda EFTA-ländema av bidragen till
fonden festställs årligen utifrån ländernas relativa BNP-storlek. För
Sveriges del innebär den nya överenskommelsen att vår inbetalning till
fonden under kalenderåret 1993 kan beräknas till 180 milj. kr. under
förutsättning att avtalet träder i kraft den 1 juli 1993. Efter år 1993
kommer det årliga budgetåtagandet att uppgå till ca 360 milj. kr. Detta
kan jämföras med ett beräknat årligt åtagande om ca 270 milj. kr. enligt
det urspmngliga avtalet.

I statsbudgeten för innevarande budgetår finns under sjunde huvud-
titeln uppfört ett förslagsanslag på 270 milj, kronor till Bidrag till
EFTA:s fond for ekonomisk och social utjämning. Mot bakgrund av de
förskjutningar i tidsprogrammet för EES-avtalet och fondens tillblivelse
som uppstått sedan anslaget anvisades kommer anslaget inte att kunna
utnyttjas för sitt ändamål. Vidare har regeringen i årets budgetproposition
(prop. 1992/93:100 bil. 8 s. 141) föreslagit att riksdagen för budgetåret
1993/94 anvisar ett lika stort förslagsanslag för samma ändamål.

De svenska inbetalningarna till fonden beror, som nämnts, på det
samlade årliga bidraget från EFTA och på den relativa fördelningen
mellan EFTA-staterna. Dessutom påverkas de av kursen på kronan
gentemot ecun. Det är inte möjligt att för närvarande slutgiltigt festställa
anslagsbeloppet för nästa budgetår. Genom konstruktionen med ett för-
slagsanslag kan regeringen emellertid belasta detta med det belopp som
behövs så länge anslagsändamålet och de svenska åtagandena följs.

Det står dock klart att beloppet på 270 milj, kronor är för lågt om
avtalet träder i kraft den 1 juli 1993. Som jag nyss nämnde innebär den
nya överenskommelsen att Sveriges inbetalning till fonden under
kalenderåret 1993 kan beräknas till 180 milj.kr. och att det årliga bidraget
därefter kommer att uppgå till ca 360 milj, kronor. Det förefaller därför
rimligt att förslaget i budgetpropositionen revideras till 540 milj.kr. Mitt
förslag avser anslag för närmast följande budgetår. Sådan proposition

62

skall enligt bestämmelserna i riksdagsordningen avlämnas senast den 25 Prop. 1992/93:225
februari. Genom att EES-protokollet undertecknats först den 17 mars har
detta emellertid inte varit möjligt. Jag anser därför att synnerliga skäl
föreligger att avlämna propositionen vid senare tidpunkt. Jag har samrått
med chefen för Finansdepartementet om anslagsfrågan.

I detta sammanhang vill jag nämna den tidigare redovisade för-
klaringen av Liechtensteins regering. Som framgår av det föregående
(avsnitt 2.4.3) har sålunda Liechtenstein åtagit sig att sedan EES-avtalet
trätt i kraft också for Liechtenstein, till regeringarna i Finland, Island,
Norge, Sverige och Österrike återbetala av dem enligt EES-avtalet
utbetalda belopp för att täcka Liechtensteins andel i den finansiella
mekanismen. De medel som kan komma att återbetalas till Sverige bör
redovisas under inkomsttiteln 2811. De påverkar således inte belastningen
på utgiftsanslaget.

För den händelse Schweiz senare skulle ansluta sig till EES-avtalet
anser övriga EFTA-länder att de ytterligare belopp som nu utbetalas av
dem till följd av att Schweiz inte kan ratificera avtalet skall återbetalas.

6 Lagändringar

6.1 Inledning

Riksdagen har den 18 november 1992 antagit lagen (1992:1317) om ett
europeiskt ekonomiskt samarbetsområde (EES-lagen). I lagen har EES-
avtalets huvudbestämmelser liksom ett antal protokoll till avtalet
införlivats med svensk rätt genom inkorporering. Vidare har huvudbe-
stämmelserna i övervakningsavtalet och flertalet protokoll till det avtalet
också införlivats med svensk rätt genom inkorporering i EES-lagen. I
fråga om kommittéavtalet har endast protokoll 1 införlivats. Parlamen-
tarikeravtalet har inte införlivats med svensk rätt men förutses föranleda
vissa ändringar i riksdagsordningen.

Härutöver innehåller EES-lagen de delar av EES-avtalet och EFTA-
avtalen som innefattar de gemensamma materiella konkurrensreglerna och
de bestämmelser som reglerar övervakningsorganens verksamhet i den
mån de kräver lagform. Vissa bestämmelser om offentliga stödåtgärder
har också tagits in i EES-lagen.

Ytterligare bestämmelser som har ansetts nödvändiga utgör den s.k.
lag valsregeln, bestämmelserna om verkan av domar och beslut samt vissa
särskilda bestämmelser om EFTA-domstolen.

När det gäller de avtalsbestämmelser som upptas i bilagorna till EES-
avtalet och de bindande rättsakterna som det hänvisas till i dessa bilagor
har dessa bestämmelser införlivats inte genom EES-lagen utan genom
olika specialforfattningar på resp, sakområde. Riksdagen har antagit ett
antal lagar genom vilka sådana avtalsbestämmelser införlivats med svensk
rätt.

63

I propositionen 1991/92:170om Europeiska ekonomiska samarbetsom- Prop. 1992/93:225
rådet (bil. 1 avsnitt C s. 122 ff.) och i EES-utskottets betänkande 1992/93
EU1 (avsnitt 16, s. 152 ff.) finns utförliga redogörelser för EES-lagen
och innehållet i denna.

De nu aktuella protokollen föranleder ändringar i främst EES-lagen
men även i viss annan lagstiftning. Det gäller dels lagen (1992:1776) om
samordning av systemen för social trygghet när personer flyttar inom
Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES), dels lagen (1992:1163)
om arbetskraftens fria rörlighet inom Europeiska ekonomiska samarbets-
området (EES). De sistnämnda lagarna togs upp i propositionen om
Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och behandlades av riksdagen
i samband med riksdagens behandling därmed.

I det följande tar jag först upp frågan om vilka ändringar i EES-lagen
som föranleds av protokollen med justeringar av EES-avtalet resp. EFTA-
avtalen. Därefter tar jag upp övriga lagändringar som blir aktuella.

6.2 EES-lagen

Mitt förslag: EES-protokollets och övervakningsprotokollet in-
korporeras i vissa delar genom EES-lagen.

I lagen införs också bestämmelser om vad som avses med ut-
trycket "EFTA" i vissa sammanhang.

Också lagens ikraftträdandebestämmelser ändras med hänsyn till
protokollen.

Skälen för mitt förslag: I EES-lagen sägs i 1 § att lagen gäller tillämp-
ningen av det den 2 maj 1992 undertecknade EES-avtalet samt de den 2
maj 1992 undertecknade EFTA-avtalen. Av EES-lagen bör framgå att
lagen också gäller tillämpningen av de nu aktuella protokollen.

Med anledning av de justeringar som gjorts i protokollen till EES-
avtalet och EFTA-avtalen måste motsvarande ändringar göras i EES-
lagen. Som framgått av protokollen är det fråga om tekniska och
administrativa förändringar till följd av att Schweiz inte har ratificerat
avtalen. För Liechtensteins del innebär EES-protokollet att avtalet under
vissa förutsättningar kan träda i kraft vid en senare tidpunkt. Liksom när
det gäller EES- och EFTA-avtalen har jag ansett det lämpligast att
införliva de nu aktuella protokollen med svensk rätt genom inkorporering
i den mån de utgör ändringar av de delar av EES- och EFTA-avtalen som
intagits i EES-lagen. I EES-lagen bör därför införas två nya paragrafer,
2a och 3a §§, i vilka anges de bestämmelser i EES-protokollet resp,
övervakningsprotokollet som skall gälla som svensk lag. Detta medför

64

också att det till lagen fogas två nya bilagor, bilaga la och 2a. I fråga om Prop. 1992/93:225
EES-protokollet bör artiklarna 1, 2.2 och 2.3, samt artiklarna 3-7, 15, 21
och 22 tas in i lagen. Övriga artiklar berör sådana protokoll till EES-
avtalet som inte intagits i lagen. I fråga om övervakningsavtalet bör
samtliga artiklar tas in i lagen med undantag av artikel 2.1. I övrigt har
i EES-lagen intagits protokoll 1 till kommittéavtalet men i kommittéproto-
kollet görs inga ändringar i protokoll 1. Någon ändring i lagen behöver
därför inte göras med anledning av kommittéprotokollet. Nu nämnda
ändringar föranleder också vissa följdändringar i 2 och 3 §§ i EES-lagen
genom vilka det görs klart att bestämmelserna i EES- resp, övervaknings-
avtalet skall gälla med de ändringar som framgår av de nya bestämmel-
serna i 2a och 3a §§.

Jag har framhållit att avtalsbestämmelserna i bilagorna till EES-avtalet
inte har införlivats med svensk rätt genom EES-lagen utan att detta har
avsetts böra ske i skilda författningar av olika konstitutionell valör.
Hittills har riksdagen antagit och regeringen utfärdat ett antal lagar som
innebär ett införlivande av EES- och EFTA-avtalens bestämmelser även
till den del bestämmelserna återfinns i olika bilagor till EES-avtalet. I
samtliga dessa fall har på samma sätt som skett i fråga om EES-lagen
föreskrivits att lagen i fråga skall träda i kraft den dag regeringen
bestämmer.

Som framgått har emellertid i 9-13 §§ EES-lagen intagits föreskrifter
som innebär ett införlivande även av vissa av EES-avtalets konkurrens-
rättsliga bestämmelser som återfinns i bilaga XIV till EES-avtalet.
Protokollen föranleder endast en mindre ändring av dessa bestämmelser.
Det bör av 9 § i enlighet med vad som sägs i en protokollsanteckning till
protokollet om EES-avtalet klarare framgå vad som avses med uttrycket
"EFTA" i vissa sammanhang. Detta gäller för övrigt också 3 § med
anledning av en motsvarande protokollsanteckning till protokoll 4 till
övervakningsavtalet.

Avsikten är att protokollen liksom EES- och EFTA-avtalen skall
kunna träda i kraft den 1 juli 1993. Som har framgått av det föregående
(avsnitt 2.4.1) träder emellertid vissa bestämmelser i EES-avtalet som
gäller samarbete på s.k. angränsande områden i kraft först den 1 januari
1994. Till den nu föreslagna hgen om ändring i EES-lagen krävs ingen
särskild ikraftträdandebestämmelse eftersom EES-lagen ännu inte har trätt
i kraft. De nyss redovisade förhållandena angående Liechtenstein samt det
senare ikraftträdandet av vissa bestämmelser i EES-avtalet föranleder
dock att EES-lagens ikraftträdandebestämmelser bör ändras. Beträffande
de bestämmelser i EES-avtalet som rör samarbete på s.k. angränsande
områden bör föreskrivas att dessa inte får sättas i kraft före den 1 januari

1994.1 fråga om Liechtenstein bör det framgå av hgen att regeringen kan
bestämma att hgen träder i kraft i förhållande till Liechtenstein vid en
senare tidpunkt än i förhållande till andra avtalsslutande parter.

Jag har tidigare (avsnitt 2.5) redogjort för vissa rättelser i fråga om
EES-avtalet som kommer att vidtas i enlighet med det förfarande som
föreskrivs i Wienkonventionen om traktaträtten. Som jag har framhållit
i det sammanhanget är det fråga om rent redaktionella ändringar. De                 65

5 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 225

rättelser som vidtagits i den svenska språkversionen av EES-avtalet Prop. 1992/93:225
föranleder smärre ändringar av bilagorna 1 och 8 i EES-lagen. Det gäller
dels några punkter i huvudavtalet (bilaga 1) och i protokollen 14 och 25
(bilaga 1), dels i bilaga XIV (bilaga 8).

Slutligen vill jag ta upp ytterligare en ändring som behöver göras i
EES-lagens bilaga 2, dvs. övervakningsavtalet m.m. Det har upp-
märksammats att det i innehållsförteckningen till protokoll 4 till över-
vakningsavtalet angetts tio s.k. tillägg som avser bl.a. vissa formulär på
konkurrensområdet som ännu inte festställts. Ett av dem finns dock
intaget i lagen. Att föreskriva om dessa formulär bör emellertid vara en
uppgift för regeringen eller för myndighet som regeringen bestämmer.
Tilläggen bör därför inte införlivas på lagnivå och bör därför utgå ur
EES-lagen. Att formulären nämns i protokollets bestämmelser som är
inkorporerade genom EES-lagen kan inte anses medföra att de därmed
givits lagform. Det nu sagda föranleder en ändring i 3 § första stycket
andra punkten EES-lagen.

6.3 Övrig lagstiftning

Mitt förslag: Den del av EES-protokollet som gäller social trygg-
het (Bilaga VI) inkorporeras i lagen (1992:1776) om samordning av
systemen för social trygghet när personer flyttar inom Europeiska
ekonomiska samarbetsområdet (EES).

Den del av EES-protokollet som gäller arbetstagares fria rörlighet
(Bilaga V) och som är intagen som bilaga 3 till lagen (1992:1163)
om arbetskraftens fria rörlighet inom Europeiska ekonomiska
samarbetsområdet (EES) föreslås få ny lydelse som en följd av
EES-protokollet.

Även lagarnas ikraftträdandebestämmelser ändras.

Skälen för mitt förslag: Genom lagen (1992:1776) om samordning av
systemen för social trygghet när personer flyttar inom Europeiska
ekonomiska samarbetsområdet (EES) har ett stort antal rättsakter intagna
i bilaga VI till avtalet inkorporerats med svensk rätt (se prop.
1991/92:170 bil. 4 s. 30 ff.). Genom EES-protokollet ändras bilaga VI
till avtalet på en rad punkter, alla emellertid av uteslutande teknisk art
och innebärande i huvudsak att Schweiz och förhållanden som rör
Schweiz inte längre omnämns. Detta föranleder att även lagen i motsva-
rande mån måste ändras. På grund av lagens tekniska och omfettande
karaktär föreslås att EES-protokollet i berörd del inkorporeras genom
lagen och fogas till denna som en ny bilaga (bilaga 11). Vissa ändringar
föreslås också i lagens bilaga 10 med anledning av det i det föregående

66

avsnittet om EES-lagen beskrivna rättelseförfårandet. Av 4 § bör också Prop. 1992/93:225
framgå att protokoll 1 till EES-avtalet och till övervakningsavtalet resp.

kommittéavtalet finns intagna i EES-lagen.

Lagen (1992:1163) om arbetskraftens fria rörlighet inom Europeiska
ekonomiska samarbetsområdet (EES) är en lag genom vilken artiklarna
1-9 i förordningen (EEG) nr 1612/68 om arbetskraftens fria rörlighet
inom gemenskapen inkorporeras och blir svensk lag. Samma förhållande
gäller förordningen (EEG) nr 312/76 om ändring i den förstnämnda
förordningen (se prop. 1991/92:170, bil. 10 s. 40 ff.). Bilaga V, vilken
är lagens bilaga 3, anger vilka EG-förordningar och EG-direktiv som
behandlar området för personers rörlighet i nu aktuellt avseende. I
bilagorna anges också vilka anpassningar som har gjorts för att rättsak-
ternas bestämmelser skall kunna omfatta också EFTA-ländema. De nu
föreslagna ändringarna i lagen innebär att Schweiz inte längre omnämns
i bilaga V, dvs. i lagens bilaga 3. I fråga om denna lag föreslås att den
ändring som föranleds av EES-protokollet direkt skall framgå av bilagans
lydelse.

Vidare bör det på samma sätt som föreslagits i fråga om EES-lagens
ikraftträdandebestämmelser även av de nu aktuella lagarnas ikraftträdan-
debestämmelser framgå att regeringen kan bestämma att lagen träder i
kraft i förhållande till Liechtenstein vid en senare tidpunkt än i för-
hållande till andra avtalsslutande parter.

7 Upprättade lagförslag

I enlighet med det anförda har inom Utrikesdepartementet upprättats
förslag till

1. lag om ändring i lagen (1992:1317) om ett europeiskt ekonomiskt
samarbetsområde (EES),

2. lag om ändring i lagen (1992:1776) om samordning av systemen för
social trygghet när personer flyttar inom Europeiska ekonomiska
samarbetsområdet (EES),

3. lag om ändring i lagen (1992:1163) om arbetskraftens fria rörlighet
inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES).

Det under 2. angivna förslaget har upprättats i samråd med chefen för
Socialdepartementet och det under 3. angivna förslaget i samråd med
chefen för Kulturdepartementet.

67

Lagförslagen är föranledda av det förhållandet att Schweiz och Liech- Prop. 1992/93:225
tenstein inte har kunna ratificera EES-avtalet. Lagförslagen är av sådan
redaktionell och teknisk beskaffenhet att Lagrådets hörande skulle sakna
betydelse.

8 Hemställan

Med hänvisning till vad jag nu har anfört hemställer jag att regeringen
föreslår riksdagen att

1. godkänna protokollet med justeringar av avtalet om Europeiska
ekonomiska samarbetsområdet och vissa redaktionella ändringar av detta
avtal,

2. godkänna protokollet med justeringar av avtalet mellan EFTA-ländema
om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol,

3. godkänna protokollet med justeringar av avtalet om en ständig
kommitté för EFTA-ländema,

4. godkänna protokollet med justeringar av avtalet mellan EFTA-ländema
om en kommitté med ledamöter från EFTA-statemas parlament,

5. godkänna åtagandet om bidrag till EFTA:s fond for ekonomisk och
social utjämning,

6. under sjunde huvudtitelns förslagsanslag Bidrag till EFTA.s fond för
ekonomisk och social utjämning for budgetåret 1993/94 anvisa 270 000
000 kr utöver vad som föreslagits i prop. 1992/93:100 bil. 8.

7. anta lagförslagen.

Propositionen bör behandlas under innevarande riksmöte.

9 Beslut

Regeringen ansluter sig till föredragandens överväganden och beslutar att
genom proposition föreslå riksdagen att anta de förslag föredraganden har
lagt fram.

68

PROTOKOLL MED JUSTERINGAR
AV AVTALET OM EUROPEISKA
EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET

EUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN,

EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN,

KONUNGARIKET BELGIEN,

KONUNGARIKET DANMARK,

FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,

HELLENSKA REPUBLIKEN,

KONUNGARIKET SPANIEN,

FRANSKA REPUBLIKEN,

IRLAND,

ITALIENSKA REPUBLIKEN,

STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,

KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,

PORTUGISISKA REPUBLIKEN,

FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORD-
IRLAND

SAMT

REPUBLIKEN FINLAND,

REPUBLIKEN ISLAND,

FURSTENDÖMET LIECHTENSTEIN,

KONUNGARIKET NORGE,

KONUNGARIKET SVERIGE,

REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,

härefter kallade DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA,

SOM BEAKTAR att avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområ-
det, härefter kallat EES-avtalet, undertecknades i Oporto den 2 maj 1992,

SOM BEAKTAR att artikel 129.2 i EES-avtalet föreskriver att det skall rati-
ficeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras
respektive konstitutionella bestämmelser,

SOM BEAKTAR att det står klart att en av signatärerna av EES-avtalet,
Schweiziska Edsförbundet, inte har möjlighet att ratificera EES-avtalet,

SOM BEAKTAR att övriga signatärer av EES-avtalet, vilka alltjämt står
fast vid avtalets målsättningar, är fast beslutna att så snart som möjligt sätta
EES-avtalet i kraft,

SOM BEAKTAR att ett nytt datum för EES-avtalets ikraftträdande måste
bestämmas,

SOM BEAKTAR att särskilda bestämmelser krävs för EES-avtalets ikraft-
trädande såvitt avser Furstendömet Liechtenstein,

SOM BEAKTAR att ett antal justeringar av EES-avtalet är nödvändiga till
följd av att Schweiz inte ratificerar avtalet,

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Svensk text

69

SOM BEAKTAR att det är önskvärt att bland justeringarna införa en be-
stämmelse som visar de avtalsslutande parternas önskan att göra det möjligt
för Schweiz att i framtiden delta i EES,

HAR BESLUTAT att komma överens om följande protokoll:

Artikel 1

1. EES-avtalet, sådant det justerats genom detta protokoll, träder i kraft den
dag som detta protokoll träder i kraft mellan Europeiska ekonomiska ge-
menskapen, Europeiska kol- och stålgemenskapen, deras medlemsstater
och Republiken Finland, Republiken Island, Konungariket Norge,
Konungariket Sverige och Republiken Österrike.

2. Såvitt avser Furstendömet Liechtenstein träder EES-avtalet, sådant det
justerats genom detta protokoll, i kraft den dag som bestäms av EES-rådet
och under förutsättning att EES-rådet

- har beslutat att villkoret i artikel 121 b i EES-avtalet, nämligen att EES-
avtalets tillfredsställande funktion inte hindras, är uppfyllt, samt

- har fattat de beslut som krävs särskilt i fråga om tillämpningen på Liechten-
stein av de åtgärder som redan beslutats av EES-rådet och av Gemensamma
EES-kommittén.

3. Liechtenstein får delta i sådana EES-rådets beslut som avses i punkt 2
ovan.

Artikel 2

1. Eftersom Schweiziska Edsförbundet, till följd av att det inte har ratificerat
EES-avtalet, inte är part i detta avtal skall hänvisningen i EES-avtalets in-
gress till ”SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET” som en av de avtalsslu-
tande parterna utgå.

2. Artikel 2 b i EES-avtalet skall ersättas med följande:

”EFTA-staterna: Republiken Finland, Republiken Island, Konungariket
Norge, Konungariket Sverige och Republiken Österrike och, enligt villko-
ren i artikel 1.2 i protokollet med justeringar av avtalet om Europeiska eko-
nomiska samarbetsområdet, Furstendömet Liechtenstein.”

3. EES-avtalet skall justeras ytterligare i enlighet med artiklarna 3-20 i
detta protokoll.

Artikel 3

I artikel 120 skall orden ”protokollen 41, 43 och 44” ersättas med orden ”pro-
tokollen 41 och 43”.

Artikel 4

I artikel 126.1 skall orden ”Konungariket Sveriges, Schweiziska Edsförbun-
dets” ersättas med orden ”Konungariket Sveriges”.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Svensk text

Artikel 5

Artikel 128.1 skall ersättas med följande:

”Varje europeisk stat som blir medlem av gemenskapen skall, och Schwei-
ziska Edsförbundet eller varje annan europeisk stat som blir medlem av
EFTA kan, ansöka om att bli part i detta avtal. Den skall ställa sin ansökan
till EES-rådet.”

Artikel 6

Artikel 129.3 skall ersättas med följande:

”3. Detta avtal träder i kraft den dag och på de villkor som föreskrivs i proto-
kollet med justeringar av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsom-
rådet.”

Artikel 7

I punkt 11 i protokoll 1 om övergripande anpassning skall orden ”artikel
129.3” ersättas med orden ”dagen för ikraftträdandet”.

Artikel 8

I protokoll 4 om ursprungsregler skall orden ”Schweiz” och ”schweiziske”
ersättas med orden ”Sverige” respektive ”svenske” i tillägg V, fotnot 2, och
i tillägg VI, fotnot 3.

Artikel 9

I protokoll 5 om fiskala tullar (Liechtenstein, Schweiz) skall

- ordet ”Schweiz” utgå i rubriken,

- orden ”och Schweiz” och ”eller Schweiz” utgå i punkterna 1 och 2.

Artikel 10

Protokoll 6 om uppbyggnaden av obligatoriska reservförråd i Schweiz och
Liechtenstein skall ersättas med följande:

”PROTOKOLL 6

OM UPPBYGGNADEN AV OBLIGATORISKA RESERVFÖRRÅD

I LIECHTENSTEIN

Liechtenstein får upprätta ett system med obligatoriska reservförråd av va-
ror som är nödvändiga för befolkningens överlevnad vid allvarliga försörj-
ningskriser, om dessa varor i Liechtenstein produceras i otillräckliga mäng-
der eller inte alls och på grund av sina egenskaper och sin natur är sådana att
det är möjligt att bygga upp reservförråd av dem.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Svensk text

71

Liechtenstein skall tillämpa detta system på ett sätt som inte innebär någon
diskriminering, vare sig direkt eller indirekt, mellan varor som importeras
från de andra avtalsslutande parterna och likartade varor eller ersättningsva-
ror som produceras i det egna landet.”

Artikel 11

I protokoll 8 om statliga monopol skall orden ”Schweiz och” utgå.

Artikel 12

I protokoll 9 om handeln med fisk och andra marina produkter skall

-orden ”och Schweiz” utgå i tillägg 1, artikel 2, punkt 1 och orden ”Schweiz
och” i punkt 2,

- orden ”Avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schwei-
ziska Edsförbundet, undertecknat den 22 juli 1972, och en efterföljande
skriftväxling rörande jordbruk och fiske, undertecknad den 14 juli 1986,”
utgå i tillägg 3.

Artikel 13

I protokoll 15 om övergångsperioder för fri rörlighet för personer (Schweiz
och Liechtenstein) skall

- orden ”Schweiz och” utgå i rubriken samt i artikel 8.1 och 2,

-orden ”Schweiz respektive” utgå i artiklarna 8.2 och 11,

- artiklarna 2-4 och 9.1 utgå.

Artikel 14

I protokoll 16 om åtgärder på den sociala trygghetens område avseende
övergångsperioder för fri rörlighet för personer (Schweiz och Liechtenstein)
skall

-orden ”Schweiz och” utgå i rubriken och i artikel 1,

-orden ”den schweiziska respektive” utgå i artikel 1,

- orden ”schweiziska respektive” utgå i artikel 2,

- orden ”schweizisk respektive” utgå i artiklarna 2 och 3 a,

-orden ”Schweiz respektive” utgå i artikel 3, första meningen och a,

- orden ”500 avseende Schweiz eller” och orden ”avseende Liechtenstein”
utgå i artikel 3 c,

- artikel 4 utgå.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Svensk text

72

Artikel 15

Följande bestämmelser i EES-avtalet:

- artikel 81 a, b, d, e och f

- artikel 82

- protokoll 30.2, första och andra styckena,

-protokoll 31, artikel 1.1 a, b och c, artikel 4.1, 3 och 4, artikel 5.3, första
och andra styckena, och

- protokoll 32

träder i kraft den 1 januari 1994.

Artikel 16

I protokoll 38 om den finansiella mekanismen skall

- ordet ”tre” ersättas med ”två” i artikel 2.2,

-artikel 2.5 ersättas med följande:

”5. Summan av de lån som skall vara berättigade till räntesubventioner en-
ligt artikel 1 skall vara 1 500 miljoner ecu och de skall beviljas i lika stora
rater under en femårsperiod från den 1 juli 1993. Om EES-avtalet träder i
kraft efter den dagen, skall perioden omfatta fem år från ikraftträdandet.”

-artikel 3.1 ersättas med följande:

1. Summan av de bidrag som avses i artikel 1 skall vara 500 miljoner ecu och
skall beviljas i lika stora rater under en femårsperiod från den 1 juli 1993.
Om EES-avtalet träder i kraft efter den dagen, skall perioden omfatta fem
år från ikraftträdandet.”

Artikel 17

I protokoll 41 om befintliga avtal skall följande utgå:

”29.4.1963/3.12.1976 Internationella kommissionen för skydd av floden
Rhen mot miljöföroreningar. Biandavtal mellan
Schweiziska Edsförbundet och Europeiska eko-
nomiska gemenskapen, Förbundsrepubliken
Tyskland, Frankrike, Luxemburg och Nederlän-
derna.

3.12.1976               Skydd av floden Rhen mot kemiska föroreningar.

Biandavtal mellan Schweiziska Edsförbundet och
Europeiska ekonomiska gemenskapen, För-
bundsrepubliken Tyskland, Frankrike, Luxem-
burg och Nederländerna.”

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Svensk text

73

Artikel 18

Prop. 1992/93:225

Protokoll 44 om avtalet mellan EEG och Schweiz om godstransporter på väg
och järnväg skall utgå.

Bilaga 1
EES-prot.

Svensk text

Artikel 19

I tillägget till protokoll 47 om avskaffande av tekniska handelshinder för vin
skall följande justeringar göras:

15.   387 R 0822: Rådets förordning (EEG) nr 822/87

- anpassning b)

bestämmelsen skall utgå,

- anpassningarna d), f), m), och n)

orden ”, Schweiz” och ”och Schweiz” skall utgå,

- anpassning k), punkt b)

orden ”Schweiz eller” skall utgå,

22.   389 R 2392: Rådets förordning (EEG) nr 2392/89:

- anpassning a)

ordet ”, Schweiz” skall utgå,

- anpassning c)

orden ”Schweiz respektive” skall utgå,

orden ”producentlandet i fråga” skall ersättas med ordet ”producent-
landet”

26.   390 R 3201: Kommissionens förordning (EEG) nr 3201/90:

- anpassningarna c), d) och f)
bestämmelserna skall utgå.

Artikel 20

Bilagorna I-IX, XII, XIII, XVI och XVIII - XXII till EES-avtalet skall
justeras enligt vad som anges i bilagan till detta protokoll.

Artikel 21

Bestämmelserna, hänvisningarna, de särskilda anpassningarna, perioderna
och datumangivelserna avseende Liechtenstein i EES-avtalet, sådant det
justerats genom detta protokoll, skall tillämpas först när EES-avtalet, sådant
det justerats genom detta protokoll, har trätt i kraft såvitt avser Liechten-
stein i enlighet med artikel 1.2 i detta protokoll.

Artikel 22

1. Detta protokoll är upprättat i ett enda original på danska, engelska,
finska, franska, grekiska, isländska, italienska, norska, nederländska, portu-
gisiska, spanska, svenska och tyska, vilka samtliga texter är lika giltiga.

74

2. Detta protokoll skall ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande par-
terna i enlighet med deras respektive konstitutionella bestämmelser.

Det skall deponeras hos Europeiska gemenskapernas råds generalsekreta-
riat, som skall överlämna bestyrkta kopior till alla övriga avtalsslutande par-
ter.

Ratifikations- eller godkännandeinstrumenten skall deponeras hos Euro-
peiska gemenskapernas råds generalsekretariat, som skall anmäla detta till
alla övriga avtalsslutande parter.

3. Detta protokoll träder i kraft den 1 juli 1993, under förutsättning att alla
de avtalsslutande parter som avses i artikel 1.1 har deponerat sina ratifika-
tions- eller godkännandeinstrument beträffande EES-avtalet och detta pro-
tokoll före den dagen. Efter den nämnda dagen träder detta protokoll i kraft
den första dagen i den månad som följer efter den sista deponeringen. Om
emellertid en sådan deponering sker mindre än femton dagar före början av
den påföljande månaden, träder detta protokoll inte i kraft förrän den första
dagen i den andra månaden efter deponeringen.

4. Såvitt avser Liechtenstein träder detta protokoll i kraft, efter det att
Liechtenstein deponerat sina ratifikationsinstrument avseende EES-avtalet
och detta protokoll, den dag som bestäms av EES-rådet enligt villkoren i
artikel 1.2.

TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat
detta protokoll.

SOM SKEDDE i Bryssel den sjuttonde mars nittonhundranittiotre.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1
EES-prot.

Svensk text

75

BILAGA

ENLIGT ARTIKEL 20 I PROTOKOLLET MED JUSTERINGAR AV
AVTALET OM EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET

Bilagorna I - IX, XII, XIII, XVI och XVIII -XXII till EES-avtalet skall jus-
teras enligt följande:

I BILAGA I, VETERINÄRA FRÅGOR OCH VÅXTSKYDDSFRÅ-
GOR

A. Anpassning för detta område

Bestämmelsen om Schweiz och Liechtenstein under rubriken
”ANPASSNING FÖR DETIA OMRÅDE” samt själva rubriken
skall utgå.

B.  Kapitel I, Veterinära frågor

- Inledningen till kapitlet

- punkt 3,

-orden ”från och med nio månader efter avtalets ikraftträdande
och senast från den 1 januari 1994” skall ersättas med ”från och
med den 1 januari 1994 eller sex månader efter avtalets ikraftträ-
dande, beroende på vilken dag som inträffar senast”.

-tidpunkterna beträffande EFTA-staterna som det hänvisas
till i de särskilda anpassningar som införts vad avser rättsak-
terna i kapitlet skall ersättas i enlighet med följande:

-tidpunkterna ”den 1 januari 1993” och ”den 31 december
1992” skall ersättas med ”dagen för avtalets ikraftträdande”
och ”dagen före dagen för avtalets ikraftträdande”,

-tidpunkten ”den 1 april 1993” skall ersättas med ”den första
dagen i den andra månaden efter avtalets ikraftträdande”,

-tidpunkten ”den 1 juli 1993” skall ersättas med ”den första
dagen i den fjärde månaden efter avtalets ikraftträdande”,

- tidpunkten ”den 1 september 1993” skall ersättas med ”den
dag som anges i punkt 3 i den inledande delen av kapitel I,
Veterinära frågor” i bilaga I till avtalet”.

1.    364 L 0432: Rådets direktiv 64/432/EEG:

- anpassning a)

”Schweiz: Kanton/canton/cantone” skall utgå,

- anpassningarna d), e) och g)

”Schweiz/” skall utgå,

- anpassning f)

orden ”Schweiz/” och ”/Vétérinaire de contröle/Veterinario di
controllo” skall utgå.

3.    390 L 0426: Rådets direktiv 90/426/EEG:

- anpassning b)

orden ”Schweiz/” och ”/Vétérinaire de contröle/Veterinario di
controllo” skall utgå.

4.    390 L 0539: Rådets direktiv 90/539/EEG:

- anpassning b)

orden ”CH eller” och ”Schweiz/” skall utgå,

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Svensk text

76

-anpassning g)

”Schweiz/” skall utgå.

12.   385 L 0511: Rådets direktiv 85/511/EEG:

-anpassning a)

”Schweiz/” skall utgå och

orden ”Eidgenössisches Institut fur Viruskrankheiten und Im-
munprophylaxe, Mittelhäusern” skall ersättas med
-anpassning b)

”Schweiz/” skall utgå.

14.   380 L 0217: Rådets direktiv 80/217/EEG:

- anpassning a)
”Schweiz/” skall utgå.

18.   364 L 0433: Rådets direktiv 64/433/EEG:

- anpassning j)
”CH-” skall utgå.

20.   371 L 0118: Rådets direktiv 71/118/EEG och

21.   377 L 0099: Rådets direktiv 77/99/EEG:

- anpassning c)

”CH-” och ”CH/” skall utgå.

23.   389 L 0437: Rådets direktiv 89/437/EEG:

-anpassning f)
”CH/” skall utgå.

34.   391 L 0495: Rådets direktiv 91/495/EEG:

- anpassning e)
”CH,” skall utgå.

66.   389 D 0610: Kommissionens beslut 89/610/EEG:

-anpassning

”Schweiz/” skall utgå.

C. Kapitel II, Djurfoder

- Inledning, punkt 1

orden ”Schweiz och” skall utgå.

- Tidpunkten ”1 januari 1993”, som anges med avseende på EFTA-sta-
terna i de särskilda anpassningar som bestämts i fråga om de rättsak-
ter som det hänvisas till i kapitlet, skall ersättas med ”dagen för avta-
lets ikraftträdande”.

3.    377 L 0101: Rådets direktiv 77/101/EEG och

4.    379 L 0373: Rådets direktiv 79/373/EEG:

- undantag, andra strecksatsen
orden ”Schweiz och” skall utgå.

II BILAGA II, TEKNISKA FÖRESKRIFTER, STANDARDER,
PROVNING OCH CERTIFIERING

A. Kapitel I, Motorfordon

1.   370 L 0156: Rådets direktiv 70/156/EEG:

- anpassning

orden ” ”Typengenehmigung”/”approbation du type”/”appro-
vazione del tipo” i schweizisk lag” ” skall utgå.

2.   370 L 0157: Rådets direktiv 70/157/EEG:

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Svensk text

77

- anpassningar a) och b)
”CH = Schweiz,” skall utgå.

8.   370 L 0388: Rådets direktiv 70/388/EEG,

9.   371 L 0127: Rådets direktiv 71/127/EEG,

17.   374 L 0483: Rådets direktiv 74/483/EEG,

19.   376 L 0114: Rådets direktiv 76/114/EEG,

22.   376 L 0757: Rådets direktiv 76/757/EEG,

23.   376 L 0758: Rådets direktiv 76/758/EEG,

24.   376 L 0759: Rådets direktiv 76/759/EEG,

25.   376 L 0760: Rådets direktiv 76/760/EEG,

26.   376 L 0761: Rådets direktiv 76/761/EEG,

27.   376 L 0762: Rådets direktiv 76/762/EEG,

29.   377 L 0538: Rådets direktiv 77/538/EEG,

30.   377 L 0539: Rådets direktiv 77/539/EEG,

31.   377 L 0540: Rådets direktiv 77/540/EEG,

32.   377 L 0541: Rådets direktiv 77/541/EEG och

39.   378 L 0932: Rådets direktiv 78/932/EEG:

- anpassning
orden ”14 för Schweiz” skall utgå.

40.   378 L 1015: Rådets direktiv 78/1015/EEG:

- anpassning a)

orden ” ”Typengenehmigung”/”approbation du type”/”appro-
vazione del tipo” i schweizisk lag” ” skall utgå,

- anpassning b)

orden ”14 för Schweiz” skall utgå.

41.   480 L 0780: Rådets direktiv 80/780/EEG:

- anpassning

orden ” ”Typengenehmigung”/”approbation du type”/”appro-
vazione del tipo” i schweizisk lag” ” skall utgå.

44.   388 L 0077: Rådets direktiv 88/77/EEG:

- anpassning

orden ”14 för Schweiz” skall utgå.

B. Kapitel II, Jordbruks- och skogsbrukstraktorer

I.    374 L 0150: Rådets direktiv 74/150/EEG:

- anpassning

orden ” ”Typengenehmigung”/”approbation du type”/”appro-
vazione del tipo” i schweizisk lag” ” skall utgå.

II.   377 L 0536: Rådets direktiv 77/536/EEG,

13.   378 L 0764: Rådets direktiv 78/764/EEG,

17.   379 L 0622: Rådets direktiv 79/622/EEG,

20.   386 L 0298: Rådets direktiv 86/298/EEG,

22.   387 L 0402: Rådets direktiv 87/402/EEG och

23.   389 L 0173: Rådets direktiv 89/173/EEG:

- anpassning

orden ”14 för Schweiz” skall utgå.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Svensk text

C. Kapitel III, Lyftanordningar och mekaniska hanteringsanordningar

2.    384 L 0528: Rådets direktiv 84/528/EEG:

78

- anpassning

orden ”CH för Schweiz,”skall utgå.

D.  Kapitel VI, Bygg- och anläggningsutrustning

8.    386 L 0295: Rådets direktiv 86/295/EEG och

9.    386 L 0296: Rådets direktiv 86/296/EEG:

- anpassning:

orden ”CH för Schweiz”, skall utgå.

E.  Kapitel VIII, Tryckkärl

2.    376 L 0767: Rådets direktiv 76/767/EEG:

- anpassning

orden ”CH för Schweiz,” skall utgå.

F.  Kapitel IX, Mätinstrument

1.    371 L 0316: Rådets direktiv 71/316/EEG:

- anpassning a)

orden ”CH för Schweiz,” skall utgå,

- anpassning b)
”CH,” skall utgå.

6.    371 L 0348: Rådets direktiv 71/348/EEG:

- anpassning

orden ”1 Rappen/1 centime/1 centesimo (Schweiz)” skall utgå.

12.   375 L 0106: Rådets direktiv 75/106/EEG:

- anpassning a)

orden ”Schweiz och” skall utgå.

G.  Kapitel XIV, Gödselmedel

1.    376 L 0116: Rådets direktiv 76/116/EEG:

-anpassning a) och b)
”, Schweiz” skall utgå.

H.  Kapitel XIX, Allmänna bestämmelser inom tekniska handelshinderom-
rådet

1.    383 L 0189: Rådets direktiv 83/189/EEG:

- anpassning g)

”SNV (Schweiz)” och ”CES (Schweiz)”, inklusive adresserna,
skall utgå.

I.   Kapitel XXVII, Spritdrycker

1.    389 R 1576: Rådets förordning (EEG) nr 1576/89:

- anpassning h)

6.Brännvin av vindruvor
följande skall utgå:

Baselbieter Marc”

Grappa del Ticino/Grappa Ticinese”
Grappa della Val Calanca”
”-Grappa della Val Bregaglia”
”-Grappa della Val Mesolcina”
”- Grappa della Valle di Poschiavo”
”- Marc d’Auvernier”

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Svensk text

79

”- Marc de Dole du Valais”,

7. Fruktbrännvin

följande skall utgå:

Aargauer Bure Kirsch”

Abricotine du Valais/Walliser Aprikosenwasser”

Baselbieterkirsch”

Baselbieter Zwetschgenwasser”

Bernbieter Birnenbrand”

Bernbieter Kirsch”

Bernbieter Mirabellen”

Bernbieter Zwetschgenwasser”

Bérudges de Cornaux”

Emmentaler Kirsch”

Freiämter Theilersbirnenbranntwein”

”- Freiämter Zwetschgenwasser”

”- Fricktaler Kirsch”

Kirsch de la Béroche”

”- Luzerner Birnenträsch”

”- Luzerner Kirsch”

”- Luzerner Theilersbirnenbranntwein”

”- Luzerner Zwetschgenwasser”

Mirabelle du Valais”

”- Rigi Kirsch”

Seeländer Pflumliwasser”

Urschwyzerkirsch”

William du Valais/ Walliser Williams”

Zuger Kirsch”,

9. Gentianabrännvin

följande skall utgå:

”9. Gentianabrännvin

-Gentiane du Jura”,

11. Enbärskryddat brännvin

följande skall utgå:

”11. Enbärskryddat brännvin

-Genievre du Jura”,

14. Likör

följande skall utgå:

”14. Likör

-Bernbieter Griottes Liqueur

- Bernbieter Kirschen Liqueur

-Genépi du Valais”,

15. Övriga spritdrycker

följande skall utgå:

Bernbieter Cherry Brandy Liqueur”

Bernbieter Kräuterbitter”

Eau-de-vie d’herbes du Jura”

Gotthard Kräuterbranntwein”

”-Luzerner Chriiter (Kräuterbranntwein)”

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1
EES-prot.

Svensk text

”- Vieille lie du Mandement”

Walliser Chriiter (Kräuterbranntwein)”

III BILAGA III, PRODUKTANSVAR

385 L 0374: Rådets direktiv 85/374/EEG:

- anpassning a) iii) skall utgå,

- anpassning b)

orden ”Schweiz och” skall utgå.

IV BILAGA IV, ENERGI

Tillägg 1 och 2

”Schweiz”, inbegripet anteckningarna under Part och Nät som
rör Schweiz, skall utgå.

V BILAGA V, FRI RÖRLIGHET FÖR ARBETSTAGARE

A. Anpassning för detta område

Ordet ”, Schweiz” skall utgå.

B 3.    368 L 0360: Rådets direktiv 68/360/EEG:

- anpassning e) ii)
”schweiziskt/-a,” skall utgå.

VI BILAGA VI, SOCIAL TRYGGHET

A. Anpassning för detta område

-punkt I

”, Schweiz” skall utgå.

B.  1. Rådets förordning (EEG) nr 1408/71:

- anpassning b)
bestämmelsen skall utgå,

- anpassningarna g), h), i), j), m) och n)

anteckningen ”S. SCHWEIZ”, inklusive bestämmelsen, skall
utgå,

- anpassningarna k) och 1)

rubrikerna och bestämmelserna till de följande texterna skall
utgå:

84, 101, 117, 132, 146, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166,
167, 168, 169, 170, 171,

- anpassning o)

punkten ”16.”, inklusive bestämmelsen skall utgå.

2. Rådets förordning (EEG) nr 574/72:
-anpassningarna a), b), c), d), e), f), g), h) och k)
anteckningen ”S. SCHWEIZ”, inklusive bestämmelsen, skall
utgå.

20.   383 Y 0017: Beslut nr 117 och

21.   383 Y 1112(02): Beslut nr 118:

- anpassning

anteckningen ”Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall utgå.

34.   C/281/88/s. 7: Beslut nr 135:

-anpassning a)
anteckningen ”s)”, inklusive bestämmelsen, skall utgå.

35.   C/64/88/s. 7: Beslut nr 136

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Svensk text

6 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 225

- anpassning a)

anteckningen ”S. SCHWEIZ”, inklusive bestämmelsen, skall
utgå.

C. FÖRFARANDE FÖR EFTA-STATERNAS DELTAGANDE I DEN
ADMINISTRATIVA KOMMISSIONEN FÖR SOCIAL TRYGG-
HET FÖR MIGRERANDE ARBETARE OCH I DEN TILL
DENNA KOMMISSION KNUTNA REVISIONSKOMMITTÉN EN-
LIGT ARTIKEL 101.1 I AVTALET

Ordet ”Schweiz,” skall utgå.

VII BILAGA VII, ÖMSESIDIGT ERKÄNNANDE AV YRKESBEHÖ-
RIGHET

A. Anpassning för detta område

Ordet ”, Schweiz” skall utgå.

B.  Kapitel A, Allmänt system

1.    389 L 0048: Rådets direktiv 89/48/EEG:

- undantaget för Schweiz skall utgå.

C.  Kapitel B, Juristyrken

2.    377 L 0249: Rådets direktiv 77/249/EEG:

- anpassning

anteckningen ”1 Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall
utgå.

D.  Kapitel C, Medicinsk och paramedicinsk verksamhet

4.    375 L 0362: Rådets direktiv 75/362/EEG:

- undantaget för Schweiz skall utgå,

- anpassning a)

anteckningen ”s) I Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall
utgå,

- anpassning b)

anteckningen ”1 Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall utgå,

- anpassning c)

anteckningen ”Schweiz:”, inklusive bestämmelserna, skall
utgå.

- anpassning d)

rubriken ”- Tropikmedicin” samt anteckningen ”Schweiz:”, in-
klusive bestämmelserna skall utgå.

5.    375 L 0363: Rådets direktiv 75/363/EEG:

- undantaget för Schweiz skall utgå.

6.    386 L 0457: Rådets direktiv 86/457/EEG:

- undantaget för Schweiz skall utgå.

8.    377 L 0452: Rådets direktiv 77/452/EEG:

- undantaget för Schweiz skall utgå,

- anpassning a)

anteckningen ”1 Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall utgå,

- anpassning b)

anteckningen ”s) I Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall
utgå.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1
EES-prot.

Svensk text

82

9.    377 L 0453: Rådets direktiv 77/453/EEG:

- undantaget för Schweiz skall utgå.

10.   378 L 0686: Rådets direktiv 78/686/EEG:

- undantaget för Schweiz skall utgå,

- anpassning a)

anteckningen ”1 Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall utgå,

- anpassning b)

anteckningen ”s) I Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall
utgå,

- anpassning c) 1.

anteckningen I Schweiz:” inklusive bestämmelsen, skall
utgå.

11.   378 L 0687: Rådets direktiv 78/687/EEG:

- undantaget för Schweiz skall utgå.

12.   378 L 1026: Rådets direktiv 78/1026/EEG:

- anpassning

anteckningen ”s) I Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall
utgå.

14.   380 L 0154: Rådets direktiv 80/154/EEG:

- undantaget för Schweiz skall utgå,

- anpassning a)

anteckningen ”1 Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall utgå,

- anpassning b)

anteckningen ”s) I Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall
utgå.

15.   380 L 0155: Rådets direktiv 80/155/EEG:

- undantaget för Schweiz skall utgå.

17.   385 L 0433: Rådets direktiv 85/433/EEG:

- anpassning a)

anteckningen ”s) I Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall
utgå.

E.  Kapitel D, Arkitektur

18.   385 L 0384: Rådets direktiv 85/384/EEG:

- anpassning a)

anteckningen ”r) I Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall
utgå.

F.  Kapitel E, Handel och agenturverksamhet

22.   364 L 0224: Rådets direktiv 64/224/EEG:

- anpassningen

anteckningen ”Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall utgå.

28.   374 L 0557: Rådets direktiv 74/557/EEG:

- anpassningen

anteckningen Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall utgå.

G.  Kapitel G, Tjänster förknippade med transporter

38.   382 L 0470: Rådets direktiv 82/470/EEG:

- anpassningen

anteckningen ”Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall utgå.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Svensk text

H. Kapitel I, Filmindustri

43.   367 L 0043: Rådets direktiv 67/43/EEG:

- anpassningen

anteckningen ”1 Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall
utgå.

VIII BILAGA VIII, ETABLERINGSRÄTT

Anpassningar för detta område

Ordet ”, Schweiz” skall utgå.

IX BILAGA IX, FINANSIELLA TJÄNSTER

A.  Kapitel I, Försäkringar

2.    373 L 0239: Rådets första direktiv 73/239/EEG:

- anpassning a)

anteckningen ”g) Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall
utgå,

- anpassning b)

anteckningen ”Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall utgå.

11.   379 L 0267: Rådets första direktiv 79/267/EEG:

- anpassning b)

anteckningen Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall utgå.

13.   377 L 0092: Rådets direktiv 77/92/EEG:

- anpassningarna a) och b)

anteckningen ”i Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall utgå.

B.  Kapitel II, Banker och andra kreditinstitut

21.   386 L 0635: Rådets direktiv 86/635/EEG:

- anpassningen

orden ”och Schweiz” skall utgå.

C.  Kapitel III, Fondbörser och värdepapper

24.   379 L 0279: Rådets direktiv 79/279/EEG:

- anpassningen

orden ”och Schweiz” skall utgå och

orden ”dessa länder” skall ersättas med ”detta land”.

25.   380 L 0390: Rådets direktiv 80/390/EEG:

- anpassning b)

orden ”och Schweiz” skall utgå och

orden ”dessa länder” skall ersättas med ”detta land”.

26.   382 L 0121: Rådets direktiv 82/121/EEC:

- anpassningen

orden ”och Schweiz” skall utgå och

orden ”dessa länder” skall ersättas med ”detta land”.

27.   388 L 0627: Rådets direktiv 88/627/EEG:

- anpassningen

”, Schweiz” skall utgå.

28.   389 L 0298: Rådets direktiv 89/298/EEG:

- anpassning b)

”, Schweiz” skall utgå.

29.   389 L 0592: Rådets direktiv 89/592/EEG:

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Svensk text

84

-anpassning a)

”, Schweiz” skall utgå.

X  BILAGA XII, FRI RÖRLIGHET FÖR KAPITAL

1.    388 L 0361: Rådets direktiv 88/361/EEG:

- anpassning d)

den fjärde strecksatsen skall utgå,

femte strecksatsen

orden ”och Schweiz” skall utgå.

XI BILAGA XIII, TRANSPORT

A. Anpassning för detta område

-punkt II

den tredje strecksatsen skall utgå.

B.  Kapitel I, Inlandstransporter

1.    370 R 1108: Rådets förordning (EEG) nr 1108/70:

- anpassningen

tillägg A.2 JÄRNVÄG och B. VÄGAR
anteckningarna ”Schweiz”, inklusive bestämmelserna, skall
utgå.

12.   389 R 4060: Rådets förordning (EEG) nr 4060/89:

- anpassning b):

anteckningen ”b)”, inklusive bestämmelsen skall utgå.

13.   375 L 0130: Rådets direktiv 75/130/EEG:

-sista meningen i anpassningen skall utgå.

C.  Kapitel II, Vägtransport

14.   385 L 0003: Rådets direktiv 85/3/EEG:

-andra stycket i anpassningen skall utgå,

- anpassningen, tredje stycket
orden ”och Schweiz” skall utgå.

16.   377 L 0143: Rådets direktiv 77/143/EEG:

- anpassningen och den mening som står omedelbart före skall
utgå.

20.   385 R 3820: Rådets förordning (EEG) nr 3820/85 och

21.   385 R 3821: Rådets förordning (EEG) nr 3821/85:
-anpassning b) skall utgå.

22.   376 L 0914: Rådets direktiv 76/914/EEG:

- anpassningen och den mening som står omedelbart före skall
utgå.

23.   388 L 0599: Rådets direktiv 88/599/EEG:

-anpassningen

orden ”och Schweiz” skall utgå.

25.   362 L 2005: Rådets första direktiv:

- anpassning b)

orden ”och Schweiz” skall utgå.

26.   376 R 3164: Rådets förordning (EEG) nr 3164/76:

- anpassning b)

orden ”och Schweiz” skall utgå.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Svensk text

85

28.   374 L 0561: Rådets direktiv 74/561/EEG:

-anpassningen och den mening som står omedelbart före skall
utgå.

34.   372 R 1172: Kommissionens förordning (EEG) nr 1172/72:

-anpassning

”Schweiz (CH),” skall utgå.

D.  Kapitel IV, Transport på inre vattenvägar

46.   387 L 0540: Rådets direktiv 87/540/EEG:

- anpassningen
följande skall utgå:

”Schweiz skall genomföra bestämmelserna i direktivet senast
den 1 januari 1995.”

47.   382 L 0714: Rådets direktiv 82/714/EEG:

- anpassningen
KAPITEL II
Zon 3

anteckningen ”Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall utgå.

E.  Kapitel VI, Civil luftfart

62.   390 R 2343: Rådets förordning (EEG) nr 2343/90:

- anpassningen

anteckningen ”Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall utgå.

XII BILAGA XVI, OFFENTLIG UPPHANDLING

1.    371 L 0304: Rådets direktiv 71/304/EEG:

-anpassning b)
andra stycket skall utgå,
tredje stycket
ordet ”övergångsperioderna” skall ersättas med ordet ”över-
gångsperioden” och orden ”dessa länder” skall ersättas med
”Liechtenstein”.

2.    371 L 0305: Rådets direktiv 71/305/EEG:

- anpassning a)

det andra stycket skall utgå,
tredje stycket

ordet ”övergångsperioderna” skall ersättas med ordet ”över-
gångsperioden” och orden ”dessa länder” skall ersättas med
”Liechtenstein”,

-anpassning c)

orden ”och Schweiz” skall utgå,
den tredje strecksatsen skall utgå,
-anpassning e)

anteckningen ”för Schweiz,”, inklusive bestämmelsen, skall
utgå.

3.    377 L 0062: Rådets direktiv 77/62/EEG:

-anpassning a)

det andra stycket skall utgå,

tredje stycket

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Svensk text

86

ordet ”övergångsperioderna” skall ersättas med ordet ”över-
gångsperioden” och orden ”dessa länder” skall ersättas med
”Liechtenstein”,

- anpassning c)

orden ”och Schweiz” skall utgå,
den tredje strecksatsen skall utgå,

- anpassning h)

anteckningen ”för Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall
utgå.

4.    390 L 0531: Rådets direktiv 90/531/EEG:

- anpassning a)

det andra stycket skall utgå,

tredje stycket

ordet ”övergångsperioderna” skall ersättas med ordet ”över-
gångsperioden” och orden ”dessa länder” skall ersättas med
”Liechtenstein”,

- anpassning e)

orden ”och Schweiz” skall utgå, orden ”Finland, Liechten-
stein” skall ersättas med orden ”Finland och Liechtenstein”,
den tredje strecksatsen skall utgå.

5.    389 L 0665: Rådets direktiv 89/665/EEG och

6.    371 R 1182: Förordning (EEG/Euratom) nr 1182 av den 3 juni
1971,

- anpassning a)

det andra stycket skall utgå,

tredje stycket

ordet ”övergångsperioderna” skall ersättas med ordet ”över-
gångsperioden” och orden ”dessa länder” skall ersättas med
”Liechtenstein”.

Tillägg 1 och 3:

-anteckningen ”VII. SCHWEIZ:”, inklusive bestämmelsen,
skall utgå.

Tillägg 2 och 4-13:

-anteckningen ”SCHWEIZ”, inklusive bestämmelsen, skall
utgå.

XIII BILAGA XVIII, HÄLSA OCH SÄKERHETIARBETET, ARBETS-
RÄTT SAMT LIKA BEHANDLINGFÖR KVINNOR OCH MÄN

18.   376 L 0207: Rådets direktiv 76/207/EEG:

- anpassningen

orden ”Schweiz och” skall utgå,

24.   380 L 0987: Rådets direktiv 80/987/EEG:

- anpassning b)

anteckningen ”F. SCHWEIZ”, inklusive inklusive bestämmel-
sen, skall utgå.

XW BILAGA XIX, KONSUMENTSKYDD

Anpassning för detta område

Ordet ”, Schweiz” skall utgå.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1
EES-prot.

Svensk text

87

XV BILAGA XX, MILJÖ

A. Anpassning för detta område

Ordet ”, Schweiz” skall utgå.

B.  Kapitel III, Luft

19.   388 L 0609: Rådets direktiv 88/609/EEG:

- anpassning b) och c)

anteckningen ”Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall utgå.

C.  Kapitel V, Avfall

31.   384 L 0631: Rådets direktiv 84/631/EEG:

- anpassning b)

orden ”, CH för Schweiz” skall utgå.

XVI BILAGA XXI, STATISTIK

A. Anpassning för detta område

-punkt 1

Ordet ”Schweiz,” skall utgå.

B.  Industristatistik

1.    364 L 0475: Rådets direktiv 64/475/EEG:

- anpassning b)
bestämmelsen skall utgå,

- anpassning d) och e)

ordet ”, Schweiz,” skall utgå.

2.    372 L 0211: Rådets direktiv 72/211/EEG:

- anpassning c)
bestämmelsen skall utgå.

3.    372 L 0221: Rådets direktiv 72/221/EEG:

- anpassning b)
bestämmelsen skall utgå.

-anpassning d)

ordet ”Schweiz,” skall utgå,

- anpassning e)

orden ”Schweiz och” skall utgå.

4.    378 L 0166: Rådets direktiv 78/166/EEG:

- anpassning e)

ordet ”Schweiz,” skall utgå.

C.  Transportstatistik

5.    378 L 0546: Rådets direktiv 78/546/EEG:

- anpassning a)

bestämmelsen skall utgå,

- anpassning b)

orden ”Schweiz och” och ”Schweiz/Suisse/Svizzera och” skall
utgå,

-anpassning c)

orden ”Schweiz och” skall utgå i den andra ländergruppen, och
”Schweiz” skall skjutas in före ”Bulgarien” i den tredje län-
dergruppen,

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1
EES-prot.

Svensk text

- anpassning g)

ordet ”Schweiz,” skall utgå,

- anpassning h)
bestämmelsen skall utgå.

6.    380 L 1119: Rådets direktiv 80/1119/EEG:

- anpassning a)

orden ”Schweiz och Liechtenstein” och ”Schweiz/Suisse/Sviz-
zera och Liechtenstein” skall utgå,

- anpassning b)

rubriken ”11. EFTA-stater” skall ersättas med ”11. EFTA-EES-
stater”,

orden ”18. Schweiz och Liechtenstein” skall utgå,

”18. Schweiz” skall skjutas in omedelbart under rubriken ”III.
Länder som inte tillhör EES”,

- anpassning d)

orden ”EFTA-länder” skall ersättas med ”EFTA-EES-länder”.

7.    380 L 1177: Rådets direktiv 80/1177/EEG:

- anpassning a)

förkortningarna ”SBB/CFF/FFS” och ”BLS”, inklusive de full-
ständiga namnen, skall utgå,

-anpassning b)

orden ”Schweiz/Suisse/ Svizzera” skall utgå,

- anpassning c)

”17. Schweiz” skall utgå under rubriken ”11. EFTA-stater” och
skjutas in omedelbart under rubriken ”B. Länder som inte till-
hör EES”,

rubriken ”11. EFTA-stater” skall ersättas med ”11. EFTA-EES-
stater”,

D.  Statistik över utrikeshandel och handeln inom gemenskapen

8.    375 R 1736: Rådets förordning (EEG) nr 1736/75:
-anpassning b), punkt 3

följande skall utgå

”Schweiz och Liechtenstein skall tillsammans utgöra ett statis-
tiskt territorium.”,

- anpassning h)
bestämmelsen skall utgå.

9.    377 R 0546: Kommissionens förordning (EEG) nr SWTl'.

- anpassning a) och b)

anteckningen ”Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall utgå.

16.   388 R 0455: Kommissionens förordning (EEG) nr 455/88:

- anpassning

orden ”för Schweiz: CHF 1000” skall utgå.

E.  Befolkningsstatistik och socialstatistik

18.   376 R 0311: Rådets förordning (EEG) nr 311/76:

- anpassning a)

ordet ”, Schweiz” skall utgå.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1
EES-prot.

Svensk text

89

F.  Nationalräkenskaper - BNI

19.   389 L 0130: Rådets direktiv 89/130/EEG Euratom:

- anpassning b)

ordet ”Schweiz,” skall utgå.

G.  Näringsgrensindelningar

20.   390 R 3037: Rådets förordning (EEG) nr 3037/90:

- anpassningen

ordet ”Schweiz,” skall utgå.

H.  Jordbruksstatistik

21.   372 L 0280: Rådets direktiv 72/280/EEG:

- anpassning b)
”Schweiz - ” skall utgå,

- anpassning c), e) och f)
ordet ”, Schweiz” skall utgå.

22.   372 D 0356: Kommissionens beslut 72/356/EEG:

- anpassning a)

orden ”Schweiz: Endast en region” skall utgå,

- anpassning b)

ordet ”, Schweiz” skall utgå.

23.   388 R 0571: Rådets förordning (EEG) nr 571/88:

- anpassning e)
anteckningarna B.04, E, J.17
ordet ”, Schweiz” skall utgå,

- anpassning f)
bestämmelsen skall utgå,

- anpassning g) och h)

ordet ”, Schweiz” och orden ”och Schweiz” skall utgå.

24.   390 R 0837: Rådets förordning (EEG) nr 837/90:

- anpassning b)
”Schweiz skall utgå,

- anpassning d)

ordet ”Schweiz,” skall utgå.

I.   Fiskestatistik

25 .   391 R 1382: Rådets förordning (EEG) nr 1382/91:

- anpassning a)

rubriken ”EFTA” skall ersättas med ”EFTA-EES-staterna”.

J.   Energistatistik

26.   390 L 0377: Rådets direktiv 90/377/EEG:

-anpassning a), b) och d)
ordet ”, Schweiz” skall utgå.

XVI BILAGA XXII, BOLAGSRÄTT

A.  Övergångstider

Orden ”Schweiz och” skall utgå.

B.  1.    368 L 0151: Rådets första direktiv 68/151/EEG:

- anpassningen

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Svensk text

anteckningen i Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall
utgå.

2.    377 L 0091: Rådets andra direktiv 77/91/EEG:

-anpassning a)
anteckningen i Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall
utgå.

3.    378 L 0855: Rådets tredje direktiv 78/855/EEG:

- anpassning a)

anteckningen i Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall
utgå.

4.    378 L 0660: Rådets fjärde direktiv 78/660/EEG:

-anpassning a)
anteckningen i Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall
utgå.

6.    383 L 0349: Rådets sjunde direktiv 83/349/EEG:

- anpassningen

anteckningen ”s) i Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall
utgå.

9.    389 L 0667: Rådets tolfte direktiv 89/667/EEG:

- anpassningen

anteckningen i Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall
utgå.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1
EES-prot.

Svensk text

91

SLUTAKT

De befullmäktigade ombuden för:

EUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN,

EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN,

nedan benämnda ”gemenskapen”, och för:

KONUNGARIKET BELGIEN,

KONUNGARIKET DANMARK,

FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,

HELLENSKA REPUBLIKEN,

KONUNGARIKET SPANIEN,

FRANSKA REPUBLIKEN,

IRLAND,

ITALIENSKA REPUBLIKEN,

STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,

KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,

PORTUGISISKA REPUBLIKEN,

FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORD-
IRLAND

som är avtalsslutande parter i Fördraget om upprättandet av EURO-
PEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN och Fördraget om upprättan-
det av EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN,

nedan benämnda ”EG-medlemsstaterna”,

och

de befullmäktigade ombuden för:

REPUBLIKEN FINLAND,

REPUBLIKEN ISLAND,

FURSTENDÖMET LIECHTENSTEIN,

KONUNGARIKET NORGE,

KONUNGARIKET SVERIGE,

REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,

nedan benämnda ”EFTA-staterna”,

har vid ett möte i Bryssel idag den 17 mars 1993 för att underteckna protokol-
let med justeringar av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområ-
det, godkänt följande handlingar:

I.  Protokollet med justeringar av avtalet om Europeiska ekonomiska sam-
arbetsområdet.

II.  Bilagan enligt artikel 20 i protokollet med justeringar av avtalet om
Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, som bifogats det protokollet.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Svensk version

De befullmäktigade ombuden för gemenskapen och för EG-medlemssta-
terna och de befullmäktigade ombuden för EFTA-staterna har godkänt den
gemensamma förklaring som bifogats denna slutakt.

92

Vidare har de befullmäktigade ombuden för gemenskapen och för EG-
medlemsstaterna och de befullmäktigade ombuden för EFTA-staterna god-
känt de överenskomna protokollsanteckningar som bifogats denna slutakt
och som är av bindande karaktär.

De befullmäktigade ombuden för gemenskapen och för EG-medlemssta-
terna och de befullmäktigade ombuden för EFTA-staterna har beaktat
Frankrikes regerings förklaring som bifogats denna slutakt.

De befullmäktigade ombuden för gemenskapen och för EG-medlemssta-
terna och de befullmäktigade ombuden för EFTA-staterna har beaktat att
hänvisningarna till Schweiz som finns i följande gemensamma förklaringar
förtecknade i och bifogade den slutakt som undertecknades i Oporto den 2
maj 1992 har upphört att gälla:

3. Gemensam förklaring om en övergångsperiod för utfärdande eller upp-
rättande av dokument som gäller ursprungsbevis

och

8. Gemensam förklaring om godstransporter på väg.

De befullmäktigade ombuden för gemenskapen och för EG-medlemssta-
terna och de befullmäktigade ombuden för EFTA-staterna har beaktat att
följande avtal fastställda i de överenskomna protokollsanteckningar från
förhandlingarna och som bifogats slutakten som undertecknades i Oporto
den 2 maj 1992 har upphört att gälla:

- I fråga om protokoll 16 och bilaga VI.

- I fråga om bilaga VII (om ingenjörer som tillhör Stiftelsen för det schwei-
ziska registret över ingenjörer).

De har enats om att i den överenskomna protokollsanteckningen ”i fråga om
protokoll 47” skall orden ”gemenskapen och Schweiz och” utgå. Slutligen
har de befullmäktigade ombuden för gemenskapen och för EG-medlemssta-
terna och de befullmäktigade ombuden för EFTA-staterna i fråga om de för-
klaringar som förtecknats i och bifogats slutakten som undertecknades i
Oporto den 2 maj 1992 beaktat att:

I. följande förklaringar har upphört att gälla:

10.  Förklaring av Schweiz regering om skyddsåtgärder.

11.  Förklaring av Europeiska gemenskapen.

12.  Förklaring av Schweiz regering om införandet av högskolestudier i
arkitektur vid högre tekniska utbildningsanstalter.

16.  Förklaring av Schweiz regering om tillämpning av skyddsklausulen i
samband med kapitalrörelser.

17.  Förklaring av Europeiska gemenskapen.

34. Förklaring av Schweiz regering om tullar av fiskal karaktär.

36. Förklaring av Schweiz regering om avtalet mellan EEG och schwei-
ziska edsförbundet om varutransporter på landsväg och med tåg.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Svensk version

93

II. i följande förklaringar har förklaringen av Schweiz regering eller förkla-
ringen av Europeiska gemenskapen angående Schweiz upphört att gälla:

2. Förklaring av Liechtensteins och Schweiz regeringar om alkoholmo-
nopol.

13.  Förklaring av Österrikes och Schweiz regeringar om audiovisuella
tjänster.

14.  Förklaring av Liechtensteins och Schweiz regeringar om administra-
tivt bistånd.

33. Förklaring av Europeiska gemenskapen samt Finlands, Liechten-
steins, Schweiz, Sveriges och Österrikes regeringar om produkter av
val.

35. Förklaring av Europeiska gemenskapen om bilaterala avtal.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Svensk version

94

GEMENSAM FÖRKLARING

1.  EES-avtalets avtalsslutande parter, som fullt ut respekterar utgången av
den schweiziska folkomröstningen den 6 december 1992, beklagar att EES,
till följd av att Schweiz inte deltar, inte kunde förverkligas mellan de ur-
sprungligen förutsedda avtalsslutande parterna.

2.  EES-avtalets avtalsslutande parter har beaktat att de schweiziska myn-
digheterna har hållit möjligheten öppen för ett framtida deltagande i EES.
De kommer att välkomna ett schweiziskt deltagande i EES och de kommer
vara beredda att inleda förhandlingar om Schweiz inger en ansökan i enlig-
het med artikel 128 i EES-avtalet såsom det ändrats genom protokollet med
justeringar av EES-avtalet.

3.  Ett senare deltagande av Schweiz i EES bör vara grundat på både de
resultat som framgår av det ursprungliga EES-avtalet samt av de bilaterala
avtal som det samtidigt förhandlats om och ändringar som senare kan ha
gjorts i dessa avtal.

ÖVERENSKOMNA PROTOKOLLSANTECKNINGAR

De avtalsslutande parterna har enats om följande:

I fråga om artikel 15:

Den speciella tidpunkten för ikraftträdandet av de i artikel 15 avsedda be-
stämmelserna beror på budgettekniska svårigheter och skall inte inverka på
bilateralt eller multilateralt samarbete inom de berörda områdena och inte
heller inverka på det samarbete som avses i artikel 85 i EES-avtalet.

I syfte att säkerställa det regelrätta ikraftträdandet av de bestämmelser som
avses i artikel 15, får EFTA-staternas experter under perioden fram till den
1 januari 1994 provisoriskt delta i de kommittéer som bistår EG-kommissio-
nen med genomförande och utveckling av gemenskapens verksamheter
inom de områden som omfattas av dessa bestämmelser.

Varje EFTA-stat skall stå för sina egna kostnader för detta deltagande.

I fråga om artikel 20:

Bilaga IV (Energi)

8.  390 L 0547: Rådets direktiv 90/547/EEG och

9.  391 L 0296: Rådets direktiv 91/296/EEG

vad gäller termen ”handeln inom EFTA” avser ordet ”EFTA” de EFTA-sta-
ter beträffande vilka EES-avtalet har trätt i kraft,

Bilaga XIV (Konkurrens)

1. 389 R 4064: Rådets förordning (EEG) nr 4064/89

vad gäller termerna ”EFTA-dimension” i anpassning a), b) och h), ”omsätt-

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Svensk version

ningen inom EFTA i dess helhet” i anpassningarna b) och j) samt ”EFTA-
invånare” i anpassning j) avser ordet ”EFTA” de EFTA-stater beträffande
vilka EES-avtalet har trätt i kraft.

FÖRKLARING

AV FRANSKA REPUBLIKENS REGERING

Frankrike beaktar att avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet
inte är tillämpligt på de utomeuropeiska länder och områden som enligt För-
draget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen är asso-
cierade med gemenskapen.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Svensk version

96

PROTOCOL ADJUSTING

THE AGREEMENT ON THE EUROPEAN
ECONOMIC AREA

THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY,

THE EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY,

THE KINGDOM OF BELGIUM,

THE KINGDOM OF DENMARK,

THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,

THE HELLENIC REPUBLIC,

THE KINGDOM OF SPAIN,

THE FRENCH REPUBLIC,

IRELAND,

THE ITALIAN REPUBLIC,

THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,

THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,

THE PORTUGUESE REPUBLIC,

THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN
IRELAND,

AND

THE REPUBLIC OF AUSTRIA,

THE REPUBLIC OF FINLAND,

THE REPUBLIC OF ICELAND,

THE PRINCIPALITY OF LIECHTENSTEIN,

THE KINGDOM OF NORWAY,

THE KINGDOM OF SWEDEN,

hereinafter referred to as the CONTRACTING PARTIES;

WHEREAS the Agreement on the European Economic Area, hereinafter
referred to as the EEA Agreement, was signed in Oporto on 2 May 1992;

WHEREAS Article 129(2) of the EEA Agreement provides that it shall be
ratified or approved by the Contracting Parties in accordance with their re-
spective constitutional requirements;

WHEREAS it has become clear that one of the Signatories to the EEA
Agreement, the Swiss Confederation, is not in a position to ratify the EEA
Agreement;

WHEREAS the other Signatories to the EEA Agreement, remaining fully
attached to its objectives, are determined to enact the EEA Agreement as
soon as possible;

WHEREAS a new date for the entry into force of the EEA Agreement has
to be laid down;

WHEREAS special provisions are required for the entry into force of the
EEA Agreement as regards the Principality of Liechtenstein;

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1
EES-prot.

Engelsk text

7 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 225

WHEREAS a number of adjustments to the EEA Agreement are necessary
as a consequence of the non-ratification by Switzerland;

WHEREAS it is desirable to include among such adjustments a provision
reflecting the wish of the Contracting Parties to enable Switzerland to parti-
cipate in the EEA in the future;

HAVE DECIDED to conclude the following Protocol:

Article 1

1. The EEA Agreement, as adjusted by this Protocol, shall enter into force,
on the date of entry into force of this Protocol, between the European
Economic Community, the European Coal and Steel Community, their
Member States and the Republic of Austria, the Republic of Finland, the
Republic of Iceland, the Kingdom of Norway and the Kingdom of Sweden.

2. As regards the Principality of Liechtenstein, the EEA Agreement, as ad-
justed by this Protocol, shall enter into force on a date to be determined by
the EEA Council and provided that the EEA Council:

- has decided that the condition of Article 12l(b) of the EEA Agreement,
namely that the good functioning of the EEA Agreement is not impaired, is
fulfilled; and

- has taken the appropriate decisions, in particular as to the application to
Liechtenstein of the measures already adopted by the EEA Council and the
EEA Joint Committee.

3. Liechtenstein shall be allowed to participate in those decisions of the EEA
Council referred to in paragraph 2 above.

Artide 2

1. Since the Swiss Confederation, following its non-ratification of the EEA
Agreement, is not a Contracting Party thereto, the reference in the preamble
to the EEA Agreement to“THE SWISS CONFEDERATION” as one of the
Contracting Parties shall be deleted.

2. Article 2 (b) of the EEA Agreement shall be replaced by the following:

“the term ‘EFTA States’ means the Republic of Austria, the Republic of Fin-
land, the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway, the Kingdom of
Sweden and, under the conditions laid down in Article 1(2) of the Protocol
Adjusting the Agreement on the European Economic Area, the Principality
of Liechtenstein;”.

3. The EEA Agreement shall be adjusted further in accordance with Artides
3 to 20 of this Protocol.

Artide 3

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Engelsk text

In Article 120 the words“Protocols 41, 43 and 44” shall be replaced by the
words “Protocols 41 and 43”.

98

Article 4

In Article 126(1) the words “the Kingdom of Norway, the Kingdom of
Sweden and the Swiss Confederation” shall be replaced by the words “the
Kingdom of Norway and the Kingdom of Sweden”.

Article 5

Article 128(1) shall be replaced by the following:

“Any European State becoming a member of the Community shall, and the
Swiss Confederation or any European State becoming a member of EFTA
may, apply to become a party to this Agreement. It shall address its applica-
tion to the EEA Council.”

Article 6

Article 129(3) shall be replaced by the following:

“3. This Agreement shall enter into force on the date and under the condi-
tions provided for in the Protocol Adjusting the Agreement on the European
Economic Area.”

Article 7

In paragraph 11 of Protocol 1 on horizontal adaptations the words “Article
129(3)” shall be replaced by the words “the date of entry into force”.

Article 8

In Protocol 4 on rules of origin, the words “Switzerland” and “Swiss” shall
be replaced, respectively, by the words “Sweden” and “Swedish” in Ap-
pendix V, footnote 2, and in Appendix VI, footnote3.

Article 9

In Protocol 5 on customs duties of a fiscal nature (Liechtenstein,
Switzerland):

-the word “Switzerland” shall be deleted in the heading;

- the words “and Switzerland” and “or Switzerland” shall be deleted in para-
graphs 1 and 2.

Article 10

Protocol 6 on the building up of compulsory reserves by Switzerland and
Liechtenstein shall be replaced by the following:

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1
EES-prot.

Engelsk text

99

“PROTOCOL 6

ON THE BUILDING UP OF COMPULSORY RESERVES BY
LIECHTENSTEIN

Liechtenstein may subject to a scheme of compulsory reserves products
which are indispensable for the survival of the population in times of serious
supply shortages and the production of which in Liechtenstein is insufficient
or non-existent and the characteristics and nature of which enable reserves
to be built up.

Liechtenstein shall apply this scheme in a manner that does not involve dis-
crimination, direct or indirect, between the products imported from the
other Contracting Parties and like or substitute national products.”

Article 11

In Protocol 8 on State monopolies the words “Swiss and” shall be deleted.

Article 12

In Protocol 9 on trade in fish and other marine products:

- the words “and Switzerland” shall be deleted in Appendix 1, Article 2,
paragraphs 1 and 2 and the word “their” shall be replaced by “its” in the said
paragraph 2;

- the words “-Agreement between the European Economic Community and
the Swiss Confederation, signed on 22 July 1972, and a subsequent Exchange
of Letters concerning agriculture and fisheries, signed on 14 July 1986;” shall
be deleted in Appendix 3.

Article 13

In Protocol 15 on transitional periods on the free movement of persons
(Switzerland and Liechtenstein):

- the words “Switzerland and” shall be deleted in the title, Article 8(1) and
(2) and Article 11;

-the word, “respectively” shall be deleted in Article 8(2) and Article 11;

- Articles 2 to 4 and Article 9(1) shall be deleted.

Article 14

In Protocol 16 on measures in the field of social security related to trans-
itional periods on the free movement of persons (Switzerland and
Liechtenstein):

- the words “Switzerland and” shall be deleted in the title, Articles 1, 2 and
3, first sentence and paragraph (a);

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Engelsk text

- the words “Swiss and” shall be deleted in Articles 2 and 3(a);

100

- the word “, respectively” shall be deleted in Articles 1, 2 and 3, first sen-
tence and paragraph (a);

- the words “500 as regards Switzerland or” and the words “as regards
Liechtenstein” shall be deleted in Article 3(c);

-Article 4 shall be deleted.

Article 15

The following provisions of the EEA Agreement:

-Articles 81(a), (b), (d), (e) and (f);

- Article 82;

- Protocol 30, paragraph 2, first and second subparagraphs;

- Protocol 31, Article l(l)(a), (b) and (c), Article 4(1), (3) and (4),
Article 5(3), first and second subparagraphs, and

- Protocol 32

shall enter into force on 1 January 1994.

Article 16

In Protocol 38 on the Financial Mechanism:

- the word “three” shall be replaced by “two” in Article 2 (2);

-Article 2 (5) shall be replaced by the following :

“5. The total volume of loans, which shall be eligible for the interest rebates
provided for in Article 1 shall be ECU 1500 million, to be committed in
equal tranches over a period of five years from 1 July 1993. Should the EEA
Agreement enter into force after that date, the period shall be five years
from the entry into force.”

-Article 3 (1) shall be replaced by the following :

“1. The total amount of grants provided for in Article 1 shall be ECU 500
million, to be committed in equal tranches over a period of five years from
1 July 1993. Should the EEA Agreement enter into force after that date, the
period shall be five years from the entry into force.”

Article 17

In Protocol 41 on existing agreements the following shall be deleted:

“29.4.1963/3.12.1976 International Commission for the Protection of
the Rhine against Pollution. Mixed agreement be-
tween the Swiss Confederation and the European
Economic Community, the Federal Republic of
Germany, France, Luxembourg and the Nether-
lands.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1
EES-prot.

Engelsk text

101

3.12.1976               Protection of the Rhine against Chemical Pollu-

tion. Mixed agreement between the Swiss Con-
federation and the European Economic Com-
munity, the Federal Republic of Germany,
France, Luxembourg and the Netherlands.”

Article 18

Protocol 44 on the Agreement between the EC and the Swiss Confederation
on the carriage of goods by road and rail shall be deleted.

Article 19

In the Appendix to Protocol 47 on the abolition of technical barriers to trade
in wine:

15.   387 R 0822: Council Regulation (EEC) N° 822/87:

- adaptation (b)

the provision shall be deleted;

-adaptations (d), (f), (m) and (n)

the words “, Switzerland” and “and Switzerland” shall be deleted;

- adaptation (k), paragraph (b)

the words “Switzerland or” shall be deleted.

22.   389 R 2392: Council Regulation (EEC) N° 2392/89:

- adaptation (a)

the word Switzerland” shall be deleted;

- adaptation (c)

the words “producer States concerned have” shall be replaced by the
words “the producer State has”.

26.   390 R 3201: Commission Regulation (EEC) N° 3201/90:

- adaptations (c), (d) and (f)
the provisions shall be deleted.

Article 20

Annexes I to IX, XII, XIII, XVI and XVIII to XXII to the EEA Agreement
shall be adjusted as specified in the Annex to this Protocol.

Article 21

The provisions, references, specific adaptations, periods and dates concer-
ning Liechtenstein in the EEA Agreement, as adjusted by this Protocol,
shall only apply once the EEA Agreement, as adjusted by this Protocol, has
entered into force with regard to Liechtenstein in accordance with Article
1(2) of this Protocol.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Engelsk text

102

Article 22

1. This Protocol is drawn up in a single original in the Danish, Dutch, Eng-
lish, Finnish, French, German, Greek, Icelandic, Italian, Norwegian, Portu-
guese, Spanish and Swedish languages, each of these texts being equally au-
thentic.

2. This Protocol shall be ratified or approved by the Contracting Parties in
accordance with their respective constitutional requirements.

It shall be deposited with the General Secretariat of the Council of the Euro-
pean Communities which shall transmit certified copies to all the other Con-
tracting Parties.

The instruments of ratification or approval shall be deposited with the Gen-
eral Secretariat of the Council of the European Communities which shall no-
tify all the other Contracting Parties.

3. This Protocol shall enter into force on 1 July 1993, provided that all the
Contracting Parties referred to in Article 1(1) have deposited their instru-
ments of ratification or approval of the EEA Agreement and of this Protocol
before that date. After that date, this Protocol shall enter into force on the
first day of the month following the last deposit. If, however, such deposit is
made less than fifteen days before the beginning of the following month, this
Protocol shall not enter into force until the first day of the second month
after the date of such deposit.

4. As regards Liechtenstein, this Protocol shall enter into force following the
deposit of its instruments of ratification of the EEA Agreement and this Pro-
tocol, on the date determined by the EEA Council under the conditions laid
down in Article 1(2).

IN W1TNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly
authorised thereto, have signed this Protocol.

DONE at Brussels, this seventeenth day of March in the year one thousand
nine hundred and ninety-three.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Engelsk text

103

ANNEX

PROVIDED FOR IN ARTICLE 20 OF THE PROTOCOL ADJUSTING
THE AGREEMENT ON THE EUROPEAN ECONOMIC AREA

Annexes I to IX, XII, XIII, XVI and XVIII to XXII to the EEA Agreement
shall be adjusted as specified below.

I ANNEX I, VETERINARYAND PHYTOSANITARYMATTERS

A.  Sectoral adaptation

The provision regarding Switzerland and Liechtenstein under the
heading ‘SECTORAL ADAPTATION’ as well as the heading it-
self shall be deleted.

B.  Chapter I, Veterinary issues

- Introductory part to the Chapter

- paragraph 3

- the words ‘as from nine months after the entry into force of the
Agreement and at the latest from 1 January 1994’ shall be
replaced by ’as from 1 January 1994 or from six months after the
entry into force of the Agreement, whichever date is the later’.

-The dates regarding the EFTA States referred to in the speci-
fic adaptations established in relation to the acts referred to
in the Chapter shall be replaced in accordance with the fol-
lowing:

-the dates T January 1993’ and ‘31 December 1992’ shall be
replaced by ‘the date of entry into force of the Agreement’
and ‘the day before the date of entry into force of the Agree-
ment’, respectively;

-the date T April 1993’ shall be replaced by ‘the first day of
the second month following the entry into force of the Agree-
ment’;

- the date T July 1993’ shall be replaced by ‘the first day of the
fourth month following the entry into force of the Agree-
ment’;

- the date ’1 September 1993’ shall be replaced by 'the date pro-
vided for in paragraph 3 of the introductory part of Chapter
I, Veterinary issues, of Annex I to the Agreement’.

1.    364 L 0432: Council Directive 64/432/EEC:

- adaptation (a)

‘Switzerland: Kanton/canton/cantone’ shall be deleted;

-adaptations (d), (e) and (g)

‘Switzerland/’ shall be deleted;

-adaptation (f)

the words 'Switzerland/’ and '/Vétérinaire de contröle/Veteri-
nario di controllo’ shall be deleted.

3.    390 L 0426: Council Directive 90/426/EEC:

- adaptation (b)

the words 'Switzerland/’ and '/Vétérinaire de contröle/Veteri-
nario di controllo’ shall be deleted.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Engelsk text

104

4.    390 L 0539: Council Directive 90/539/EEC:

- adaptation (b)

the words ‘CH or’ and 'Switzerland/’ shall be deleted;

- adaptation (g)

‘Switzerland/’ shall be deleted.

12.   385 L 0511: Council Directive 85/511/EEC:

- adaptation (a)

‘Switzerland/’ shall be deleted; and

the words 'Eidgenössisches Institut fiir Viruskrankheiten und
Immunprophylaxe, Mittelhäusern’ shall be replaced by

- adaptation (b)

‘Switzerland/’ shall be deleted.

14.   380 L 0217: Council Directive 80/217/EEC:

- adaptation (a)
‘Switzerland/’ shall be deleted.

18.   364 L 0433: Council Directive 64/433/EEC:

- adaptation (j)

‘CH-’ shall be deleted.

20.   371 L 0118: Council Directive 71/118/EEC and

21.   377 L 0099: Council Directive 77/99/EEC:

-adaptation (c)

‘CH-’ and ‘CH/’ shall be deleted.

23.   389 L 0437: Council Directive 89/437/EEC:

- adaptation (f)

‘CH/’ shall be deleted.

34.   391 L 0495: Council Directive 91/495/EEC:

- adaptation (e)

‘CH,’ shall be deleted.

66.   389 D 0610: Commission Decision89/610/EEC:

- adaptation

‘Switzerland/’ shall be deleted.

C. Chapter II, Feedingstuffs

- Introduction, paragraph 1
the words ‘Switzerland and’ shall be deleted.

-The date T January 1993’, as referred to with regard to the EFTA
States in the specific adaptations established in relation to the acts re-
ferred to in the Chapter, shall be replaced by ’the date of entry into
force of the Agreement’.

3.    377 L 0101: Council Directive 77/101/EEC and

4.    379 L 0373: Council Directive 79/373/EEC:

- derogation, second indent

the words 'Switzerland and’ shall be deleted; and
the word 'their’ shall be replaced by the word ’its’.

II ANNEX II, TECHNICAL REGULATIONS, STANDARDS, TEST-
INGAND CERTIFICATION

A. ChapterI, Motor Vehicles

1.   370 L 0156: Council Directive 70/156/EEC:

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Engelsk text

105

- adaptation

the words “Typengenehmigung”/“approbation du type”/“ap-
provazione del tipo” in Swiss law’” shall be deleted.

2.   370 L 0157: Council Directive 70/157/EEC:

-adaptations (a) and (b)

‘CH = Switzerland,’ shall be deleted.

8.   370 L 0388: Council Directive 70/388/EEC,

9.   371 L 0127: Council Directive 71/127/EEC,

17.   374 L 0483: Council Directive 74/483/EEC,

19.   376 L 0114: Council Directive 76/114/EEC,

22.   376 L 0757: Council Directive 76/757/EEC,

23.   376 L 0758: Council Directive 76/758/EEC,

24.   376 L 0759: Council Directive 76/759/EEC,

25.   376 L 0760: Council Directive 76/760/EEC,

26.   376 L 0761: Council Directive 76/761/EEC,

27.   376 L 0762: Council Directive 76/762/EEC,

29.   377 L 0538: Council Directive 77/538/EEC,

30.   377 L 0539: Council Directive 77/539/EEC,

31.   377 L 0540: Council Directive 77/540/EEC,

32.   377 L 0541: Council Directive 77/541/EEC and

39.   378 L 0932: Council Directive 78/932/EEC:

- adaptation

the words ’and 14 for Switzerland’ and ’14 for Switzerland’ shall
be deleted.

40.   378 L 1015: Council Directive 78/1015/EEC:

- adaptation (a)

the words ‘“Typengenehmigung”/“approbation du type”/“ap-
provazione del tipo” in Swiss law”’ shall be deleted;

- adaptation (b)

the words ’14 for Switzerland’ shall be deleted.

41.   380 L 0780: Council Directive 80/780/EEC:

-adaptation

the words “‘Typengenehmigung”/“approbation du type”/“ap-
provazione del tipo” in Swiss law”’ shall be deleted.

44.   388 L 0077: Council Directive 88/77/EEC:

- adaptation

the words ’14 for Switzerland’ shall be deleted.

B. Chapter II, Agricultural and forestry tractors

I.    374 L 0150: Council Directive 74/150/EEC:

- adaptation

the words “‘Typengenehmigung”/“approbation du type”/“ap-
provazione del tipo” in Swiss law”’ shall be deleted.

II.   377 L 0536: Council Directive 77/536/EEC,

13.   378 L 0764: Council Directive 78/764/EEC,

17.   379 L 0622: Council Directive 79/622/EEC,

20.   386 L 0298: Council Directive 86/298/EEC,

22.   387 L 0402: Council Directive 87/402/EEC and

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1
EES-prot.

Engelsk text

106

23.   389 L 0173: Council Directive 89/173/EEC:

- adaptations

the words ‘14 for Switzerland’ shall be deleted.

C.  Chapter III, Lifting and mechanical handling appliances

2.    384 L 0528: Council Directive 84/528/EEC:

- adaptation

the words ‘CH for Switzerland,’ shall be deleted.

D.  Chapter VI, Construction plant and equipment

8.    386 L 0295: Council Directive 86/295/EEC and

9.    386 L 0296: Council Directive 86/296/EEC:

- adaptation:

the words ’CH for Switzerland,’ shall be deleted.

E.  Chapter VIII, Pressure vessels

2.    376 L 0767: Council Directive 76/767/EEC:

- adaptation

the words ’CH for Switzerland,’ shall be deleted.

F.   Chapter IX, Measuring instruments

1.    371 L 0316: Council Directive 71/316/EEC:

- adaptation (a)

the words ’CH for Switzerland,’ shall be deleted;

- adaptation (b)
‘CH,’ shall be deleted.

6.    371 L 0348: Council Directive 71/348/EEC:

- adaptation

the words “‘1 Rappen/1 centime/1 centesimo” (Switzerland)’
shall be deleted.

12.   375 L 0106: Council Directive 75/106/EEC:

- adaptation (a)

the words 'Switzerland and’ shall be deleted.

G.  ChapterXIV, Fertilizers

1.    376 L 0116: Council Directive 76/116/EEC:

-adaptations (a) and (b)
‘, Switzerland’ shall be deleted.

H.  Chapter XIX, General provisions in the field oftechnical barriers to trade

1.    383 L 0189: Council Directive 83/189/EEC:

- adaptation (g)

‘SNV (Switzerland)’ and ‘SEK (Switzerland)’, including the
addresses, shall be deleted.

I.   Chapter XXVII, Spirit drinks

1.    389 R 1576: Council Regulation (EEC) No 1576/89:

-adaptation (h)

6. Grape marc spirit

the following shall be deleted:

‘- Baselbieter Marc’

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Engelsk text

107

Grappa del Ticino/Grappa Ticinese’

*- Grappa della Val Calanca’

Grappa della Val Bregaglia’

Grappa della Val Mesolcina’

Grappa della Valle di Poschiavo’

*- Marc d’Auvernier’

*- Marc de Dole du Valais’;

7. Fruit spirit

the following shall be deleted:

Aargauer Bure Kirsch’

Abricotine du Valais/Walliser Aprikosenwasser’

Baselbieterkirsch’

Baselbieter Zwetschgenwasser’

Bernbieter Birnenbrand’

*- Bernbieter Kirsch’

*- Bernbieter Mirabellen’

Bernbieter Zwetschgenwasser’

Bérudges de Cornaux’

*- Emmentaler Kirsch’

Freiämter Theilersbirnenbranntwein’

Freiämter Zwetschgenwasser’

Fricktaler Kirsch’

Kirsch de la Béroche’

*- Luzerner Birnenträsch’

*- Luzerner Kirsch’

Luzerner Theilersbirnenbranntwein’

*- Luzerner Zwetschgenwasser’

Mirabelle du Valais’

*- Rigi Kirsch’

Seeländer Pfliimliwasser’

Urschwyzerkirsch’

William du Valais/ Walliser Williams’

*- Zuger Kirsch’;

9. Gentian spirit

the following shall be deleted:

‘9. Gentian spirit

- Gentiane du Jura’;

11. Juniper flavoured spirit drinks

the following shall be deleted:

‘11. Juniper flavoured spirit drinks

-Geniévre du Jura’;

14. Liqueur

the following shall be deleted:

Bernbieter Griottes Liqueur’

Bernbieter Kirschen Liqueur’

Genépi du Valais’;

15. Spirit drinks

the following shall be deleted:

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Engelsk text

108

Bernbieter Cherry Brandy Liqueur’

*- Bernbieter Kräuterbitter’

‘-Eau-de-vie d’herbes du Jura’

‘- Gotthard Kräuterbranntwein’

*- Luzerner Chriiter (Kräuterbranntwein)’

Vieille lie du Mandement’

Walliser Chriiter (Kräuterbranntwein)’.

III ANNEX III, PRODUCT LIABILITY

385 L 0374: Council Directive 85/374/EEC:
-adaptation (a)(iii) shall be deleted;

-adaptation (b)

the words 'Switzerland and’ shall be deleted; and
the word 'their’ shall be replaced by the word ’its’.

IV ANNEX IV, ENERGY

Appendices 1 and 2
‘Switzerland’, ineluding its entries under Entity and Grid, shall
be deleted.

V A NNEX V, FREE MO VEMENT OF WORKERS

A.  Sectoral adaptations

The words 'and Switzerland’ shall be deleted.

B.  3.    368 L 0360: Council Directive 68/360/EEC:

- adaptation (e)(ii)
‘Swiss,’ shall be deleted.

VI ANNEX VI, SOCIAL SECURITY

A.  Sectoral adaptations

- paragraph I

‘and Switzerland’ shall be deleted.

B.  1. Council Regulation (EEC) No 1408/71:

- adaptation (b)

the provision shall be deleted;

-adaptations (g), (h), (i), (j), (m) and (n)

the entry ‘S. SWITZERLAND’, ineluding the provision, shall
be deleted;

-adaptations (k) and (1)

the headings and provisions of the following entries shall be de-
leted:

84, 101, 117, 132, 146, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166,
167, 168, 169, 170, 171;

- adaptation (o)

the entry ’16.’, ineluding the provision, shall be deleted.

2. Council Regulation (EEC) No 574/72:
-adaptations (a), (b), (c), (d), (e), (f), (g), (h) and (k)
the entry ‘S. SWITZERLAND’, ineluding the provision, shall
be deleted.

20.   383 Y 0117: Decision No 117 and

21.   383 Y 1112(02): Decision No 118:

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1
EES-prot.

Engelsk text

109

- adaptation

the entry ‘Switzerland’, ineluding the provision, shall be de-
leted.

34.   C/281/88/p.7: Decision No 135:

- adaptation

the entry ‘(s)’, ineluding the provision, shall be deleted.

35.   C/64/88/p.7: Decision No 136:

- adaptation

the entry ’S. Switzerland’, ineluding the provision, shall be de-
leted.

C. MODALITIES FOR THE PARTICIPATION OF EFTA STATES IN
THE ADMINISTRATIVE COMMISSION ON SOCIAL SECURITY
FOR MIGRANT WORKERS AND IN THE AUDIT BOARD AT-
TACHED TO THIS COMMISSION IN ACCORDANCE WITH
ARTICLE 101(1) OF THE AGREEMENT

The words ‘and Switzerland’ shall be deleted.

VII ANNEX VII, MUTUAL RECOGNITION OF PROFESSIONAL
QUALIFICATIONS

A.  Sectoral adaptations

The words ’and Switzerland’ shall be deleted.

B.  Chapter A, General system

1.    389 L 0048: Council Directive 89/48/EEC:

-the derogation for Switzerland shall be deleted.

C.  Chapter B, Legal professions

2.    377 L 0249: Council Directive 77/249/EEC:

- adaptation

the entry 'in Switzerland:', ineluding the provision, shall be de-
leted.

D.  Chapter C, Medical and para-medical activities

4.    375 L 0362: Council Directive 75/362/EEC:

- the derogation for Switzerland shall be deleted;

- adaptation (a)

the entry ‘(s) in Switzerland:', ineluding the provision, shall be
deleted;

- adaptation (b)

the entry ‘in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be de-
leted;

- adaptation (c)

the entries ‘Switzerland:’, ineluding the provisions, shall be de-
leted;

-adaptation (d)

the heading *- tropicalmedicine-.’ and the entries ‘Switzerland:’,
ineluding the provisions, shall be deleted.

5.    375 L 0363: Council Directive 75/363/EEC:

-the derogation for Switzerland shall be deleted.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Engelsk text

110

6.    386 L 0457: Council Directive 86/457/EEC:

-the derogation for Switzerland shall be deleted.

8.    377 L 0452: Council Directive 77/452/EEC:

- the derogation for Switzerland shall be deleted;
-adaptation (a)

the entry ‘in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be de-
leted;

- adaptation (b)

the entry ‘(s) in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be
deleted.

9.    377 L 0453: Council Directive 77/453/EEC:

-the derogation for Switzerland shall be deleted.

10.   378 L 0686: Council Directive 78/686/EEC:

- the derogation for Switzerland shall be deleted;

- adaptation (a)

the entry ‘in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be de-
leted;

- adaptation (b)

the entry ‘(s) in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be
deleted;

- adaptation (c) 1.

the entry ‘- in Switzerland:’ ineluding the provision, shall be de-
leted.

11.   378 L 0687: Council Directive 78/687/EEC:

-the derogation for Switzerland shall be deleted.

12.   378 L 1026: Council Directive 78/1026/EEC:

- adaptation

the entry ‘(s) in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be
deleted.

14.   380 L 0154: Council Directive 80/154/EEC:

- the derogation for Switzerland shall be deleted;

- adaptation (a)

the entry ‘in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be de-
leted;

- adaptation (b)

the entry ‘(s) in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be
deleted.

15.   380 L 0155: Council Directive 80/155/EEC:

-the derogation for Switzerland shall be deleted.

17.   385 L 0433: Council Directive 85/433/EEC:

- adaptation (a)

the entry ‘(s) in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be
deleted.

E. Chapter D, Architecture

18.   385 L 0384: Council Directive 85/384/EEC:

- adaptation (a)

the entry ‘(r) in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be
deleted.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1
EES-prot.

Engelsk text

111

F.  Chapter E, Commerce and intermediaries

22.   364 L 0224: Council Directive 64/224/EEC:

- adaptation

the entry ‘In Switzerland:’, ineluding the provision, shall be de-
leted.

28.   374 L 0557: Council Directive 74/557/EEC:

- adaptation

the entry in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be
deleted.

G.  Chapter G, Services incidental to transport

38.   382 L 0470: Council Directive 82/470/EEC:

- adaptation

the entry ‘Switzerland:’, ineluding the provision, shall be de-
leted.

H.  Chapter I, Other sectors

43.   367 L 0043: Council Directive 67/43/EEC:

- adaptation

the entry ‘in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be de-
leted.

VW. ANNEX VIII, RIGHT OF ESTABLISHMENT

Sectoral adaptations

The words ’and Switzerland’ shall be deleted.

IX ANNEXIX, FINANCIAL SERVICES

A.  Chapter I, Insurance

2.    373 L 0239: First Council Directive 73/239/EEC:

- adaptation (a)

the entry ’(g) In Switzerland’, ineluding the provision, shall be
deleted;

-adaptation (b)

the entry *- in the case of Switzerland:’, ineluding the provision,
shall be deleted.

11.   379 L 0267: First Council Directive 79/267/EEC:

- adaptation (b)

the entry ‘- in the case of Switzerland:’, ineluding the provision,
shall be deleted.

13.   377 L 0092: Council Directive 77/92/EEC:

- adaptations (a) and (b)

the entry ‘in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be de-
leted.

B.  Chapter II, Banks and other eredit institutions

21.   386 L 0635: Council Directive 86/635/EEC:

- adaptation

the words ’and Switzerland’ shall be deleted.

C.  Chapter III, Stock exchange and securities

24.   379 L 0279: Council Directive 79/279/EEC:

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Engelsk text

112

- adaptation

the words ‘and Switzerland’ shall be deleted; and

the words ‘these countries’ shall be replaced by 'this country’.

25.   380 L 0390: Council Directive 80/390/EEC:

- adaptation (b)

the words ‘and Switzerland’ shall be deleted; and
the words ‘these countries’ shall be replaced by ‘this country’.

26.   382 L 0121: Council Directive 82/121/EEC:

- adaptation

the words ‘and Switzerland’ shall be deleted; and
the words ‘these countries’ shall be replaced by ‘this country’.

27.   388 L 0627: Council Directive 88/627/EEC:

- adaptation

‘, Switzerland’ shall be deleted.

28.   389 L 0298: Council Directive 89/298/EEC:

- adaptation (b)

‘, Switzerland’ shall be deleted.

29.   389 L 0592: Council Directive 89/592/EEC:

- adaptation (a)

‘, Switzerland’ shall be deleted.

X ANNEX XII, FREE MOVEMENT OF CAPITAL

1.    388 L 0361: Council Directive 88/361/EEC:

- adaptation (d)

the fourth indent shall be deleted;

fifth indent

the words ’and Switzerland’ shall be deleted.

XI ANNEX XIII, TRANSPORT

A.  Sectoral adaptations

-paragraph II
the fifth indent shall be deleted.

B.  Chapter I, Inland transport

1.    370 R 1108: Council Regulation (EEC) No 1108/70:

- adaptation

additions A.2 RAIL and B. ROAD

the entries 'Switzerland’, ineluding the provisions, shall be de-
leted.

12.   389 R 4060: Council Regulation (EEC) No 4060/89:
-adaptation (b) shall be deleted.

13.   375 L 0130: Council Directive 75/130/EEC:

- the last sentence of the adaptation shall be deleted.

C.  Chapter II, Road transport

14.   385 L 0003: Council Directive 85/3/EEC:

- the second paragraph of the adaptation shall be deleted;

- adaptation, third paragraph

the words ’and Switzerland’ shall be deleted.

16.   377 L 0143: Council Directive 77/143/EEC:

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Engelsk text

113

8 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 225

- the adaptation and the immediately preceding sentence shall be
deleted.

Prop. 1992/93

Bilaga 1

20.

385 R 3820: Council Regulation (EEC) No 3820/85

EES-prot.

and

Engelsk text

21.

385 R 3821: Council Regulation (EEC) No 3821/85:
-adaptation (b) shall be deleted.

22.

376 L 0914: Council Directive 76/914/EEC:

- the adaptation and the immediately preceding sentence shall be
deleted.

23.

388 L 0599: Council Directive 88/599/EEC:

- adaptation

the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.

25.

362 L 2005: First Council Directive:

- adaptation (b)

the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.

26.   376 R 3164: Council Regulation (EEC) No 3164/76:

- adaptation (b)

the words ’and Switzerland’ shall be deleted.

28.   374 L 0561: Council Directive 74/561/EEC:

- the adaptation and the immediately preceding sentence shall be
deleted.

34.   372 R 1172: Commission Regulation (EEC) No 1172/72:

- adaptation

‘Switzerland (CH),’ shall be deleted.

D.  Chapter IV, Transport by inland waterway

46.   387 L 0540: Council Directive 87/540/EEC:

- adaptation

the following shall be deleted:

‘Switzerland shall implement the Directive at the latest on 1
January 1995.’

47.   382 L 0714: Council Directive 82/714/EEC:

- adaptation

CHAPTER II

Zone 3

the entry ‘Switzerland’, ineluding the provision, shall be de-
leted.

E.  Chapter VI, Civil Aviation

62.   390 R 2343: Council Regulation (EEC) No 2343/90:

- adaptation

the entry ‘SWITZERLAND:’, ineluding the provision, shall be
deleted.

XII ANNEX XVI, PROCUREMENT

1.    371 L 0304: Council Directive 71/304/EEC:

- adaptation (b)

the second subparagraph shall be deleted;
third subparagraph

114

the words ‘these transition periods’ shali be replaced by the
words ‘this transition period’ and the words ‘these States’ shall
be replaced by ‘Liechtenstein’.

2.    371 L 0305: Council Directive 71/305/EEC:

- adaptation (a)

the second subparagraph shall be deleted;

third subparagraph

the words ‘these transition periods’ shall be replaced by the
words ‘this transition period’ and the words ‘these States’ shall
be replaced by ‘Liechtenstein’;

- adaptation (c)

the words ‘and Switzerland’ shall be deleted;

the third indent shall be deleted;

- adaptation (e)

the entry ‘in Switzerland,’, ineluding the provision, shall be de-
leted.

3.    377 L 0062: Council Directive 77/62/EEC:

- adaptation (a)

the second subparagraph shall be deleted;

third subparagraph

the words ‘these transition periods’ shall be replaced by the
words ‘this transition period’ and the words ‘these States’ shall
be replaced by ‘Liechtenstein’;

- adaptation (c)

the words 'and Switzerland’ shall be deleted;

the third indent shall be deleted;

- adaptation (h)

the entry ‘in Switzerland,’, ineluding the provision, shall be de-
leted.

4.    390 L 0531: Council Directive 90/531/EEC:

-adaptation (a)

the second subparagraph shall be deleted;

third subparagraph

the words ‘these transition periods’ shall be replaced by the
words ‘this transition period’ and the words ‘these States’ shall
be replaced by ‘Liechtenstein’;

- adaptation (e)

the words ‘and Switzerland’ shall be deleted;

the third indent shall be deleted.

5.    389 L 0665: Council Directive 89/665/EEC and

6.    371 R 1182: Regulation (EEC/Euratom) No 1182 of 3 June 1971:
-adaptation (a)

the second subparagraph shall be deleted;

third subparagraph

the words ‘these transition periods’ shall be replaced by the
words ‘this transition period’ and the words ‘these States’ shall
be replaced by ‘Liechtenstein’.

Appendices 1 and 3:

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Engelsk text

115

-the entry ‘VII. In SWITZERLAND:’, ineluding the provision,
shall be deleted.

Appendices 2 and 4 to 13:

-the entry ‘SWITZERLAND’, ineluding the provision, shall be
deleted.

XIII ANNEX XVIII, HEALTH AND SAFETY AT WORK, LABOUR
LAW AND EQUAL TREATMENT FOR MEN AND WOMEN

18.   376 L 0207: Council Directive 76/207/EEC:

- adaptation

the words ‘Switzerland and’ shall be deleted; and
the word ‘them’ shall be replaced by ‘it’.

24.   380 L 0987: Council Directive 80/987/EEC:

-adaptation (b)

the entry ‘F. SWITZERLAND’, ineluding the provision, shall
be deleted.

XIV ANNEX XIX, CONSUMER PROTECTION

Sectoral adaptations

The words ‘and Switzerland’ shall be deleted.

XV ANNEX XX ENVIRONMENT

A.  Sectoral adaptation

The words ‘and Switzerland’ shall be deleted.

B.  Chapter III, Air

19.   388 L 0609: Council Directive 88/609/EEC:

- adaptations (b) and (c)

the entry ‘Switzerland:’, ineluding the provision, shall be de-
leted.

C.  Chapter V, Waste

31.   384 L 0631: Council Directive 84/631/EEC:

- adaptation (b)

the words ‘and CH for Switzerland’ shall be deleted.

XVI ANNEX XXI, STATISTICS

A.  Sectoral adaptations

-paragraph 1
the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.

B.  Industrial statistics

1.    364 L 0475: Council Directive 64/475/EEC:

- adaptation (b)

the provision shall be deleted;

-adaptations (d) and (e)

the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.

2.    372 L 0211: Council Directive 72/211/EEC:

-adaptation (c)

the provision shall be deleted.

3.    372 L 0221: Council Directive 72/221/EEC:

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Engelsk text

116

- adaptation (b)

the provision shall be deleted.

- adaptation (d)

the words ‘and Switzerland’ shall be deleted;

- adaptation (e)

the words ‘Switzerland and Liechtenstein are’ shall be replaced
by the words ‘Liechtenstein is’.

4.    378 L 0166: Council Directive 78/166/EEC:

- adaptation (e)

the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.

C. Transport statistics

5.    378 L 0546: Council Directive 78/546/EEC:

-adaptation (a)

the provision shall be deleted;

- adaptation (b)

the words ‘Switzerland and’ and ‘Schweiz/Suisse/Svizzera and’
shall be deleted;

- adaptation (c)

the words ‘Switzerland and’ shall be deleted in the second
group of countries; and

‘Switzerland’ shall be inserted before ‘Bulgaria’ in the third
group of countries;

- adaptation (g)

the words ‘and Switzerland’ shall be deleted;

- adaptation (h)

the provision shall be deleted.

6.    380 L 1119: Council Directive 80/1119/EEC:

- adaptation (a)

the words ‘Switzerland and Liechtenstein’ and ‘Schweiz/Suis-
se/Svizzera and Liechtenstein’ shall be deleted;

- adaptation (b)

the heading ‘II. EFTA States’ shall be replaced by ‘II. EFTA
EEA States’;

the words ’18. Switzerland and Liechtenstein’ shall be deleted;
‘18. Switzerland’ shall be inserted immediately below the head-
ing ‘III. Non-EEA European Countries’;

-adaptation (d)

the words ‘EFTA countries’ shall be replaced by ‘EFTA EEA
countries’.

7.    380 L 1177: Council Directive 80/1177/EEC:

- adaptation (a)

the abbreviations ‘SBB/CFF/FFS’ and ‘BLS’, ineluding the full
names, shall be deleted;

- adaptation (b)

the words ‘Switzerland Schweiz/Suisse/Svizzera’ shall be de-
leted;

- adaptation (c)

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1
EES-prot.

Engelsk text

117

‘17. Switzerland’ shall be deleted under the heading ‘II. EFTA
States’ and be inserted immediately below the heading ’B.
Non-EEA countries’;

the heading ‘11. EFTA States’ shall be replaced by ‘II. EFTA
EEA States’;

D.  Foreign and Community internal trade statistics

8.    375 R 1736: Regulation (EEC) No 1736/75:

-adaptation (b), paragraph 3

the following shall be deleted

‘Switzerland and Liechtenstein together form one single
statistical territory.’;

- adaptation (h)

the provision shall be deleted.

9.    377 R 0546: Commission Regulation (EEC) No 546/77:

- adaptations (a) and (b)

the entry ‘Switzerland:’, ineluding the provision, shall be de-
leted.

16.   388 R 0455: Commission Regulation (EEC) No 455/88:

- adaptation

the words ‘for Switzerland: SFrs 1 000’ shall be deleted.

E.  Demographical and social statistics

18.   376 R 0311: Council Regulation (EEC) No 311/76:

- adaptation (a)

the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.

F.  National accounts - GDP

19.   389 L 0130: Council Directive 89/130/EEC/Euratom:

- adaptation (b)

the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.

G.  Nomenclatures

20.   390 R 3037: Council Regulation (EEC) No 3037/90:
-adaptation

the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.

H.  Agricultural statistics

21.   372 L 0280: Council Directive 72/280/EEC:

- adaptation (b)

‘Switzerland: shall be deleted;

- adaptations (c), (e) and (f)

the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.

22.   372 D 0356: Commission Decision 72/356/EEC:

- adaptation (a)

the words ‘Switzerland: One region only’ shall be deleted;

- adaptation (b)

the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.

23.   388 R 0571: Council Regulation (EEC) No 571/88:

- adaptation (e)

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Engelsk text

118

entries B.04, E, J. 17

the words ‘and Switzerland’ shall be deleted;

-adaptation (f)

the provision shall be deleted;

-adaptations (g) and (h)

the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.

24.   390 R 0837: Council Regulation (EEC) No 837/90:
-adaptation (b)

‘Switzerland: -’ shall be deleted;

- adaptation (d)

the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.

I.   Fishery statistics

25.   391 R 1382: Council Regulation (EEC) No 1382/91:

- adaptation (a)

the heading ‘EFTA’ shall be replaced by ‘EFTA EEA States’.

J.   Energy statistics

26.   390 L 0377: Council Directive 90/377/EEC:

- adaptations (a), (b) and (d)

the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.

XVIANNEX XXII, COMPANY LAW

I

A.  Transition Periods

The words ‘Switzerland and’ shall be deleted.

B.  1.    368 L 0151: First Council Directive 68/151/EEC:

- adaptation

the entry ‘- In Switzerland:’, ineluding the provision, shall be
deleted.

2.    377 L 0091: Second Council Directive 77/91/EEC:

- adaptation (a)

the entry ‘- in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be
deleted.

3.    378 L 0855: Third Council Directive 78/855/EEC:

- adaptation (a)

the entry ‘- Switzerland:’, ineluding the provision, shall be de-
leted.

4.    378 L 0660: Fourth Council Directive 78/660/EEC:

- adaptation (a)

the entry *- in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be
deleted.

6.    383 L 0349: Seventh Council Directive 83/349/EEC:

-adaptation

the entry ‘(s) in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be
deleted.

9.    389 L 0667: Twelfth Council Directive 89/667/EEC:

- adaptation

the entry ‘- in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be
deleted.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Engelsk text

119

FINAL ACT

The plenipotentiaries of:

THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY,

THE EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY,

hereinafter referred to as “the Community”, and of:

THE KINGDOM OF BELGIUM,

THE KINGDOM OF DENMARK,

THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,

THE HELLENIC REPUBLIC,

THE KINGDOM OF SPAIN,

THE FRENCH REPUBLIC,

IRELAND,

THE ITALIAN REPUBLIC,

THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,

THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,

THE PORTUGUESE REPUBLIC,

THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN
IRELAND,

Contracting Parties to the Treaty establishing the EUROPEAN
ECONOMIC COMMUNITY and the Treaty establishing the EUROPEAN
COAL AND STEEL COMMUNITY,

hereinafter referred to as “the EC Member States”,

and

the plenipotentiaries of:

THE REPUBLIC OF AUSTRIA,

THE REPUBLIC OF FINLAND,

THE REPUBLIC OF ICELAND,

THE PRINCIPALITY OF LIECHTENSTEIN,

THE KINGDOM OF NORWAY,

THE KINGDOM OF SWEDEN,

hereinafter referred to as “the EFTA States”,

meeting at Brussels, this seventeenth day of March in the year one thousand
nine hundred and ninety-three for the signature of the Protocol Adjusting
the Agreement on the European Economic Area, have adopted the follow-
ing texts:

I.    the Protocol Adjusting the Agreement on the European Economic
Area ;

II.    the Annex provided for in Article 20 of the Protocol Adjusting the
Agreement on the European Economic Area, which is annexed to
that Protocol.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Engelsk text

120

The plenipotentiaries of the Community and of the EC Member States and
the plenipotentiaries of the EFTA States have adopted the joint declaration
annexed to this Final Act.

Further, the plenipotentiaries of the Community and of the EC Member
States and the plenipotentiaries of the EFTA States have adopted the
Agreed Minutes which are annexed to this Final Act and which have a bind-
ing character.

The plenipotentiaries of the Community and of the EC Member States
and the plenipotentiaries of the EFTA States have taken note of the declara-
tion of the Government of France annexed to this Final Act.

The plenipotentiaries of the Community and of the EC Member States
and the plenipotentiaries of the EFTA States have taken note that the refer-
ences to Switzerland contained in the following joint declarations listed in
and annexed to the Final Act signed in Oporto on 2 May 1992 have lapsed :

3. Joint Declaration on a transitional period concerning the issuing
of making out of documents relating to the proof of origin
and

8. Joint Declaration on transport of goods by road.

The plenipotentiaries of the Community and of the EC Member States and
the plenipotentiaries of the EFTA States have taken note that the following
agreements laid down in the Agreed Minutes of the negotiations annexed to
the Final Act signed in Oporto on 2 May 1992, have lapsed :

-    Ad Protocol 16 and Annex VI,

-    Ad Annex VII (concerning engineers of the Foundation of the Swiss
Register of Engineers).

They have agreed that in the Agreed Minute “Ad Protocol 47” the words ‘the
Community and Switzerland and’ shall be deleted.

Finally, the plenipotentiaries of the Community and of the EC Member
States and the plenipotentiaries of the EFTA States have taken note with
regard to the declarations listed in and annexed to the Final Act signed in
Oporto on 2 May 1992 that :

I. the following declarations have lapsed :

10.   Declaration by the Government of Switzerland on safeguard
measures;

11.   Declaration by the European Community ;

12.   Declaration by the Government of Switzerland on the introduc-
tion of post-diploma studies in architecture at the higher technical
colleges ;

16.   Declaration by the Government of Switzerland on the use of the
safeguard clause in connection with Capital movements ;

17.   Declaration by the European Community ;

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1
EES-prot.

Engelsk text

121

34.   Declaration by the Government of Switzerland concerning cus-
toms duties of a fiscal nature ;

36. Declaration by the Government of Switzerland on the Agreement
between the EEC and the Swiss Confederation on the carriage of
goods by road and rail ;

II. in the following declarations the declaration made by the Government
of Switzerland or the declaration made by the European Community
with reference to Switzerland have lapsed :

2. Declaration by the Governments of Liechtenstein and Switzerland
on alcohol monopolies ;

13.   Declaration by the Governments of Austria and Switzerland on
audio-visual services ;

14.   Declaration by the Governments of Liechtenstein and Switzerland
on administrative assistance ;

15.   Declaration by the European Community ;

33. Declaration by the European Community and the Governments of
Austria, Finland, Liechtenstein, Sweden and Switzerland on
whale products ;

35.   Declaration by the European Community on bilateral agreements.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Engelsk text

122

JOINT DECLARATION

1. Whilst fully respecting the outcome of the Swiss referendum of 6 De-
cember 1992, the Contracting Parties to the EEA Agreement regret that
as a consequence of Swiss non-participation the EEA could not be re-
alised among the Contracting Parties initially foreseen.

2. The Contracting Parties to the EEA Agreement have taken note that the
Swiss authorities have kept open the option of future EEA participation.
They will welcome Swiss participation in the EEA and will be ready to
enter into negotiations if Switzerland submits an application according to
Article 128 of the EEA Agreement as modified by the Protocol Adjust-
ing the EEA Agreement.

3. Later participation of Switzerland in the EEA should be based on the
results laid down in the original EEA Agreement and bilateral agree-
ments negotiated at the same time as well as on possible subsequent
changes in those agreements.

AGREED MINUTES

The Contracting Parties agreed that:

Ad Article 15

the specific date of the entry into force of the provisions referred to in Article
15 is due to budgetary technical difficulties and shall be without prejudice
to any bilateral or multilateral cooperation in the fields concerned and shall
further not affect any co jperation referred to in Article 85 of the EEA
Agreement.

In order to ensure the orderly entry into force of the provisions referred to
in Article 15, the experts of the EFTA States may, during the period up to 1
January 1994, participate provisionally in the committees which assist the
EC Commission in the management or development of Community activ-
ities in the fields covered by those provisions.

Each EFTA State shall bear its own costs incurred by this participation.

Ad Article 20

Annex IV (Energy)

8.    390 L 0547: Council Directive 90/547/EEC and

9.    391 L 0296: Council Directive 91/296/EEC

as regards the term “intra-EFTA trade”, the word “EFTA” refers to those
EFTA States for which the EEA Agreement has entered into force;

Annex XIV (Competition)

1.    389 R 4064: Council Regulation (EEC) No4064/89

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Engelsk text

123

as regards the terms “EFTA dimension” in adaptations (a), (b) and (h),
“EFTA-wide turnover” in adaptations (b) and (j), and “EFTA residents” in
adaptation (j), the word “EFTA” refers to those EFTA States for which the
EEA Agreement has entered into force.

DECLARATION

BY THE GOVERNMENT OF FRANCE

France notes that the Agreement on the European Economic Area does not
apply to overseas' countries and territories associated to the European
Economic Community pursuant to the provisions of the Treaty establishing
the European Economic Community.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 1

EES-prot.

Engelsk text

124

PROTOKOLL MED JUSTERINGAR

AV AVTALET MELLAN EFTA-STATERNA OM
UPPRÄTTANDE AV EN
ÖVERVAKNINGSMYNDIGHET OCH EN DOMSTOL

Prop. 1992/93:225

Bilaga 2
Övervakningsprot.

Svensk text

REPUBLIKEN FINLAND,

REPUBLIKEN ISLAND,

FURSTENDÖMET LIECHTENSTEIN,

KONUNGARIKET NORGE,

KONUNGARIKET SVERIGE OCH

REPUBLIKEN ÖSTERRIKE

SOM BEAKTAR att avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområ-
det, härefter kallat EES-avtalet, undertecknades i Oporto den 2 maj 1992,

SOM BEAKTAR att avtalet mellan EFTA-staterna om upprättande av en
övervakningsmyndighet och en domstol, härefter kallat övervakningsavta-
let, undertecknades i Oporto den 2 maj 1992,

SOM BEAKTAR att det står klart att en av signatärerna av EES-avtalet,
Schweiziska Edsförbundet, inte har möjlighet att ratificera EES-avtalet eller
övervakningsavtalet och att dessa avtal därför inte kommer att bli tillämpliga
på Schweiz,

SOM BEAKTAR att protokollet med justeringar av EES-avtalet har under-
tecknats samma dag som detta protokoll,

SOM BEAKTAR att ett nytt datum för övervakningsavtalets ikraftträdande
måste fastställas,

SOM BEAKTAR att särskilda bestämmelser krävs för övervakningsavtalets
ikraftträdande såvitt avser Furstendömet Liechtenstein,

SOM BEAKTAR att ett antal justeringar av övervakningsavtalet är nödvän-
diga till följd av att Schweiz inte ratificerar avtalet,

HAR BESLUTAT att komma överens om följande protokoll:

Artikel 1

1.  Övervakningsavtalet, sådant det justerats genom detta protokoll, träder
i kraft den dag som detta protokoll träder i kraft mellan Republiken Finland,
Republiken Island, Konungariket Norge, Konungariket Sverige och Repu-
bliken Österrike.

2.  Såvitt avser Furstendömet Liechtenstein träder övervakningsavtalet, så-
dant det justerats genom detta protokoll, i kraft samma dag som EES-avtalet
träder i kraft beträffande Liechtenstein, under förutsättning att det nödvän-
diga beslutet har fattats av detta protokolls signatärer i fråga om tillämp-
ningen på Liechtenstein av beslut som fattats och andra åtgärder som vidta-
gits enligt övervakningsavtalet.

125

Artikel 2

1.  Eftersom Schweiziska Edsförbundet, till följd av att det inte ratificerar
övervakningsavtalet, inte är part i avtalet, skall hänvisningen i avtalets in-
gress till 'SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET’ som en av de avtalsslu-
tande parterna utgå.

2.  Artikel l.b i övervakningsavtalet skall ersättas med följande:

” "EFTA-stat” Republiken Finland, Republiken Island, Konungariket
Norge, Konungariket Sverige och Republiken Österrike och, enligt villko-
ren i artikel 1.2 i protokollet med justeringar av avtalet mellan EFTA-sta-
terna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol, Furs-
tendömet Liechtenstein.”

3.  Övervakningsavtalet skall justeras ytterligare i enlighet med artikel 3-8
i detta protokoll.

Artikel 3

Artikel 7, första stycket, skall ersättas med följande:

"EFTA:s övervakningsmyndighet skall bestå av fem medlemmar, som skall
utses på grundval av sin allmänna duglighet och vilkas oberoende inte kan
ifrågasättas.”

Artikel 4

Artikel 28 skall ersättas med följande:

”Artikel 28

EFTA-domstolen skall bestå av fem domare.”

Artikel 5

När övervakningsavtalet träder i kraft i fråga om Liechtenstein skall antalet
medlemmar av EFTA:s övervakningsmyndighet och antalet domare i
EFTA-domstolen utökas.

Artikel 6

Artikel 29 skall ersättas med följande:

"Artikel 29

EFTA-domstolen skall sammanträda i plenum. Domstolens beslut skall vara
giltiga endast om ett ojämnt antal av dess ledamöter är närvarande. Domsto-
lens beslut skall vara giltiga om tre ledamöter är närvarande. På domstolens
begäran får EFTA-staternas regeringar i samförstånd bemyndiga domstolen
att inrätta avdelningar.”

Prop. 1992/93:225

Bilaga 2
Övervakningsprot.

Svensk text

126

Artikel 7

Artikel 30, andra stycket, i övervakningsavtalet skall ersättas med följande:
”En partiell nytillsättning av domarna skall äga rum vart tredje år. Den skall
gälla omväxlande två och tre domare. De två domare som skall ersättas efter
de första tre åren skall utses genom lottning.”

Artikel 8

Artikel 53.3 skall ersättas med följande:

”3. Detta avtal träder i kraft den dag och på de villkor som föreskrivs i arti-
kel 1 i protokollet med justeringar av avtalet mellan EFTA-staterna om upp-
rättande av en övervakningsmyndighet och en domstol.”

Prop. 1992/93:225

Bilaga 2
Övervakningsprot.

Svensk text

Artikel 9

1.  Detta protokoll är upprättat i ett enda original på engelska, finska, is-
ländska, norska, svenska och tyska, vilka alla texter är lika giltiga.

2.  Detta protokoll skall ratificeras av de avtalsslutande parterna i enlighet
med deras respektive konstitutionella bestämmelser.

Det skall deponeras hos Sveriges regering, som skall överlämna bestyrkta
kopior till alla övriga avtalsslutande parter.

Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos Sveriges regering, som
skall meddela alla övriga avtalsslutande parter.

3.  Detta protokoll träder i kraft den 1 juli 1993, om EES-avtalet träder i
kraft den dagen och under förutsättning att alla avtalsslutande parter som
avses i artikel 1.1 i detta protokoll har deponerat sina ratifikationsinstrument
beträffande övervakningsavtalet och detta protokoll före den dagen. Efter
den dagen träder detta protokoll i kraft den dag EES-avtalet träder i kraft
eller när alla ratifikationsinstrument beträffande övervakningsavtalet och
detta protokoll har deponerats av alla de avtalsslutande parter som avses i
artikel 1.1 i detta protokoll, beroende på vilken dag som inträffar senast.

4.  Såvitt avser Liechtenstein träder detta protokoll i kraft samma dag som
EES-avtalet träder i kraft beträffande Liechtenstein, under förutsättning att
Liechtenstein har deponerat sina ratifikationsinstrument beträffande över-
vakningsavtalet och detta protokoll och på de villkor som anges i artikel 1.2
i detta protokoll.

TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat
detta protokoll.

SOM SKEDDE i Bryssel den sjuttonde mars nittonhundranittiotre.

127

ÖVERENSKOMMEN PROTOKOLLSANTECKNING

Signatärerna har enats om följande:

I fråga om protokoll 4

Vad gäller termerna ”EFTA-dimension” och ”EFTA-företag” hänför sig or-
det ”EFTA” till de EFTA-stater beträffande vilka avtalet mellan EFTA-
staterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol har
trätt i kraft.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 2
Övervakningsprot.

Svensk text

128

PROTOCOL
ADJUSTING THE AGREEMENT BETWEEN
THE EFTA STATES ON THE ESTABLISHMENT
OF A SURVEILLANCE AUTHORITY
AND A COURT OF JUSTICE

THE REPUBLIC OF AUSTRIA,

THE REPUBLIC OF FINLAND,

THE REPUBLIC OF ICELAND,

THE PRINCIPALITY OF LIECHTENSTEIN,

THE KINGDOM OF NORWAY AND

THE KINGDOM OF SWEDEN,

WHEREAS the Agreement on the European Economic Area, hereinafter
referred to as the EEA Agreement, was signed in Oporto on 2 May 1992;

WHEREAS the Agreement between the EFTA States on the Establishment
of a Surveillance Authority and a Court of Justice, hereinafter referred to as
the Surveillance and Court Agreement, was signed in Oporto on 2 May 1992;

WHEREAS it has become clear that one of the Signatories to the EEA
Agreement, the Swiss Confederation, is not in a position to ratify the EEA
Agreement or the Surveillance and Court Agreement and that therefore
those Agreements will not apply to Switzerland;

WHEREAS a Protocol Adjusting the EEA Agreement is signed on the
same day as this Protocol;

WHEREAS a new date for the entry into force of the Surveillance and Court
Agreement has to be laid down;

WHEREAS special provisions are required for the entry into force of the
Surveillance and Court Agreement as regards the Principality of Liechten-
stein;

WHEREAS a number of adjustments to the Surveillance and Court Agree-
ment are necessary as a consequence of the non-ratification by Switzerland;

HAVE DECIDED to conclude the following Protocol:

Article 1

1.  The Surveillance and Court Agreement, as adjusted by this Protocol,
shall enter into force, on the date of entry into force of this Protocol, be-
tween the Republic of Austria, the Republic of Finland, the Republic of Ice-
land, the Kingdom of Norway and the Kingdom of Sweden.

2.  As regards the Principality of Liechtenstein, the Surveillance and Court
Agreement, as adjusted by this Protocol, shall enter into force on the same
day as the EEA Agreement enters into force for Liechtenstein and provided
that the appropriate decision has been taken by the Signatories to this Proto-

Prop. 1992/93:225

Bilaga 2
Övervakningsprot.

Engelsk text

129

9 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 225

col regarding the application to Liechtenstein of decisions and other measu-
res taken under the Surveillance and Court Agreement.

Article 2

1.  Since the Swiss Confederation following its non-ratification of the Sur-
veillance and Court Agreement is not a Contracting Party thereto, the refe-
rence in the preamble to the Agreement to ”THE SWISS CONFEDERA-
TION” as one of the Contracting Parties shall be deleted.

2.  Article l(b) of the Surveillance and Court Agreement shall be replaced
by the following:

’the term ”EFTA States” means the Republic of Austria, the Republic of
Finland, the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway and the Kingdom
of Sweden and, under the conditions laid down in Article 1(2) of the Protocol
Adjusting the Agreement between the EFTA States on the Establishment of
a Surveillance Authority and a Court of Justice, the Principality of Liechten-
stein’.

3.  The Surveillance and Court Agreement shall be adjusted further in ac-
cordance with Articles 3 to 8 of this Protocol.

Article 3

The first paragraph of Article 7 shall be replaced by the following:

'The EFTA Surveillance Authority shall consist of five members, who shall
be chosen on the grounds of their general competence and whose indepen-
dence is beyond doubt.’

Article 4

Article 28 shall be replaced by the following:

'Article 28

The EFTA Court shall consist of five judges.’

Article 5

When the Surveillance and Court Agreement enters into force for Liechten-
stein, the number of members of the EFTA Surveillance Authority and the
number of judges of the EFTA Court shall be increased.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 2
Övervakningsprot.

Engelsk text

130

Article 6

Article 29 shall be replaced by the following:

'Article 29

The EFTA Court shall sit in plenary session. Decisions of the Court shall be
valid only when an uneven number of its members is sitting in the delibera-
tions. Decisions of the Court shall be valid if three members are sitting. At
the request of the Court, the Governments of the EFTA States may, by com-
mon accord, allow it to establish chambers.’

Article 7

The second paragraph of Article 30 shall be replaced by the following:

'Every three years there shall be a partial replacement of the judges. Two
and three judges shall be replaced alternately. The two judges to be replaced
after the first three years shall be determined by lot.’

Article 8

Article 53(3) shall be replaced by the following:

'3. This Agreement shall enter into force on the date and under the condi-
tions provided for in the Protocol Adjusting the Agreement between the
EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court
of Justice.’

Article 9

1.  This Protocol is drawn up in a single original in the English, Finnish,
German, Icelandic, Norwegian and Swedish languages, each of these texts
being equally authentic.

2.  This Protocol shall be ratified by the Contracting Parties in accordance
with their respective constitutional requirements.

It shall be deposited with the Government of Sweden which shall transmit
certified copies to all the other Contracting Parties.

The instruments of ratification shall be deposited with the Government of
Sweden which shall notify all the other Contracting Parties.

3.  This Protocol shall enter into force on 1 July 1993, provided that the
EEA Agreement enters into force on that date and provided that all the
Contracting Parties referred to in Article 1(1) of this Protocol have deposited
their instruments of ratification of the Surveillance and Court Agreement
and of this Protocol before that date. After that date, this Protocol shall en-
ter into force on the date the EEA Agreement enters into force or when all
instruments of ratification of the Surveillance and Court Agreement and of
this Protocol have been deposited by all the Contracting Parties referred to
in Article 1(1) of this Protocol, whichever date is the later.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 2
Övervakningsprot.

Engelsk text

131

4. As regards Liechtenstein, this Protocol shall enter into force on the same
date as the EEA Agreement enters into force for Liechtenstein, provided
that Liechtenstein has deposited its instruments of ratification of the Surveil-
lance and Court Agreement and of this Protocol, and under the conditions
laid down in Article 1(2) of this Protocol.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly
authorized thereto, have signed this Protocol.

DONE at Brussels, this seventeenth day of March 1993.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 2
Övervakningsprot.

Engelsk text

132

AGREED MINUTE

The signatories agreed that:

Ad Protocol 4

as regards the terms ”EFTA dimension” and ”EFTA undertakings”, the
word ”EFTA” refers to those EFTA States for which the Agreement bet-
ween the EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and
a Court of Justice has entered into force.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 2
Övervakningsprot.

Engelsk text

133

PROTOKOLL MED JUSTERINGAR

AV AVTALET OM EN STÄNDIG KOMMITTÉ FÖR

EFTA-STATERNA

REPUBLIKEN FINLAND,

REPUBLIKEN ISLAND,

FURSTENDÖMET LIECHTENSTEIN,

KONUNGARIKET NORGE,

KONUNGARIKET SVERIGE OCH

REPUBLIKEN ÖSTERRIKE

SOM BEAKTAR att avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområ-
det, härefter kallat EES-avtalet, undertecknades i Oporto den 2 maj 1992,

SOM BEAKTAR att avtalet om en ständig kommitté för EFTA-staterna,
härefter kallat kommittéavtalet, undertecknades i Oporto den 2 maj 1992,

SOM BEAKTAR att det står klart att en av signatärerna av EES-avtalet,
Schweiziska Edsförbundet, inte har möjlighet att ratificera EES-avtalet eller
kommittéavtalet och att dessa avtal därför inte kommer att bli tillämpliga på
Schweiz,

SOM BEAKTAR att protokollet med justeringar av EES-avtalet har under-
tecknats samma dag som detta protokoll,

SOM BEAKTAR att ett nytt datum för kommittéavtalets ikraftträdande
måste fastställas,

SOM BEAKTAR att särskilda bestämmelser krävs för kommittéavtalets
ikraftträdande såvitt avser Furstendömet Liechtenstein,

SOM BEAKTAR att justeringar av kommittéavtalet är nödvändiga till följd
av att Schweiz inte ratificerar avtalet,

HAR BESLUTAT att komma överens om följande protokoll:

Artikel 1

1.  Kommittéavtalet, sådant det justerats genom detta protokoll, träder i
kraft den dag som detta protokoll träder i kraft mellan Republiken Finland,
Republiken Island, Konungariket Norge, Konungariket Sverige och Repu-
bliken Österrike.

2.  Såvitt avser Furstendömet Liechtenstein träder kommittéavtalet, sådant
det justerats genom detta protokoll, i kraft samma dag som EES-avtalet trä-
der i kraft beträffande Liechtenstein, under förutsättning att det nödvändiga
beslutet har fattats av detta protokolls signatärer i fråga om tillämpningen
på Liechtenstein av beslut som fattats och andra åtgärder som vidtagits enligt
kommittéavtalet.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 3
Kommittéprot.

Svensk text

134

Artikel 2

1.  Eftersom Schweiziska Edsförbundet, till följd av att det inte har ratifice-
rat kommittéavtalet, inte är part i avtalet, skall hänvisningen i avtalets in-
gress till 'SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET’ som en av de avtalsslu-
tande parterna utgå.

2.  Artikel 1.2 b i kommittéavtalet skall ersättas med följande:

” ”EFTA-stat” Republiken Finland, Republiken Island, Konungariket
Norge, Konungariket Sverige och Republiken Österrike och, enligt villko-
ren i artikel 1.2 i protokollet med justeringar av avtalet mellan EFTA-
staterna om en ständig kommitté, Furstendömet Liechtenstein.”

3.  Kommittéavtalet skall justeras ytterligare i enlighet med artikel 3.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 3
Kommittéprot.

Svensk text

Artikel 3

Artikel 14.3 skall ersättas med följande:

”3. Detta avtal träder i kraft den dag och på de villkor som föreskrivs i arti-
kel 1 i protokollet med justeringar av avtalet mellan EFTA-staterna om en
ständig kommitté.”

Artikel 4

1.  Detta protokoll är upprättat i ett enda original pä engelska, finska, is-
ländska, norska, svenska och tyska, vilka alla texter är lika giltiga.

2.  Detta protokoll skall ratificeras av de avtalsslutande parterna i enlighet
med deras respektive konstitutionella bestämmelser.

Det skall deponeras hos Sveriges regering, som skall överlämna bestyrkta
kopior till alla övriga avtalsslutande parter.

Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos Sveriges regering, som
skall anmäla detta till alla övriga avtalsslutande parter.

3.  Detta protokoll träder i kraft den 1 juli 1993, om EES-avtalet träder i
kraft den dagen och under förutsättning att alla avtalsslutande parter som
avses i artikel 1.1 i detta protokoll har deponerat sina ratifikationsinstrument
beträffande kommittéavtalet och detta protokoll före den dagen. Efter den
dagen träder detta protokoll i kraft den dag EES-avtalet träder i kraft eller
när alla ratifikationsinstrument beträffande kommittéavtalet och detta pro-
tokoll har deponerats av alla de avtalsslutande parter som avses i artikel 1.1
i detta protokoll, beroende på vilken dag som inträffar senast.

4.  Såvitt avser Liechtenstein träder detta protokoll i kraft samma dag som
EES-avtalet träder i kraft beträffande Liechtenstein, under förutsättning att
Liechtenstein har deponerat sina ratifikationsinstrument beträffande kom-
mittéavtalet och detta protokoll och på de villkor som anges i artikel 1.2 i
detta protokoll.

135

TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat Prop. 1992/93:225
detta protokoll.                                                            Bilaga 3

SOM SKEDDE i Bryssel den sjuttonde mars nittonhundranittiotre.         Kommittéprot.

Svensk text

136

ÖVERENSKOMMEN PROTOKOLLSANTECKNING

Signatärerna har enats om följande:

I fråga om artikel 1.2

Innan avtalet träder i kraft beträffande Liechtenstein, får Liechtenstein som
regel och om inte annat beslutas av ständiga kommittén, delta i kommitténs
arbete, dock utan rätt att delta i omröstningar.

FÖRKLARING

AV FURSTENDÖMET LIECHTENSTEINS
REGERING

Furstendömet Liechtensteins regering kommmer att, sedan EES-avtalet har
trätt i kraft beträffande Liechtenstein, till respektive regeringar i Finland,
Island, Norge, Sverige och Österrike återbetala av dem enligt EES-avtalet
utbetalda belopp för att täcka Liechtensteins andel i den finansiella mekanis-
men.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 3
Kommittéprot.

Svensk text

137

PROTOCOL
ADJUSTING THE AGREEMENT
ON A STANDING COMMITTEE OF
THE EFTA STATES

THE REPUBLIC OF AUSTRIA,

THE REPUBLIC OF FINLAND,

THE REPUBLIC OF ICELAND,

THE PRINCIPALITY OF LIECHTENSTEIN,

THE KINGDOM OF NORWAY AND

THE KINGDOM OF SWEDEN,

WHEREAS the Agreement on the European Economic Area, hereinafter
referred to as the EEA Agreement, was signed in Oporto on 2 May 1992;

WHEREAS the Agreement on a Standing Committee of the EFTA States,
hereinafter referred to as the Standing Committee Agreement, was signed
in Oporto on 2 May 1992;

WHEREAS it has become clear that one of the Signatories to the EEA
Agreement, the Swiss Confederation, is not in a position to ratify the EEA
Agreement or the Standing Committee Agreement and that therefore those
Agreements will not apply to Switzerland;

WHEREAS a Protocol Adjusting the EEA Agreement is signed on the
same day as this Protocol;

WHEREAS a new date for the entry into force of the Standing Committee
Agreement has to be laid down;

WHEREAS special provisions are required for the entry into force of the
Standing Committee Agreement as regards the Principality of Liechtenstein;

WHEREAS adjustments to the Standing Committee Agreement are neces-
sary as a consequence of the non-ratification by Switzerland;

HAVE DECIDED to conclude the following Protocol:

Prop. 1992/93:225

Bilaga 3
Kommittéprot.
Engelsk text

Article 1

1.  The Standing Committee Agreement, as adjusted by this Protocol, shall
enter into force, on the date of entry into force of this Protocol, between the
Republic of Austria, the Republic of Finland, the Republic of Iceland, the
Kingdom of Norway and the Kingdom of Sweden.

2.  As regards the Principality of Liechtenstein, the Standing Committee
Agreement, as adjusted by this Protocol, shall enter into force on the same
day as the EEA Agreement enters into force for Liechtenstein and provided
that the appropriate decision has been taken by the Signatories to this Proto-
col regarding the application to Liechtenstein of decisions and other measu-
res taken under the Standing Committee Agreement.

138

Article 2

1.  Since the Swiss Confederation following its non-ratification of the Stan-
ding Committee Agreement is not a Contracting Party thereto, the reference
in the prcamble to the Agreement to ”THE SWISS CONFEDERATION”
as one of the Contracting Parties shall be deleted.

2.  Article l(2)(b) of the Standing Committee Agreement shall be replaced
by the following:

’the term ”EFTA States” means the Republic of Austria, the Republic of
Finland, the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway and the Kingdom
of Sweden and, under the conditions laid down in Article 1(2) of the Protocol
Adjusting the Agreement on a Standing Committee of the EFTA States, the
Principality of Liechtenstein’.

3.  The Standing Committee Agreement shall be adjusted further in accor-
dance with Article 3.

Article 3

Article 14(3) shall be replaced by the following:

’3. This Agreement shall enter into force on the date and under the condi-
tions provided for in the Protocol Adjusting the Agreement on a Standing
Committee of the EFTA States.’

Article 4

1.  This Protocol is drawn up in a single original in the English, Finnish,
German, Icelandic, Norwegian and Swedish languages, each of these texts
being equally authentic.

2.  This Protocol shall be ratified by the Contracting Parties in accordance
with their respective constitutional requirements.

It shall be deposited with the Government of Sweden which shall transmit
certified copies to all the other Contracting Parties.

The instruments of ratification shall be deposited with the Government of
Sweden which shall notify all the other Contracting Parties.

3.  This Protocol shall enter into force on 1 July 1993, provided that the
EEA Agreement enters into force on that date and provided that all the
Contracting Parties referred to in Article 1(1) of this Protocol have deposited
their instruments of ratification of the Standing Committee Agreement and
of this Protocol before that date. After that date, this Protocol shall enter
into force on the date the EEA Agreement enters into force or when all in-
struments of ratification of the Standing Committee Agreement and of this
Protocol have been deposited by all the Contracting Parties referred to in
Article 1(1) of this Protocol, whichever date is the later.

4.  As regards Liechtenstein, this Protocol shall enter into force on the same
date as the EEA Agreement enters into force for Liechtenstein, provided

Prop. 1992/93:225

Bilaga 3
Kommittéprot.

Engelsk text

139

that Liechtenstein has deposited its instrument of ratification of the Standing
Committee Agreement and of this Protocol, and under the conditions laid
down in Article 1(2) of this Protocol.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly
authorized thereto, have signed this Protocol.

DONE at Brussels, this seventeenth day of March 1993.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 3
Kommittéprot.
Engelsk text

140

AGREED MINUTE

The Signatories agreed that:

Ad article 1(2)

before the Agreement enters into force for Liechtenstein, Liechtenstein
may, as a rule and unless otherwise decided by the Standing Committee, par-
ticipate in the work of the Standing Committee without, however, having the
right to vote.

DECLARATION

BY THE GOVERNMENT OF THE PRINCIPALITY
OF LIECHTENSTEIN

The Government of the Principality of Liechtenstein will, upon the entry
into force of the EEA Agreement for Liechtenstein, reimburse the Govern-
ments of Austria, Finland, Iceland, Norway and Sweden, respectively, the
amounts disbursed by them under the EEA Agreement in order to cover the
Liechtenstein share of the Financial Mechanism.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 3
Kommittéprot.

Engelsk text

141

PROTOCOL

ADJUSTING THE AGREEMENT ON A COMMITTEE
OF MEMBERS OF PARLIAMENT
OF THE EFTA STATES

Prop. 1992/93:225

Bilaga 4

Parlamentarikerprot.

Engelsk text

THE REPUBLIC OF AUSTRIA,

THE REPUBLIC OF FINLAND,

THE REPUBLIC OF ICELAND,

THE PRINCIPALITY OF LIECHTENSTEIN,

THE KINGDOM OF NORWAY AND

THE KINGDOM OF SWEDEN,

WHEREAS the Agreement on the European Economic Area, hereinafter
referred to as the EEA Agreement, was signed in Oporto on 2 May 1992;

WHEREAS the Agreement on a Committee of Members of Parliament of
the EFTA States, hereinafter referred to as the Parliamentary Committee
Agreement, was signed in Reykjavik on 20 May 1992;

WHEREAS it has become clear that one of the Signatories to the EEA
Agreement, the Swiss Confederation, is not in a position to ratify the EEA
Agreement or the Parliamentary Committee Agreement and that therefore
those Agreements will not apply to Switzerland;

WHEREAS a Protocol Adjusting the EEA Agreement is signed on the
same day as this Protocol;

WHEREAS a new date for the entry into force of the Parliamentary Com-
mittee Agreement has to be laid down;

WHEREAS special provisions are required for the entry into force of the
Parliamentary Committee Agreement as regards the Principality of
Liechtenstein;

WHEREAS a number of adjustments to the Parliamentary Committee
Agreement are necessary as a consequence of the non-ratification by Swit-
zerland;

HAVE DECIDED to conclude the following Protocol:

Article 1

1.  The Parliamentary Committee Agreement, as adjusted by this Protocol,
shall enter into force on the date of entry into force of this Protocol, between
the Republic of Austria, the Republic of Finland, the Republic of Iceland,
the Kingdom of Norway and the Kingdom of Sweden.

2.  As regards the Principality of Liechtenstein, the Parliamentary Commit-
tee Agreement, as adjusted by this Protocol, shall enter into force on the
same day as the EEA Agreement enters into force for Liechtenstein.

142

Article 2

The Parliamentary Committee Agreement shal! be adjusted in accordance
with Articles 3 to 5 of this Protocol.

Article 3

Article 1(1) shall be replaced by the following:

’1. The Parliaments of the EFTA States shall, from among their own mem-
bers, each appoint members for participation in the EEA Joint Parliamen-
tary Committee provided for in Article 95 of the EEA Agreement, in accor-
dance with the following:

- from the Parliaments of Austria and Sweden eight members;

- from the Parliament of Finland seven members;

- from the Parliament of Norway six members; and

- from the Parliament of Iceland four members.

As from the entry into force of the Parliamentary Committee Agreement for
Liechtenstein, the number of members to be appointed by each Parliament
shall be:

- from the Parliaments of Austria and Sweden eight members;

- from the Parliaments of Finland and Norway six members;

- from the Parliament of Iceland three members; and

- from the Parliament of Liechtenstein two members.’

Article 4

Article 12 shall be replaced by the following:

Article 12

The Committee shall adopt its rules of procedure acting by a majority of the
National Delegations, members appointed by each Parliament forming a Na-
tional Delegation.’

Prop. 1992/93:225

Bilaga 4

Parlamentarikerprot.

Engelsk text

Article 5

Article 16(3) shall be replaced by the following:

’3. The present Agreement shall enter into force on the date and under the
conditions provided for in Article 1 of the Protocol Adjusting the Agreement
on a Committee of Members of Parliament of the EFTA States.’

Article 6

1. This Protocol is drawn up in a single original and authentic in the English
language.

143

2.  This Protocol shall be ratified by the Contracting Parties in accordance
with their respective constitutional requirements.

It shall be deposited with the Government of Sweden which shall transmit
certified copies to all the other Contracting Parties.

The instruments of ratification shall be deposited with the Government of
Sweden which shall notify all the other Contracting Parties.

3.  This Protocol shall enter into force on 1 July 1993, provided that the
EEA Agreement enters into force on that date and provided that all the
Contracting Parties referred to in Article 1(1) of this Protocol have deposited
their instruments of ratification of the Parliamentary Committee Agreement
and of this Protocol before that date. After that date, this Protocol shall en-
ter into force on the date the EEA Agreement enters into force or when all
instruments of ratification of the Parliamentary Committee Agreement and
of this Protocol have been deposited by all the Contracting Parties referred
to in Article 1(1) of this Protocol, whichever date is the later.

4.  As regards Liechtenstein, this Protocol shall enter into force on the same
date as the EEA Agreement enters into force for Liechtenstein, provided
that Liechtenstein has deposited its instruments of ratification of the Parlia-
mentary Committee Agreement and of this Protocol.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly
authorized thereto, have signed this Protocol.

DONE at Brussels, this seventeenth day of March 1993.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 4

Parlamentarikerprot.

Engelsk text

144

PROTOKOLL MED JUSTERINGAR AV
AVTALET OM EN KOMMITTÉ MED LEDAMÖTER
FRÅN EFTA-STATERNAS PARLAMENT

REPUBLIKEN FINLAND,

REPUBLIKEN ISLAND,

FURSTENDÖMET LIECHTENSTEIN,

KONUNGARIKET NORGE,

KONUNGARIKET SVERIGE OCH

REPUBLIKEN ÖSTERRIKE

SOM BEAKTAR att avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområ-
det, härefter kallat EES-avtalet, undertecknades i Oporto den 2 maj 1992,

SOM BEAKTAR att avtalet om en kommitté med ledamöter från EFTA-
staternas parlament, härefter kallat parlamentarikeravtalet, undertecknades
i Reykjavik den 20 maj 1992,

SOM BEAKTAR att det står klart att en av signatärerna av EES-avtalet,
Schweiziska Edsförbundet, inte har möjlighet att ratificera EES-avtalet eller
parlamentarikeravtalet och att dessa avtal därför inte kommer att bli tillämp-
liga på Schweiz,

SOM BEAKTAR att protokollet med justeringar av EES-avtalet har under-
tecknats samma dag som detta protokoll,

SOM BEAKTAR att ett nytt datum för parlamentarikeravtalets ikraftträ-
dande måste fastställas,

SOM BEAKTAR att särskilda bestämmelser krävs för parlamentarikeravta-
lets ikraftträdande såvitt avser Furstendömet Liechtenstein,

SOM BEAKTAR att ett antal justeringar av parlamentarikeravtalet är nöd-
vändiga till följd av att Schweiz inte ratificerar avtalet,

HAR BESLUTAT att komma överens om följande protokoll:

Artikel 1

1. Parlamentarikeravtalet, sådant det justerats genom detta protokoll, trä-
der i kraft den dag som detta protokoll träder i kraft mellan Republiken Fin-
land, Republiken Island, Konungariket Norge, Konungariket Sverige och
Republiken Österrike.

2. Såvitt avser Furstendömet Liechtenstein träder parlamentarikeravtalet,
sådant det justerats genom detta protokoll, i kraft samma dag som EES-
avtalet träder i kraft beträffande Liechtenstein.

Artikel 2

Parlamentarikeravtalet skall justeras i enlighet med artikel 3 - 5 i detta pro-
tokoll.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 4

Parlamentarikerprot.

Svensk text

145

10 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 225

Artikel 3

Artikel 1.1 skall ersättas med följande:

T. Parlamenten i EFTA-staterna skall, bland sina ledamöter, utse ledamöter
som skall delta i EES gemensamma parlamentarikerkommitté som avses i
artikel 95 i EES-avtalet, enligt följande:

- från parlamenten i Sverige och Österrike åtta ledamöter,

- från parlamentet i Finland sju ledamöter,

- från parlamentet i Norge sex ledamöter,

- från parlamentet i Island fyra ledamöter.

Från parlamentarikeravtalets ikraftträdande beträffande Liechtenstein,
skall antalet ledamöter som utses av varje parlament vara:

- från parlamenten i Sverige och Österrike åtta ledamöter,

- från parlamenten i Finland och Norge sex ledamöter,

- från parlamentet i Island tre ledamöter, och

- från parlamentet i Liechtenstein två ledamöter.’

Artikel 4

Artikel 12 skall ersättas med följande:

'Artikel 12

Kommittén skall anta sin arbetsordning genom beslut av en majoritet av de
nationella delegationerna; de ledamöter som utsetts av varje parlament ut-
gör därvid en nationell delegation.’

Artikel 5

Artikel 16.3 skall ersättas med följande:

’3. Detta avtal träder i kraft den dag och på de villkor som föreskrivs i artikel
1 i protokollet med justeringar av avtalet om en kommitté med ledamöter
från EFTA-staternas parlament.’

Artikel 6

1. Detta protokoll har upprättats i ett enda original och är autentiskt på eng-
elska språket.

2. Detta protokoll skall ratificeras av de avtalsslutande parterna i enlighet
med deras respektive konstitutionella bestämmelser.

Det skall deponeras hos Sveriges regering, som skall överlämna bestyrkta
kopior till alla övriga avtalsslutande parter.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 4

Parlamentarikerprot.

Svensk text

Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos Sveriges regering, som skal!
anmäla detta till alla övriga avtalsslutande parter.

146

Detta protokoll träder i kraft den 1 juli 1993, om EES-avtalet träder i kraft
den dagen och under förutsättning att alla avtalsslutande parter som det hän-
visas till i detta protokoll har deponerat sina ratifikationsinstrument av-
seende parlamentarikeravtalet och detta protokoll före den dagen. Efter den
dagen träder detta protokoll i kraft den dag EES-avtalet träder i kraft eller
när alla ratifikationsinstrument avseende parlamentarikeravtalet och detta
protokoll har deponerats av alla de avtalsslutande parter som avses i artikel

1.1 i detta protokoll, beroende på vilken dag som inträffar senast.

4. Såvitt avser Liechtenstein träder detta protokoll i kraft samma dag som
EES-avtalet träder i kraft beträffande Liechtenstein, under förutsättning att
Liechtenstein har deponerat sina ratifikationsinstrument beträffande parla-
mentarikeravtalet och detta protokoll.

TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat
detta protokoll.

SOM SKEDDE i Bryssel den 17 mars 1993.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 4

Parlamentarikerprot.

Svensk text

147

LIST OF CORRECTIONS TO
THE SWEDISH VERSION OF THE EEA
AGREEMENT1

7. Mairt Agreement

page 2: table of contents: in the entry for Part V, replace ”avseende” by ”om”

page 4: third paragraph from the bottom, replace at the end the full stop by
a comma

page 15, Article 31 second paragraph first line: replace ”uppta” by ”starta”.
Article 32, second line: replace ”myndighetsutövning” by ”utövande av of-
fentlig makt”

page 25, Article 61(2)(b): replace at the end the full stop by a comma

page 37, Article 95 (4) to (6): delete the final ”n” in ”parlamentarikerkom-
mittén”

page 40, Article 103(2), third line: correct ”tilllämpning” to read ”tillämp-
ning”; fifth line: replace ”det upphävande” by ”den suspension”

page 42, Article 108(2)(b), first line: delete the words ”i ärenden”

Prop. 1992/93:225

Bilaga 5

Rättelser

EES-avtalet

2. Protocols

Protocol 3, page 15: correct dashes against ”ur 11”; page 19: correct dashes
against ”32”

Protocol 4, page 3, heading for ”Tillägg VII”, second line, replace ”avdel-
ning” by ”avdelningarna”

Protocol 4, page 21, Article 31(2), third subparagraph, first line: correct
”EES-kommittn” to read ”EES-kommittén”

Protocol 4, page 176, footnote 3: replace ”angivelser” by ”uppgifter”

Protocol 4, page 184, footnote 3: align the text of the first two lines to foot-

1 Sidhänvisningarna avser den version som finns hos EG:s rådssekretariat,

148

note 2 on page 180: ”Uppgifterna som avses i dessa kolumner skall lämnas
endast om det behövs.”

Protocol 14, page 1: Article 2(2), second line: delete ”och som är”; Article
5, second line: delete ”och tillämpligheten”, insert after ”av” the following:
”, och godtar,”

Protocol 14, page 2, Article 6(1), first line: correct ”Efta-staterna” to read
”EFTA-staterna”; Article 7, third line: replace ”i” by ”till”

Protocol 18, page 1: fifth paragraph, third line: replace ”tillfälligt upphä-
vande” by ”suspension”

Protocol 25, page 3, Article 7, second line: replace ”enhetlighet” by ”homo-
genitet”

Protocol 31, page 3, heading of Article 4: correct to read: ”Utbildning, yr-
kespraktik och ungdomsfrågor”

Protocol 32, page 1, Article 1(4), second line: move the words ”såväl i ansla-
gen för ekonomiska åtaganden som i anslagen för betalningar” to the first
line and insert them between ”information” and ”och”; page 4, Article 5:
correct the heading to read: ”Villkor för genomförandet”

Protocol 34: on page 1, heading: insert between the words ”domstolar” and
”att” the words ”och andra dömande myndigheter”; in Article 1, first line:
replace ”och andra dömande myndigheter” by ”eller annan dömande myn-
dighet”

Protocol 36, page 1: correct in the heading and in Article 2, first subpara-
graph, and Articles 3 to 6 ”parlamentariker kommitté” to read ”parlamenta-
rikerkommitté”; correct in Article 1 ”Den EES gemensamma parlamentari-
ker kommitté” to read ”Den gemensamma parlamentarikerkommitté för
EES”; correct in Article 2, second subparagraph ”parlamentariker kommit-
tén” to read ”parlamentarikerkommitté”

Protocol 38, page 2, Article 4(1), second line: insert ”på” between ”Grek-
land,” and ”ön”

Prop. 1992/93:225

Bilaga 5

Rättelser

EES-avtalet

3. Final act

page 5, point 6, third line: correct ”allmän medicinsk” to read ”allmänmedi-
cinsk”; replace ”och” by ”eller”

149

11 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 225

page 6, second paragraph from the bottom, second and third lines: replace
”publiceringen av EFTA:s anbudsinfordringar” by ”annonsering av EFTA-
upphandlingar”

page 7, point 13: correct ”regeringarna i Österrike och Schweiz” to read ”Ös-
terrikes och Schweiz regeringar”

page 7, point 14: correct ”regeringarna i Liechtenstein och Schweiz om admi-
nistrativt biträde” to read ”Liechtensteins och Schweiz regeringar om admi-
nistrativt bistånd”

page 7, point 16: correct ”skyddsbestämmelser” to read ”skyddsklausulen”

page 7, point 18: correct ”verkställighet av” to read ”verkställbarhet för”;
correct ”rörande” to read ”om”

page 7, point 20: correct ”verkställigheten inom dess territorium för EG-in-
stitutionernas beslut rörande” to read ”verkställandet på dess territorium av
beslut av EG-institutioner om”

page 7, point 24: correct ”grundläggande” to read ”grundläggande”

page 8, point 25: correct ”tillämpningen” to read ”genomförandet”

page 8, point 28: correct ”såvitt avser” to read ”enligt”

page 8, point 30: correct ”angående” to read ”om”

page 8, point 34: correct ”fiskala tullar” to read ”tullar av fiskal karaktär”

page 8, point 36: correct ”Europeiska gemenskapen och Schweiz om gods-
transporter på väg och järnväg” to read ”EEG och schweiziska edsförbundet
om varutransporter på landsväg och med tåg”

page 8, point 37: correct ”Europeiska gemenskapen och Österrike om gods-
transporter på väg och järnväg” to read ”EEG och Republiken Österrike om
varutransporter på landsväg och med tåg”

page 8, point 39: correct ”en domstol i första instans” to read ” en första
instansrätt”

Prop. 1992/93:225

Bilaga 5

Rättelser

EES-avtalet

150

page 55: correct the title to read: ”Arrangemang rörande annonsering av EF-
TA-upphandlingar”

page 56: correct the subject sentence to read: Ӏrende: Annonsering av EF-
TA-upphandlingar”

chapeau, first line: replace ”det offentliggörande av anbudsinfordringar” by
”den annonsering av upphandlingar”; second line: replace ”anges” by ”av-
ses”;

paragraph (a), first line: replace ”Anbudsinfordringar” by ”Annonser om
upphandlingar”; second and third lines: replace ”Anbudsinfordringen” by
”Annonsen”; third line: insert ”som” between ”anses” and ”autentisk”;

paragraph (b), first line: replace ”offentliggöra anbudsinfordringen” by
”publicera den annons”; insert ”som” between ”anses” and ”autentisk”;
third line: replace ”offentliggöras” by ”publiceras”;

paragraph (c), first line: replace ”Anbudsinfordringar” by ”Annonser om
upphandlingar”; second line: replace ”anbudsinfordringar” by ”annonser”;
paragraph (d), first line: replace ”anbudsinfordringarna” by ”annonserna
om upphandlingar”; second line: replace ”anbudsinfordringarna” by ”an-
nonserna”; fifth line: replace ”har respekterats” by ”iakttas”;

paragraph (e), first line: replace ”Anbudsinfordringar” by ”Annonser om
upphandling”; first and second lines: replace ”förebilder av anbudsinford-
ringar” by ”förlagor för annonser om upphandling”; fourth line: replace ”an-
budsinfordringar” by ”annonser om upphandling”;

page 57, paragraph (f), third line: replace ”avtalet inom GATT om rege-
ringsupphandling” by ”GATT-överenskommelsen om statlig upphandling”

page 58: correct the subject sentence to read: Ӏrende: Annonsering av
EFTA-upphandlingar”

chapeau, first line: replace ”det offentliggörande av anbudsinfordringar” by
”den annonsering av upphandlingar”; second line: replace ”anges” by ”av-
ses”;

paragraph (a), first line: replace ”Anbudsinfordringar” by ”Annonser om
upphandlingar”; second and third lines: replace ”Anbudsinfordringen” by
”Annonsen”; third line: insert ”som” between ”anses” and ”autentisk”;

paragraph (b), first line: replace ”offentliggöra anbudsinfordringen” by
”publicera den annons”; insert ”som” between ”anses” and ”autentisk”;
third line: replace ”offentliggöras” by ”publiceras”;

paragraph (c), first line: replace ”Anbudsinfordringar” by ”Annonser om
upphandlingar”; second line: replace ”anbudsinfordringar” by ”annonser”;
paragraph (d), first line: replace ”anbudsinfordringarna” by ”annonserna
om upphandlingar”; second line: replace ”anbudsinfordringarna” by ”an-
nonserna”; fifth line: replace ”har respekterats” by ”iakttas”;

paragraph (e), first line: replace ”Anbudsinfordringar” by ”Annonser om
upphandling”; first and second lines: replace ”förebilder av anbudsinford-
ringar” by ”förlagor för annonser om upphandling”; fourth line: replace ”an-
budsinfordringar” by ”annonser om upphandling”;

Prop. 1992/93:225

Bilaga 5

Rättelser

EES-avtalet

151

paragraph (f), third line: replace ”avtalet inom GATT om regeringsupp-
handling” by ”GATT-överenskommelsen om statlig upphandling”

page 61, ad Article 94(3), first line: replace ”underförstått” by ”förutsatt”

page 63, ad Protocol 3, Article 11, seventh line: replace ”underförstått” by
”förutsatt”

page 66, ad Annex IX (regarding Iceland, Finland and Norway), first and
second lines: replace ”skadeförsäkringsföretag” by ”försäkringsföretag för
andra försäkringar än livförsäkringar”

page 66, ad Annex XVI, first line: replace ”underförstått” by ”förutsatt”

page 73, heading, second line: correct ”LÄGE” to read ”FÖRHÅLLAN-
DEN”

page 80, heading, first line: corrct ”DEKLARATION” to read ”FÖRKLA-
RING”

text, fourth line: correct ”Europiska” to read ”Europeiska”

page 81, fourth line: replace ”integritet” by ”specialitet”

page 96, heading, third line: correct ”1 ENLIGHET MED” to read ”VID
TILLÄMPNINGEN AV”

page 99, heading, second line: correct ”FISKESEKTORN” to read ”FISKE-
RISEKTORN”; second line of the text: correct ”till-fredsställande” to read
”tillfredsställande”

page 106, heading, first line: correct ”DOMSTOL I FÖRSTA INSTANS” to
read ”FÖRSTA INSTANSRÄTT”; second line of the text: correct ”upp-
rätta” to read ”upprätta” and correct ”domstol i första instans” to read
”första instansrätt”

Prop. 1992/93:225

Bilaga 5

Rättelser

EES-avtalet

4. Annexes

Annex I, page 36, point 66, entry for Switzerland/Liechtenstein: delete
”Schwarzenburgstrasse 161, CH-3097”

Annex I, page 38, point 91, first line: replace ”90/118/EEG” by
”90/119/EEG”

152

Annex I, page 45, point 4, third indent, first line: the date should be correc-
ted to read ”22 december 1982”, second line: the reference to the OJ page
should be corrected to read ”s. 42”

Annex II, page 4, point 4, third line: ”s. 42,” following the publication refe-
rence should be deleted

Annex II, page 5, point 8, third line: ”25.11.1982, s. 31,” following the publi-
cation reference should be deleted

Annex II, page 7, point 13, fourth line: ”s. 30,” following the publication
reference should be deleted

Annex II, page 8, point 17, second indent: replace ”Danmark,Irland och
Storbritannien” by ”Spanien och Portugal”

Annex II, page 15, point 39, third line: ”s. 31,” following the publication
reference should be deleted

Annex II, page 16, point 40, adaptation, first line: move ”av skäl som hänför
sig till buller och avgassystem” between the words ”att vägra”, third line:
replace ”tagande i bruk eller användning” by ”tagande i tjänst eller bruk”;
fourth line: replace ”vilket avser” by ”vilka uppfyller”

Annex II, page 20, point 3, third line: ”18.8.1976, s. 16,” following the publi-
cation reference should be deleted

Annex II, page 20, point 5, third line: ”s. 16,” following the publication refe-
rence should be deleted

Annex II, page 20, point 6, third line: ”s. 16,” following the publication refe-
rence should be deleted

Annex II, page 21, point 8, third line: ”s. 16,” following the publication refe-
rence should be deleted

Annex II, page 27, point 2, adaptation a), fourth line: insert comma between
”stekeovn” and ”på”

Annex II, page 30, point 2, third line: ”s. 15,” following the publication refe-
rence should be deleted

Prop. 1992/93:225

Bilaga 5

Rättelser

EES-avtalet

153

Annex II, page 30, point 4, third line: ”s. 15,” following the publication refe-
rence should be deleted

Annex II, page 30, point 6, third line: ”s. 17,” following the publication refe-
rence should be deleted

Annex II, page 38, point 12, adaptation a) sixth paragraph, first line: insert
”1 januari” between ”med” and ”1993”

Annex II, page 56, point 11, second line: move ”konserverad” to follow ”de-
hydratiserad”; delete the commas around ”helt eller delvis”; in the adapta-
tion, second line, correct ”Gräddpulver” to read ”gräddpulver”, in the se-
cond line, insert comma after ”Island” and in the third line, correct ”flötepul-
ver” to read ”flptepulver”

Annex II, page 89, second paragraph, third line: replace ”111” by ”100”

Annex II, page 92, fifth line: replace ”rättsakten” by ”direktivet”

Annex II, page 95, the heading number should be ”XXVII” instead of
”VXII”, first line of introduction: replace ”utfärda bestämmelser för” by
”tillåta”; second line: replace ”enligt förteckningen” by ”såsom förtecknad”

Annex III, page 1, a), ii), second subparagraph, replace ”december” by
”september”

Annex IV, page 4, Appendix 1: delete the last three entries for Switzerland:
”Kraftwerke Brusio AG”, ”Elektrizitätswerk der Stadt Zurich” and
”Schweizerische Bundesbahn”

Annex VI, page 1, sectoral adaptation I, second line: replace ”EG-bilaga”
by ”EG-rättsakterna”

Annex VI, page 35, introduction to the adaptations, first line: replace ”di-
rektivet” by ”förordningen”

Annex VI, page 41, paragraph Q. NORGE, item 1, first line: replace ”ar-
beidskontor” by ”arbeidskontorer”

the same page and paragraph, item 2, first line: replace ”trygdekontor” by ”
trygdekontorer”

the same page and paragraph, item 3, first line: replace ”trygdekontor” by
”trygdekontorer”

Prop. 1992/93:225

Bilaga 5

Rättelser

EES-avtalet

154

Annex VI, page 48, paragraph Q. NORGE, first line: replace ”arbeidskon-
tor och trygdekontor” by ”arbeidskontorer og trygdekontorer”

Annex VI, page 54, paragraph Q. NORGE: replace ”Sparebanken Nor” by
”Sparebanken NOR”

Annex VI, page 61, under h), section ”Q. NORWAY”, paragraph 10, add a
comma after ”Oslo”

Annex VI, page 73, ”Modalities”, heading, third line: replace ”112.1” by
”101.1”

Annex VII, page 10, last indent ”Hudsjukdomar och veneriska sjukdomar”,
fourth line: replace ”hud- og veneriske sykdommer” by ”hudsykdommer og
veneriske sykdommer”

Annex VII, page 41, point 69, fourth line: the publication reference should
be corrected to read ”(EGT nr C 308, 23.12.1978. s. 1)”

Annex XII, page 1, point 1, adaptation (c), first line: insert ”i direktivet”
between ”artikel 6.2” and 5 ”skall”

Annex XII, page 2, adaptation g), first subparagraph, second line: replace
”fiskhanteringssektorerna” by ”fiskförädlingssektorerna”; second subpara-
graph, third and fifth lines: replace ”fiskhantering” by ”fiskförädling”; page
3, adaptation h), second subparagraph, second line: replace ”fiskhantering”
by ”fiskförädling”

Annex XIII, page 3, point 8: correct ”Simpion” to read ”Simplon”, point 24:
correct ”Appies” to read ”Apples”, page 5 heading Finland, point 4, replace
”planvägar” by ”planlagda vägar”,

Annex XIII page 7, point 5, adaptation b), second line: replace ”artikel 112”
by ”artikel 101”

Annex XIII, page 7, point 6, third line: the publication reference should be
corrected to read ”EGT nr 52, 16.8.1960, s. 1121/60)”

Annex XIII, page 17, heading preceding point 35: replace ”iv)” by ”ix)”

Prop. 1992/93:225

Bilaga 5

Rättelser

EES-avtalet

155

Annex XIII, page 28, point 71, fourth line: the publication reference should
be corrected to read ”(EGT nr L 50, 22.7.1961, s. 975/61)”

Prop. 1992/93:225

Bilaga 5

Rättelser

Annex XIV, page 12, point 10, adaptation a), first and second line: replace
”motsvarande bestämmelse i artikel 6 i protokoll 21 till EES-avtalet” by ”den
bestämmelse som enligt protokoll 21 till EES-avtalet motsvarar artikel 6”

EES-avtalet

Annex XV, page 4, point 29: correct ”13 mars 1987” to read ”23 mars 1987.”

Annex XVII, page 2, point 3, last paragraph: the last sentence should be
replaced as follows: ”Därpå följande ändringar eller utbyten skall antas in-
nan detta avtal trätt i kraft.”

Annex XVIII, page 1, point 1, third line: the publication reference should
be corrected to read ”(EGT nr L 229, 7.9. 1977, s. 12)”

Annex XVIII, page 4, item c), third line: replace ”hprselvern” by ”hprsel-
svern”

Annex XXII, page 6, paragraph b), item q), fourth line: replace ”komman-
ditselskap” by ”kommandittselskap”

156

LIST OF CORRECTIONS TO
THE ENGLISH VERSION OF THE EEA
AGREEMENT1

Annexes

Annex I, page Af EEEen 45, point 4, third indent:

- First line: the date should be corrected to read ”22 December 1982”.

- Second line: the reference to the OJ page should be corrected to read
”p. 42”.

Annex I, page Al\EEE\en 63, point 55, third line:

The publication reference should be corrected to read ”(OJ No L 22,
31.1.1979, p. 17)”.

Annex II, page Af EEE en 5, point 8, second and third lines:

The publication reference should be corrected to read ”(OJ No L 176,
10.8.1970, p. 12)”.

Annex II, page AII EEE en 16, point 40, third line:

The phrase ”as corrected by OJ No L 10, 16.1.1979, p. 15,” should be dele-
ted.

Annex II, page Alf F-EE en 56, point 11, adaption, second and third
lines:

The entry for Finland should be corrected to read: ”kermajauhe/gräddpul-
ver”.

Annex IV, page AIV EEE en 4, Appendix 1:

In the entry for Switzerland the words ”Centralschweizerische Kraftwerke”
should be inserted in the middle column between ”Bernische Kraftwerke
AG” and ”L’ Energie Ouest-Suisse SA”.

Annex VI, page AVI EEE en 41, adaption, section ”Q. NORWAY"

- in point 1, second line, instead of: ”arbetidskontor”, read: ”arbediskonto-
rer”

- in point 3, the Norwegian name reads as follows: ”Rikstrygdeverket, Oslo,
og de lokale trygdekontorer på bostedet eller oppholdsstedet” (rest unc-
hanged)

1 Sidhänvisningarna avser den version som finns hos EG:s rådsekretariat.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 5

Rättelser

EES-avtalet

157

Annex VI, page AVI EEE en 48, point 2 under c), section ”Q.

NORWAY"

Instead of: ”arbeidskontor og trygdekontor”, read: ”arbeidskontorer og
trygdekontorer”

Annex VI, page AVt\EEÉ\en 52, point 2 under d), section ”Q.

NORWAY"

In paragraph 2, instead of: ”Rikstrygdevertet”, read: ”Rikstrygdeverket”

Annex VI, page AVI EEE en 54, point 2 under f), section "Q NORWAY

Instead of: ”Sparebanken nor”, read: ”Sparebanken NOR”

Annex VI, page AVEEEEen 61, under h) section "Q. NORWAY”

In paragraph 10, add a comma after ”Oslo”.

Annex VII, page AVI EEE en 10, point 4 under d), sixteenth indent
("dermato-venereology”):

Instead of: ”hud-og veneriske sykdommer”, read: ”hudsykdommer og vene-
riske sykdommer”

Annex VII, page AVI! EEE. en 41, point 69, fourth line:

The publication reference should be corrected to read ”(OJ No C 308,
23.12.1978, p. 1)”.

Annex XIII, page AXIII EEE en 7, point 6, third line:

The publication reference should be corrected to read ” (OJ No 52,

16.8.1960, p. 1121/60)”.

Annex XIII, page AXIIlEEEen 28, point 71, fourth line:

The publication reference should be corrected to read ”(OJ No 50,

22.7.1961, p. 975/61)”.

Annex XVII, page A XVII EEE en 2, point 3, last paragraph:

The last sentence should be replaced as follows: ”Ensuring amendments or
replacements are to be adopted before the entry into force of the Agree-
ment”.

Annex XVIII, page AXVIII\EEE\en 1, point 1, third line:

The publication reference should be corrected to read ”(OJ No L 229,
7.9.1977, p. 12)".

Prop. 1992/93:225

Bilaga 5

Rättelser

EES-avtalet

158

Annex XVIII, page AXVIIlEEE\en 4, point 1, under 3.c)

Instead of: ”h0rselvern”, read: ”hprselsvern”.

Annex XXI, page AXXIEEEen 17, point 22, second and third lines:

The publication reference should be corrected to read ”(OJ No L 246,
30.10.1972, p. 1)”.

Annex XXII, page XXII EEE en 6, point 4, under b), entry ” (q) in

Norway”

Instead of: ”kommanditselskap”, read: ”kommandittselskap”.

Prop. 1992/93:225

Bilaga 5

Rättelser

EES-avtalet

159

Prop. 1992/93:225

Innehåll

Propositionens huvudsakliga innehåll................. 1

Propositionens lagförslag ........................ 3

Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde

den 18 mars 1993 ............................. 33

1    Inledning...............................33

2   Bakgrund...............................36

2.1  EES-avtalet..........................36

2.2  EFTA-avtalen ........................37

2.3  Den svenska riksdagsbehandlingen m.m.........38

2.4  Protokollen med justeringar av EES-

avtalet och EFTA-avtalen............... 39

2.4.1 Protokollet med justeringar av EES-

avtalet ..........................39

2.4.2 Protokollet med justeringar av

övervakningsavtalet..................45

2.4.3 Protokollet med justeringar av

kommittéavtalet.....................48

2.4.4 Protokollet med justeringar av

parlamentarikeravtalet.................50

2.5   Rättelser i EES-avtalets språkversioner ........52

3    Konsekvenser av ett EES med färre parter..........53

3.1  Allmänt............................53

3.2  De fyra friheterna m.m...................54

3.3  Samarbete vid sidan om de fyra friheterna.......58

3.4  Den finansiella mekanismen................58

3.5  EFTA-avtalen ........................58

4   Godkännande av protokollen med justeringar

av EES-avtalet och EFTA-avtalen m.m.........59

5    Bidrag till EFTA:s fond för

ekonomisk och social utjämning.............61

6    Lagändringar ........................63

6.1  Inledning ...........................63

6.2  EES-lagen...........................64

6.3  Övrig lagstiftning ......................66

7    Upprättade lagförslag .......................67

8    Hemställan..............................68

9    Beslut.................................68

160

Prop. 1992/93:225

Bilagor

1  Protokollet till EES-avtalet i svensk och engelsk text...... 69

2 Protokollet till övervakningsavtalet i svensk

och engelsk text.............................125

3 Protokollet till kommittéavtalet i svensk och

engelsk text ...............................134

4 Protokollet till parlamentarikeravtalet i

engelsk text och svensk översättning ................142

5 Lista över rättelser i EES-avtalets svenska och

engelska text...............................148

161

gotab 43319, Stockholm 1993