Regeringens proposition
1985/86: 141
med anledning av vissa beslut fattade av „
Prop.
internationella arbetskonferensen vid dess 1985/86:141
sjuttioförsta möte
Regeringen förelägger riksdagen vad som har tagits upp i bifogade utdrag ur regeringsprotokollel den 20 mars 1986 för de åtgärder och det ändamål som föredraganden har hemställt om.
På regeringens vägnar
Ingvar Carlsson
Anna-Greta Leijon
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslås att riksdagen godkänner de av internationella arbetsorganisationen (ILO) antagna konventionerna (nr 160) om arbetsmarknadsstatistik och (nr 161) om förelagshälsovård. Genom propositionen ges riksdagen även tillfälle all yttra sig över de av ILO antagna rekommendationerna (nr 170) och (nr 171) i samma ämnen saml ILO; s resolution om jämställdhet mellan män och kvinnor i arbetslivet.
1 Riksdagen 1985/86. I saml. Nr 141
Arbetsmarknadsdepartementet Prop. 1985/86: i4i
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 20 mars 1986
Närvarande; statsministern Carlsson, ordförande, och statsråden Feldt, Leijon, Hjelm-Wallén, Andersson, Bodström, Göransson, Gradin, Dahl, R. Carlsson, Holmberg, Hellström, Wickbom, Johansson, Hulterström, Lindqvist
Föredragande; statsrådet Leijon
Proposition med anledning av vissa beslut fattade av internationella arbetskonferensen vid dess sjuttioförsta möte
1 Inledning
Genom sin anslutning lill Nafionernas förbund år 1920 inträdde Sverige som medlem av internationella arbetsorganisationen (ILO).
ILO;s beslutande församling - internationella arbetskonferensen -sammanträder i regel en gång per år. Arbetskonferensen kan enligl arlikel 19 i organisationens stadga beträffande förslag, som förts upp på mötets dagordning, besluta antingen om en internationell konvention, avsedd atl ratificeras av organisationens medlemmar, eller om en rekommendation, avsedd atl övervägas vid lagstiftning eller på annat sätt men ulan den bindande karaktär som tillkommer en rafificerad konvention. Om beslutet är av mindre räckvidd eller huvudsakligen av formell innebörd, l.ex. då del gäller en begäran om utredning, brukar del ges formen av en resolution.
Inom ett år eller högst arton månader från avslutandet av etl konferenssammanträde skall varje medlemsstat förelägga landels lagstiftande församling antagna konventioner och rekommendationer för lagsfiftning eller andra åtgärder. Varje medlemsstat har vidare skyldighet atl underrätta internationella arbetsbyråns generaldirektör om de åtgärder som har vidtagits för atl uppfylla denna förpliktelse samt om vilka åtgärder som i övrigt har vidtagits.
Internationella arbetskonferensens sjuttioförsta möte hölls i Geneve den 7-25 juni 1985.
Sverige dellog i mötet på sedvanligt sätt med en fullständig delegation, dvs. två regerings-, ett arbelsgivar- och ett arbetslagarombud samt etl antal experter.'
' Genom beslut den 9 maj 1985 utsåg regeringen följande personer att delta i
konferensen som ombud, nämligen
för regeringen: departementsråden i arbetsmarknadsdepartementet Bert Isacsson
och Lars Ettarp,
för arbetsgivarna; direktören i Svenska arbetsgivareföreningen Johan von Holten:
för arbetstagarna: internationelle sekreteraren i Landsorganisationen i Sverige Erik
Karlsson.
1985 års arbetskonferens antog dels en konvention (nr 160) och en Prop. 1985/86: 141 rekommendation (nr 170) om arbetsmarknadsstatistik, dels en konvention (nr 161) och en rekommendation (nr 171) om förelagshälsovård. Vidare antog konferensen bl. a. en resolution om jämställdhet mellan män och kvinnor i arbetslivet. Texterna på engelska och svenska lill dessa fem instrument bör fogas som bUaga 1-5 lill regeringsprotokollel i detta ärende.
Jag anhåller att få anmäla frågan om godkännande av konventionerna nr 160 och 161 saml tillämpning av rekommendationerna nr 170 och 171 samt att i korthet få redogöra för resolutionen. I fråga om resolutionen har jag samrått med statsrådet Gradin.
Jag vill i detta sammanhang även få anmäla all jag avser uppdra åt ILO-kommillén alt på nytt pröva förutsättningarna för en svensk ratifikation av ILO;s konvention (nr 138) om minimiålder, antagen av arbetskonferensen år 1973 och redovisad för riksdagen i prop. 1974:6, saml alt efter kommitténs behandling återkomma i ärendet.
2 Konventionen och rekommendationen om arbetsmarknadsstatistik
2.1 Bakgrund
Internationella arbetskonferensen antog år 1938 konventionen (nr 63) om arbelslöne- och arbetstidsslatistik. Den skulle tjäna som grund för förbättring och utvidgning av nationell statistik över löner och arbetstid och främja dess internationella jämförbarhel. Konventionen omfattar tre huvudavsnitt, nämligen statistik rörande genomsnittliga arbetsförtjänster och faktiska arbetsfimmar i gruv- och tillverkningsindustrierna (del II), stali-sfik rörande fidlönesatser och normalarbetslimmar i gruv- och tillverkningsindustrierna (del III) samt statistik rörande löner och arbetstid i jordbruket (del IV).
Vid anslutning till konventionen nr 63 har ett land kunnat utesluta antingen del II eller del III men inte båda delarna. Även del IV har kunnat uteslutas, ensam eller tillsammans med del II eller del III.
Sverige ratificerade konventionen år 1939 med förbehåll för dess del III (prop. 1939:16). Endast 35 länder har ratificerat konventionen. Av dessa har bara 17 tillträtt den i alla dess delar, medan sex endast tillträtt en av de tre huvuddelarna.
ILO: s styrelse beslöt i november 1982 att på dagordningen för 1984 års arbetskonferens föra upp frågan om en eventuell revision av konventionen nr 63. Konventionen ansågs föråldrad såväl till omfattning som innehåll. Samtidigt som den endast läcker några av arbetsmarknadsstatistikens områden och då enbart för några näringar, preciserar den detaljer som inle svarar mot aktuella statistikbehov och mol tillgängliga data.
Som elt led i förberedelsearbetet inför förslaårsbehandlingen av ämnet arbetsmarknadsstatistik år 1984 anmodade ILO medlemsstaterna atl besvara ett av arbetsbyrån utarbetat frågeformulär. ILO-kommittén tillstyrk-
te i sitt remissvar revision av konventionen nr 63 för all den bättre skulle Prop. 1985/86: 141 svara mot nuvarande förhållanden och behov av statislik. Kommittén ville dock inle förorda en ny konvention med den mycket ambitiösa uppläggning som arbetsbyrån förberett. Kommittén ansåg att en ny konvention borde omfatta endast väsentliga basdala medan regler om mer detaljerad statislik borde las in i en kompletterande rekommendation.
Efter sedvanlig tvåårsbehandling antog internationella arbetskonferensen år 1985 föreliggande konvention (nr 160) och rekommendation (nr 170) om arbetsmarknadsstatistik. Konventionen antogs med röstsiffrorna 422 för, ingen emot och sju nedlagda. Av de svenska ombuden röstade såväl regerings-, som arbelsgivar- och arbelstagarrepresenlanterna för konventionen. Rekommendationen antogs med 414 röster för, ingen emot och tre nedlagda. Samfiiga svenska ombud röstade för rekommendationen.
Yttrande över instrumenten har avgelts av ILO-kommittén som i sin lur har inhämtat yttranden från arbetsmarknadsstyrelsen, arbetarskyddsstyrelsen (ASS), statens föriikningsmannaexpedition, statistiska centralbyrån (SCB), Svenska arbetsgivareföreningen. Svenska kommunförbundet. Landstingsförbundet, Landsorganisationen i Sverige och Tjänstemännens centralorganisation.
ILO-kommittén tillstyrker ratifikation av konventionen.
2.2 Konventionens och rekommendationens huvudsakliga innehåll
De nya slalislikinslrumenten som således getts formen av en konvention kompletterad med en rekommendation syftar i första hand lill att ange en minimistandard för arbetsmarknadsstatistiken i respektive land. De preciserar målen för uppbyggnadsarbetet på området. I andra hand syftar de till en internationell jämförbarhet inom arbetsmarknadsstatistiken; enligl ILO-kommilténs bedömning är de dock alltför generellt formulerade för all vara effektiva i detta avseende. För den internationella jämförbarhelen är de riktlinjer som under årens lopp utarbetats inom ILO: s ram av de internationella arbetsmarknadsstatistikerkonferenserna (ICLS) och av andra internationella statistiska organ av större betydelse genom sina mer långtgående preciseringar av periodicitel, definitioner, klassificeringar m.m. Kommittén ansluter sig fill denna uppdelning av funkfioner mellan instrumenten och anser inte att de mer preciserade riktlinjerna förtar värdet av konventionen och rekommendationen.
Jämfört med 1938 års konvention innebär konventionen nr 160 en väsentlig utvidgning av de statistikområden som bör ingå i medlemsländernas arbetsmarknadsstatistik. I arfikel 1 uppräknas de nio ämnesområden, som konventionen omfattar och för vilka ratificerande medlemsstater förbinder sig all successivt efter förmåga bygga ut grundläggande arbetsmarknadsstatistik. I artiklarna 7-15 anges sedan för respektive område vilken omfattning statistiken skall ha. För vart och ett av de nio områdena innehåller rekommendationen i sin tur preciseringar av statistikens periodicitel och klassificeringar m. m.
ILO-kommittén konstaterar all frågan om vilken grad av åtaganden en Prop. 1985/86:141 ratifikation medför regleras i konvenfionens arlikel 16, vari fastställs atl varje medlemsstat som ratificerar konventionen skall godta dess skyldigheter vad avser minst en av artiklarna 7-15, dvs. i fråga om minst ett ämnesområde. I samband med ratifikationen skall anges den eller de av artiklarna 7-15 för vilka skyldigheterna godtas.
Medlemsstat som ratificerar konventionen men inle godtagit skyldigheterna i fråga om samtliga nio ämnesområden kan senare anmäla till ILO: s generaldirektör alt den godtar skyldigheterna i fråga om ytteriigare områden. Även för de områden, i fråga om vilka skyldigheterna inle godtas, skall dock redogörelser lämnas i de tillämpningsrapporter som länderna fortsättningsvis är skyldiga alt lill följd av en ratifikation lämna enligt artikel 22 i ILO: s stadga.
Arlikel 17 anger vidare alt det är tillåtet alt inledningsvis begränsa omfattningen av den statistik som avses i godtagna artiklar (7-15). En sådan begränsning kan avse kategorier av arbetstagare, arbetsmarknads-sektorer, näringsgrenar eller geografiska områden. Om ett land begagnar denna möjlighet till begränsningar skall detta redovisas i den första tillämpningsrapport som enligt stadgans artikel 22 lämnas efter konventionens ikraftträdande. Dessutom erbjuder arlikel 17 möjlighet att efter anmälan till ILO: s generaldirektör med etl års varsel införa begränsningar i den tekniska omfattningen av statistiken enligl godtagna artiklar.
Utöver den sedvanliga möjligheten alt säga upp ILO-konvenlioner efter tioårsperioder efter deras ikraftträdande medges i arlikel 21 även en möjlighet atl efter femårsperioder återkalla godtagandet av skyldigheter i fråga om en eller flera av artiklarna 7-15. Minst en av artiklarna måste dock fortfarande godtas för att konventionen inte skall behöva sägas upp.
ILO-kommittén välkomnar denna möjlighet all återkalla etl godtagande av skyldigheter. Just en sådan möjlighet atl dra fillbaka en eller flera -dock inte alla - av artiklarna 7—15, som tidigare accepterats, vid förändrade nationella förutsättningar efterlystes i ILO-kommilténs yttrande över förslagel till konvention. Sådana förändringar kan härröra från en förändrad behovsbild eller från de tekniska eller ekonomiska utgångspunkterna för den statliga statistikproduktionen.
Genom att konventionens bestämmelser sålunda medger successiv anslutning lill de statistikområden som omfattas av konventionen, att tillämpningen i fråga om de områden som anges i ratifikationen inledningsvis kan begränsas lill all avse vissa kategorier arbetstagare, sektorer, näringsgrenar eller geografiska områden samt genom möjligheten all återkalla en eller flera tidigare accepterade artiklar finner ILO-kommittén att kraven på flexibilitet i syfte atl uppnå en hög anslutning väl har tillgodosells.
Konventionen innehåller i
övrigt artiklar om atl de senaste standarder
och riktlinjer som fastställts inom ramen för ILO skall beaktas (art. 2) och
om samråd med arbelsgivar- och arbetstagarorganisationer (art. 3), vilket
stämmer med SCB: s praxis i dag. Inget i konvenfionen skall medföra
skyldighet atl publicera eller yppa dala som kan avslöja information om
enskilda individer, hushåll, arbetsställen eller förelag (art. 4). Konven
tionen föreskriver att medlemsstat skall delge ILO den sålunda publicera- 5
de statistiken samt informafion om publiceringen (art. 5). Vidare anges Prop. 1985/86: 141 (art. 6) att detaljerade beskrivningar av källor, begrepp, definitioner och metoder skall utarbetas och uppdateras, delges ILO samt publiceras av behörig nationell myndighet. I praktiken ställer dessa två artiklar stora krav på distribution till ILO av en betydande mängd statistiska publikationer saml på dokumentation.
Avgörande för om och i vilken utsträckning Sverige kan ratificera konventionen är sålunda vilken statistik som finns eller planeras för atl motsvara kraven i artiklarna 7-15, avseende nio olika ämnesområden. Den alldeles övervägande delen av denna statistik är SCB ansvarig för och ILO-kommittén har i sitt yttrande artikel för artikel angivit hur dessa kan uppfyllas, vilket redovisas i avsnitt 2.3 och 2.4.
2.3 Konventionens krav avseende de nio statistikområdena samt kompletterande anvisningar i rekommendationen
Artikel 7 i konventionen behandlar löpande statistik över förvärvsarbetande befolkning, sysselsättning, arbetslöshet och synlig undersysselsällning. Artikelns krav tillgodoses genom de månadsvisa arbelskraflsundersök-ningarna (AKU) och rekommendationens anvisning (punkt 1(1)) om åriig statistik är därmed också väl tillgodosedd. Likaså är rekommendationens anvisning (punkt 1(2)) om klassificering efter kön, ålder och näringsgren tillgodosedd i AKU. En marginell notering är att åldersgruppen 65-74 år avses undersökas endast en gång per år och atl åldersgruppen 75 år och däröver inte alls omfattas.
Artikel 8 behandlar statistik över den förvärvsarbetande befolkningens struktur och fördelning. Rekommendationen (punkt 2(1)) anger en periodicitel om minst en gång vart tionde år. Den statistik som här avses är av den karaktär som vanligtvis ingår i folkräkningar, i Sverige i folk- och bostadsräkningar (FoB). FoB har i Sverige normalt gjorts vart femte år, senast 1985. FoB 85 bygger när det gäller sysselsätlningsdata på del årliga syssel-sältningsregisler som upprättas på basis av underlag från skatteadministrationen, i första hand kontrolluppgifterna från arbetsgivarna. Delta register ger underlag för de sysselsattas klassificering efter näringsgren. I en traditionell blanketlinsamling från allmänheten har dessutom insamlats vissa uppgifter av intresse i sammanhanget, nämligen om yrke beträffande dem som betraktas som sysselsatta under mätveckan.
FoB 85 motsvarar kravet i artikel 8 med undantag för de arbetslösa som ingår i artikelns begrepp "förvärvsarbetande befolkning" men inte omfattas av FoB 85. Några förutsättningar för atl ta med denna kategori i det åriiga sysselsättningsregistrel föreligger inle, då uppgifter om de arbetslösa med i detta sammanhang rimlig kvalitet inte kan hämtas från andra källor. Det råder för övrigt stor osäkerhet om eventuella framtida folk- och bostadsräkningars innehåll och utformning. Arlikel 8 kan således godtas med tillämpning av artikel 17 beträffande kategorin arbetslösa.
Rekommendationens
anvisning (punkt 2(2)) om klassificeringar kan till
godoses bortsett från yrkesgrupp (eller kvalifikalionsnivå) respektive sys-
selsättningsslalus. Yrkesuppgifter finns som nämnts i FoB 85, men del är 6
oklart om någon motsvarande insamling kominer all äga rum år 1990 eller i Prop. 1985/86: 141 eventuella kommande FoB-ar. Det har också diskuterats all hämta yrkesuppgifter för de förvärvsarbetande från olika administrativa och löneslalis-tiska material, men denna lösning har ej bedömts lämplig på grund av stora olikheter i kla.ssificeringssystemen och av andra kvalitelsbrister. Inte heller klassificering efter "sysselsättningsslalus (såsom arbetsgivare, egenföretagare, anställd, oavlönad medhjälpande familjemedlem, medlem av producentkooperaliv)" är möjlig atl göra med nuvarande uppläggning av statistiken. De två sistnämnda kategorierna omfattas ej av sysselsättningsregistrel och en särredovisning av arbetsgivare och egenföretagare från anställda kan för närvarande inte göras med tillfredsställande resultat. Några planer på förändring härvidlag föreligger inle heller.
Artikel 9 föreskriver i punkt 1 löpande statistik över genomsnittlig arbetsförtjänst och arbetstid och i punkt 2, där så är lämpligt, statistik över lönesatser och normal arbetstid. Statistiken skall omfatta alla vikliga kategorier av anställda (punkt I) resp. vikliga yrken eller yrkesgrupper (punkt 2) saml "alla vikliga" (punkt 1) resp. "vikliga" (punkt 2) näringsgrenar. Den skall vara representativ för hela landet. Rekommendafionen anger en periodicitel om minst en gång per år. ILO-kommittén tolkar artikeln så att del primära målet för lönestatistik är den statistik som nämns i punkt 1 över genomsnittlig arbetsförtjänst och arbetstid (faktisk eller betald). I punkt 2 anges substitut för denna typ av statistik. Statistik över lönesatser, dvs. enligt avtal eller andra överenskommelser stipulerade löner (tarifflöner, normallöner, minimi- resp. maximilöner), och normal arbetstid skall sammanställas där så är lämpligt.
SCB: s löpande årliga lönestatistik omfattar både privat och offentlig sektor och bygger vad gäller privat sektor i stor utsträckning på material som insamlats av arbelsmarknadsparter; del kompletteras sedan av direkl-insamlat material. Denna statistik tillgodoser i huvudsak konventionens krav i artikel 9, punkt I. ILO-kommittén finner del angelägel atl Sverige i sin ratifikation av konventionen kan inkludera det viktiga lönestalistikom-rådet. I anslutning till godtagandet av arlikel 9 bör dock ovan redovisade tolkning av artikeln återges, dvs alt statistik över lönesatser och normal arbetstid (punkten 2) ej är ett mål i sig och ej behöver sammanställas om så ej är lämpligt. Denna tolkning finner också stöd i de resonemang som fördes i arbetskonferensens utskott för arbetsmarknadsstatistik.
Vissa kategorier, t. ex. minderåriga, kan ligga utanför statistiken liksom vissa mindre näringsgrenar inom främst tjänstesektorn, men detta synes vara helt förenligt med konventionens krav med tillämpning av artikeln 17. Om SCB, med hänsyn till de ekonomiska resurserna, skulle komma all övergå från löpande årliga till inlermittenla undersökningar (l.ex. vartannat år) för vissa näringsgrenar torde detta enligt kommittén inle heller vara ett hinder för godtagande av artikeln: anvisningen om årlig statistik finns i rekommendationen.
Rekommendationens anvisning om klassificeringar i punkt 3 resp. 4 kan tillgodoses av nuvarande statistik.
Artikel
10 föreskriver statistik över lönestruktur och lönespridning inom
vikliga näringsgrenar. Enligl rekommendationen, punkt 5(1), bör sådan 7
statislik göras regelbundet, om möjligt vart femte år. Den statistik del här Prop. 1985/86: 141 är fråga om förutsätter tillgång lill och bearbetningar av lönedala för enskilda individer. I den löpande årliga lönestatistiken finns sådant underlag för större delen av arbetsmarknaden. Sålunda är hela den offentliga sektorns lönestatistiska material individbaserat liksom större delen av den privata sektorns. SCB har däremot, enligt gällande samarbetsavtal med olika organisationer, inle tillgång till dala i form av individuppgifter för den viktiga gruppen industriarbetare. Delta till trots finner ILO-kommittén atl arlikel 10 kan godtas med tillämpning av artikel 17 beträffande kategorin industriarbetare.
Artikel 11 behandlar statislik över arbetskraftskostnader, omfattande vikliga näringsgrenar. Rekommendationen anger i punkt 6 en periodicitel om minst en gång vart femte år. Den anger också alt statistiken bl.a. bör innehålla uppgifter om arbetskraftskostnadernas nivå och sammansättning.
Enligl ILO-kommilténs tolkning innebär konventionen, mol bakgrund också av vad som anges i rekommendationen, långtgående krav på detaljerade undersökningar av intermiltenl karaktär. En sådan statistik görs inte av SCB i dag. Den löpande arbelskostnadsindex för industrianställda, som SCB utarbetar, har elt mer begränsat innehåll än konventionens intention.
Det skall dock anföras alt den officiella lönestatistiken innehåller erforderliga uppgifter över främst lönedelen, som är en stor del av de totala arbetskraftskostnaderna, men för andra slag av arbetskraftskostnader saknas statislik eller kan endast göras grova schablonskatlningar.
Skyldigheterna i denna artikel synes därför inte kunna godtas.
Artikel 12 behandlar konsumentprisindex. Artikeln föreskriver bl.a. atl index skall avse betydelsefulla befolkningsgrupper eller den totala befolkningen. Rekommendationen anger i punkt 8 en periodicitel av om möjligt en gång i månaden eller åtminstone en gång var tredje månad.
SCB utarbetar konsumentprisindex varje månad och index avser den totala konsumtionen. Härmed är artikelns krav tillgodosedda. De anvisningar som finns i rekommendationens punkt 7, 9 och 10 om publicering bl.a. för viktiga grupper av konsumtionsposler, om revidering av viktsy-slem och om varuurval för prisnoteringar är också tillgodosedda av del nuvarande systemet för konsumentprisindex.
Artikel 13 föreskriver statistik över hushållens alternativt familjernas utgifter och, där så är möjligt, också inkomster. Statisfiken skall bl.a. omfatta alla typer och storleksgrupper av privata hushåll eller familjer. Enligl rekommendationen, punkt 11(1), bör den göras minst en gång vart tionde år.
Artikelns
krav på utgiftsstatistik tillgodoses genom SCB; s inlermittenla
undersökningar av hushållens utgifter. Sådana undersökningar görs på
urvalsbasis och avses, enligt SCB:s i anslagsframställningen för 1986/87
framlagda förslag, göras vart tredje år. För närvarande pågår en undersök
ning avseende år 1985. Rekommendationens anvisningar om statistikens
innehåll och klassificeringar i punkt 11(2) fillgodoses också, även om
klassificeringen efter utgiftsklass är bristfällig. Utgiftsklassen bör avse
årsulgifler och dessa kan för merparten av konsumtionen endast grovt ?
skallas genom att multiplicera en månads utgifter med 12.
Artikelns krav på inkomslslalistik tillgodoses i första hand genom Prop. 1985/86: 141 SCB; s årliga inkomstfördelningsundersökningar, som görs på urvalsbasis. Rekommendationens anvisningar om statistikens innehåll och klassificeringar i punkt 11(2) tillgodoses väl genom denna statistik. Även den åriiga inkomst- och förmögenhetsstatisliken, som är en totalundersökning, är väl ägnad atl tillgodose konventionens krav och rekommendationens anvisningar, även om denna statistik inte är lika utvecklad när det gäller olika inkomstbegrepp, hushållsbegrepp och klassificeringar.
Artikel 14 föreskriver statistik över arbetsolycksfall (punkt t) och, så långt som möjligt, över arbetssjukdomar (punkt 2). Enligl rekommendationen bör den vara minst årlig.
Den officiella arbetsskadeslalisliken (över arbetsolycksfall och arbetssjukdomar saml även olycksfall vid färd lill eller från arbetet; de senare omfattas dock inte av konventionen) produceras i samarbete mellan SCB och ASS. Statistiken bygger på ASS informationssystem om arbetsskador (ISA) och utarbetas halvårs- och årsvis.
ILO-kommillén finner i likhet med ASS och SCB atl de i konventionen uppställda kraven avseende statistikens omfattning och vad som i rekommendationen anges beträffande periodicitel och indelningsgrunder (punkt 12(1) och 13(1) resp. 12(2) och 13 (2)) uppfylls väl i den svenska arbetsska-deslalistiken.
Artikel 15, slutligen, behandlar statistiken över arbetskonflikter. Den bör enligl rekommendationen (punkt 14(1)) göras minst åriigen. Enligl statens föriikningsmannaexpedition, som ansvarar för denna statistik, finns inga hinder för att godta denna arlikel eller all följa rekommendationens anvisningar om klassificering efter åtminstone näringsgren.
o
2.4 Återstående punkter i rekommendationen
Rekommendationen innehåller, förutom ovan redovisade preciseringar av statistiken inom konventionens nio ämnesområden, en punkt om produkti-vitetsstatistik samt fem punkter om statistisk infrastruktur.
Punkt 15 i rekommendationen behandlar statistik över produktivitet; sådan statistik bör successivt byggas ut och sammanställas samt omfatta vikliga näringsgrenar. SCB utarbetar för närvarande produklivitelsstali-slik endast för industrin. Produktivitetsstalistik är förknippad med stora definitions-, mät- och metodproblem, vilket också framhållits under tillkomsten av de nya instrumenten. Svårigheterna är inle minst påtagliga när del gäller tjänstenäringarna och den offentliga sektorn. För all utveckla en meningsfull produkliviletsslatistik för nu ej täckta områden erfordras ett omfattande utredningsarbete. ILO-kommittén noterar all området produk-tivilelsstatislik kom all ingå endast i rekommendationen och inte också i konventionen, ett förslag som livligt diskuterades i konferensens utskott för arbelsmarknadsstatisfik.
Punkt 16 anger att medlemsstaterna bör successivt bygga upp en lämplig statistisk infrastruktur. Denna bör huvudsakligen innehålla: a) etl arbetsställe- eller företagsregister för urval och för uppgiflsinsam-
lingar; SCB; s centrala förelags- och arbetsställeregisler synes väl mol- 9
svara detta krav.
b) ett samordnat system för genomförande av uppgifisinsamlingar från arbetsställen eller företag; ILO-kommittén hänvisar här till SCB:s avdelningar för föreiagsstalistik och för arbetsmarknadsstatistik, till nationalräkenskapssystemet som ram för den ekonomiska statistiken med bl. a. samordnade enheter, begrepp och klassificeringar samt till systemet för samordnade företagsurval.
c) en kapacitet atl genomföra en fortlöpande och samordnad serie av nationella undersökningar av hushåll eller enskilda; ILO-kommittén hänvisar här främst lill den kompelens som finns hos SCB; s utredningsinstitut för statistik om levnadsförhållanden och intervjuarenhet.
d) tillgång
för stafistiska ändamål fill administrativa register (med iaktta
gande av lämpliga skyddsanordningar för deras konfidentiella behand
ling); ILO-kommillén anför i detta avseende att administrativa register
är väsentliga underiag för statistikproduktionen inom arbetsmarknads
området, såväl på SCB som på andra statistikproducerande myndighe
ter.
Punkt 17 anger atl standarder för klassificeringar bör fastställas och att alla berörda organ bör uppmuntras atl eflerieva dessa standarder.
Punkt 18 anger atl åtgärder bör vidtas för alt samordna statistik som sammanställts enligl rekommendationen från olika källor och av olika organ. ILO-kommittén understryker det angelägna i dessa båda punkter och erinrar om SCB; s arbete med och ansvar för statistiska standarder och om SCB: s roll som samordningsorgan i den statliga statislikproduktionen med uppgift att även verka för samordning med annan statislikproduklion. SCB: s väl etablerade samarbete med arbetsmarknadens parter och med myndigheter med intressen på arbetsmarknadsstatistikens område syftar bl. a. till en ökad samordning.
Punkt 19 anger alt internationella rekommendationer, standarder och riktlinjer bör beaktas, vilket, som redan nämnts, stämmer med SCB:s praxis idag. Det är enligt ILO-kommillén angeläget atl arbelsgivar- och arbetstagarorganisationerna ges tillfälle att tillsammans med de statistik-producerande myndigheterna aktivt medverka när internationella normer för arbetsmarknadsstatistiken utarbetas eller revideras.
Punkt 20 tar upp möjligheten till bistånd från ILO vid utformning eller revidering av begrepp, definitioner och metoder och föranleder ingen kommentar.
Prop. 1985/86:141
2.5 Föredraganden
Mitt förslag: Sverige ratificerar ILO-konventionen nr 160. I samband med ratifikationen anges att Sverige godtar konventionens skyldigheter i fråga om artiklarna 7-10 och 12-15. Beträffande artikel 9 anges all ett godkännande är avhängigt av den tolkning som redovisats ovan.
ILO-rekommendationen nr 170 påkallar ingen åtgärd från statsmakternas sida.
10
ILO-kommitténs förslag: Har redovisats i avsnitt 2.2-2.4 och överens- Prop. 1985/86: 141 stämmer med mitt förslag.
Remissinstanserna: Samtliga remissinstanser tillstyrker eller har ingen-fing all invända mot alt Sverige ratificerar konventionen. Dock bör den i konventionens artikel 16 angivna möjligheten lill undantag/förbehåll utnyttjas. För etl ämnesområde, arbetskraftskostnader (artikel 11), bör för närvarande konventionens skyldigheter inte godtas. Den nya konventionen och rekommendationen reviderar 1938 års konvention (nr 63) om arbetslöne- och arbelstidsstafistik. En svensk rafifikation av konventionen nr 160 innebär atl den gamla konventionen upphör all gälla för Sveriges del, vilket ILO-kommittén i sig anser vara en fördel.
Rekommendationen och dess specifikafionerav statistikens periodicitel, klassificeringar, innehåll och metoder i övrigt kan enligt ILO-kommittén i huvudsak följas - utom för arbetskraftskostnader - liksom vad som sägs om stafistisk infrastruktur. ILO-kommillén noterar i delta sammanhang med tillfredsställelse alt rekommendationen anvisar alt så gott som samllig statistik bör klassificeras efter kön.
Skälen för mitt förslag: Jämfört med flertalet andra länder torde Sverige ligga på en hög nivå vad gäller såväl statistikens omfattning som dess kvalitet. Som framgår ovan torde huvudparten av de nya ILO-inslrumen-tens krav kunna tillgodoses. Den svenska statistiken är i flertalet fall mer frekvenl, mer omfattande och mer detaljrik än vad som krävs. Endast ifråga om elt av de nio olika ämnesområdena i konvenfionen, nämligen arbetskraftskostnader, uppfyller Sverige enligl min bedömning inle konventionens krav.
Jag finner således inga hinder föreligga mol en svensk ratifikation av ILO: s konvention (nr 160) om arbetsmarknadsstatistik. För etl ämnesområde, arbetskraftskostnader (arlikel 11), bör visserligen för närvarande konventionens skyldigheter inte godtas, men de kan godtas för övriga ämnesområden. Beträffande vissa av dessa områden kan dock begränsade kategorier behöva undantas tills vidare. Någol ställningstagande i denna del är inle nödvändigt förrän Sverige första gången skall rapportera till inlernafionella arbetsbyrån om fillämpningen av konventionen. Däremot bör redan i samband med ratifikationen anges all ett godkännande av artikel 9 (lönestatistik) är avhängigt av den tolkning som redovisats ovan.
Vad gäller rekommendationen anser ILO-kommillén atl Sverige utan att några särskilda åtgärder vidtas i stort sett följer denna. Jag delar denna uppfattning.
3 Konventionen och rekommendationen om företagshälsovård
3.1 Bakgrund
Internationella arbetskonferensen antog år 1959 en
rekommendation (nr
112) om företagshälsovård. Denna förelades riksdagen genom prop.
1960:22, varvid anmäldes atl arbelarskyddsslyrelsen fåll i uppdrag all \\
pröva i vad mån rekommendationens principer borde komma till uttryck i Prop. 1985/86: 141 styrelsens anvisningar.
Är 1959 antog arbetskonferensen dessutom en resolution, vari ILO; s styrelse anmodades föra upp ämnet företagshälsovård som en särskild punkt på konferensens dagordning i syfte att anta en konvention. Ett krav med samma innebörd restes i en resolution som antogs av arbetskonferensen år 1967. En av ILO tillsalt arbetsgrupp med uppgift atl göra en översyn av internationella normer på arbetslivels område lade år 1979 fram sin slutrapport i vilken man bl. a. föreslog att den existerande rekommendationen skulle omarbetas till en konvention. År 1982 fattade ILO: s styrelse beslutet all föra upp ämnet förelagshälsovård på arbetskonferensens dagordning.
I sill svar på internationella arbetsbyråns frågeformulär förordade Sverige utarbetande av en konvention kompletterad med en rekommendation.
Vid förslaårsbehandlingen under arbetskonferensen år 1984 fördes en livlig debatt om del nya instrumentets form i det särskilda utskott som hade atl behandla ämnet. Arbelstagargruppen och flertalet regeringsrepre-sentanler, däribland de nordiska ländernas, argumenterade för såväl en konvention som en rekommendation. Arbelsgivargruppens talesman förespråkade enbarl en rekommendation i ämnet. Voteringen i utskottet gav klar majoritet för en konvention kompletterad med en rekommendation, vilket också blev arbetskonferensens beslut.
Överläggningarna i konferensulskottet under andraårsbehandlingen präglades i hög grad av likartade motsättningar som under föregående år. De ursprungliga lextförslagen hade dock under förslaårsbehandlingen blivit föremål för en genomgripande omarbetning vilket underlättade ut-skoltsarbelet betydligt.
Efter avslutat utskotlsarbele antogs de föreslagna texterna i form av en konvention (nr 161) och en rekommendation (nr 171) om förelaghälsovård. Konventionen antogs med 399 röster för, I emot och 12 nedlagda.
Av de svenska ombuden röstade regerings- och arbelstagarrepresenlanterna för konventionen, medan arbetsgivarrepresentanten lade ned sin röst. Rekommendationen antogs med 354 röster för, ingen emot och 55 nedlagda. De svenska regerings- och arbelstagarrepresenlanterna röstade för, under del all arbetsgivarrepresentanten lade ned sin röst.
Yttrande över instrumenten har avgelts av ILO-kommittén, som i sin tur inhämtat yttranden från socialstyrelsen, arbelarskyddsslyrelsen, statens arbetsmiljönämnd. Svenska arbetsgivareföreningen. Svenska kommunförbundet. Landstingsförbundet, Landsorganisationen i Sverige, Tjänstemännens centralorganisation. Centralorganisationen SACO/SR, Föreningen teknisk förelagshälsovård och Svensk yrkesmedicinsk förening.
ILO-kommittén tillstyrker ratifikation av konventionen.
3.2 Konventionens och rekommendationens huvudsakliga innehåll
Konventionen
innehåller riktlinjer för en nationell politik om förelagshäl
sovård saml avsnitt som närmare anger förelagshälsovårdens uppgifter, 12
organisation och verksamhetsvillkor samt allmänna bestämmelser.
Enligl konventionens bestämmelser skall företagshälsovården huvud- Prop. 1985/86: 141 sakligen anförtros förebyggande och rådgivande uppgifter. I konventionen fastslås att företagshälsovården successivt skall byggas ut lill atl omfatta alla anställda inom såväl offentlig som enskild sektor och inom alla branscher och förelag. Utbyggnaden av förelagshälsovården skall ske i samverkan med arbetsmarknadens parter.
I konventionen föreskrivs att förelagshälsovården bör ha lill uppgift alt identifiera och bedöma hälsoriskerna på arbetsplatsen, ge råd om arbetets planering och organisation, övervaka arbetstagarnas hälsa i samband med arbetet, lämna råd och information om hälsa, säkerhet och hygien i arbetet samt ifråga om ergonomi och skyddsutrustning, främja arbetsanpassning och yrkesmässig rehabilitering, organisera första hjälpen m. m.
Medlemsstaterna uppmanas all vidta åtgärder för atl införa förelagshälsovård med stöd av lagstiftning eller med stöd av kollektivavtal träffade mellan arbetsmarknadens parter, eller på annat sätt som godkänns av behörig instans efter samråd med parterna.
Företagshälsovården bör enligl konventionen ha en mullidisciplinär inriktning, vara professionellt oberoende, knuten fill del lokala arbetsmil-jöarbetel och, när så är lämpligt, samverka med annan hälsovårdsverksam-hel. Behörig myndighet skall fastställa kompetenskrav för företagshälsovårdens personal med hänsyn fill deras uppgifter och enligl landels lagar och praxis. Företagshälsovården skall informera om förekomst av ohälsa bland arbetstagare och arbelsfrånvaro av hälsoskäl i syfte alt fastställa om del finns samband mellan sjukfrånvaro och eventuella hälsorisker i arbetet.
I rekommendationen återkommer innehållet i konventionslexten mera detaljerat under fem huvudavsnitt. I likhet med konventionen upptar rekommendationen således riktlinjer för nationell politik och verksamhels-villkor.
I rekommendationen anges atl parterna på arbetsmarknaden bör delta i utbyggandet av företagshälsovård. Parterna bör även ha inflytande på beslut avseende företagshälsovårdens organisation och verksamhet samt ijänsletillsällningar.
Rekommendationen ger också vägledning för inrättande av förelagshälsovård som en integrerad del av samhällets hälso- och sjukvård i länder, där förutsättningarna för partssamverkan är sämre utvecklade.
Enligt rekommendationen bör förelagshälsovården ge samma service till anställda i mulfinalionella företag, oberoende av i vilket land de är belägna.
De nyantagna instrumenten syftar lill all komplettera vissa äldre ILO-in-slrumenl, främst konventionen (nr 135) om arbetslagarnas representanter och konventionen (nr 155) om arbetarskydd och arbetsmiljö. Dessa båda konventioner har lillträlts av Sverige (prop. 1972:10 resp. 1981/82:166). Rekommendationen nr 171 ersätter dessutom 1959 års rekommendation om företagshälsovård.
13
3.3 Föredraganden
Prop. 1985/86: 141
Mitt förslag: Sverige ratificerar ILO-konventionen nr 161. ILO-rekommendationen nr 171 påkallar ingen åtgärd från statsmakternas sida.
ILO-kommitténs förslag: Överensstämmer med mitt förslag.
Remissinstanserna: Samtliga remissinstanser tillstyrker eller har inget alt invända mot att Sverige ansluter sig fill konventionen.
Skälen för mitt förslag: Del svenska synsättet på förelagshälsovård (prop. 1984/85:89, SoU 1984/85:13, rskr 172) överensstämmer mycket väl med innehållet i konventionen. Den svenska uppfattningen all företagshälsovården i huvudsak skall ha förebyggande uppgifter och utgöra en utredande och rådgivande expertresurs ligger i linje med artiklarna 2 och 5 i konventionen. Avsikten atl bygga ut företagshälsovården till alt omfatta alla yrkesverksamma motsvarar ambitionen att alla arbetstagare på sikt skall ha tillgång till förelagshälsovård, såsom del fastslås i artikel 3 i konventionen.
Utbyggnaden av förelagshälsovården på grundval av avtal mellan arbetsmarknadens parter tillgodoser de alternativ till reglering av förelagshälsovården som föreskrivs i artiklarna 6 och 7. Delta gäller även den nya bestämmelsen (3 kap. 2 §) som införts i arbetsmiljölagen (1977:1160) från och med 1 januari 1986. genom vilken yrkesinspektionen i enskilda fall kan förelägga en arbetsgivare all ansluta sina anställda lill förelagshälsovård. Jag vill i delta sammanhang även erinra om den i arbelsmiljölagen från och med 1 januari i år införda bestämmelsen (6 kap. 9 §) som innebär att förelagshälsovården knyts närmare lill anpassnings- och rehabiliterings-verksamheten. Delta ligger i linje med konventionens artiklar 5 (g) och (h). Med hänvisning till punkt 46 i rekommendationen angående finansiering av företagshälsovård vill jag även nämna förordningen (1985; 326) om bidrag lill företagshälsovård. Jag finner atl någon ändring av svensk lagstiftning eller praxis inte erfordras med anledning av konventionen eller rekommendationen.
4 Resolutionen om jämställdhet mellan män och kvinnor i arbetslivet
4.1 Bakgrund
ILO har sedan lång tid tillbaka ägnat intresse åt kvinnornas situation i arbetslivet och ett antal instrument har utarbetats på delta område. Sedan 1970-lalel har perspektivet vidgats fill att gälla jämställdhet mellan kvinnor och män. År 1975 antogs sålunda en deklaration och en aktionsplan om lika möjligheter och behandling för kvinnliga arbetstagare. Dessa texter redovisades för riksdagen genom prop. 1975/76: 126. Vidare antogs på nordiskt iniliafiv en separat jämställdhelsresolulion, i vilken ILO: s styrelse bl.a.
14
uppmanades all snarast sälla upp frågan om arbetstagare med familjean- Prop. 1985/86: 141 svar på konferensens dagordning. Sä skedde och efter sedvanlig tvåårsbehandling antogs år 1981 konventionen (nr 156) och rekommendationen (nr 165) om jämställdhet mellan manliga och kvinnliga arbetstagare: arbetstagare med familjeansvar (prop. 1981/82: 166).
Inför FN: s tredje kvinnokonferens år 1985 beslöt ILO: s styrelse alt på arbetskonferensens dagordning föra upp ämnet "Lika möjligheter och lika behandling för män och kvinnor i arbetslivet" för en allmän diskussion, vilket innebär atl konferensen i likhet med år 1975 inle hade möjlighet atl låta arbetet leda fram till någol instrument i form av konvention eller rekommendation.
Som underlag för det av konferensen tillsatta utskottets behandling av ämnet hade internationella arbetsbyrån utarbetat etl dokument med en bred analys av kvinnliga arbetstagares situation i olika delar av världen. Rapporten redovisar också ILO:s verksamhet för all förbättra kvinnors villkor genom bl.a. utarbetande av normer, forskning och biståndsverksamhet.
Utskotlsarbetel inleddes med en tre dagar lång allmän debatt. Ett sexfio-lal talare kommenterade arbetsbyråns rapport och förslag. De flesta redovisade situationen, problem och vidtagna åtgärder i del egna landet. Flertalet medlemsländer hade infört lagstiftning som förbjuder diskriminering på grund av kön och inrättat särskilda organ för alt främja jämställdheten.
Mot slutet av den allmänna debatten presenterade ordföranden förslag till slutsatser. Till dessa anmäldes sammanlagt 282 ändringsförslag, inklusive ett från arbelstagargruppen med utkast till en resolution. Åtskilliga förslag väckte lång och livlig debatt. Efter många kompromisser kunde utskottet enhälligt anta ett förslag fill resolution och slutsatser.
Resolutionen och slutsatserna antogs därefter av arbetskonferensen ulan omröstning.
4.2 Resolutionen
ILO; s resolution år 1985 om "lika möjligheter och lika behandling för män och kvinnor i arbetslivet" omfattar dels en preambel, dels slutsatser med rekommendationer om nationella åtgärder samt åtgärder från ILO; s sida.
Preambeln bekräftar ånyo giltigheten av 1975 års deklaration och aktionsplan. Den uppmanar medlemsstaterna atl vidta åtgärder i enlighet med slutsatserna samt ratificera och tillämpa ILO: s jämslälldhetskonven-lioner och -rekommendationer. Utöver etl uppdrag till ILO:s styrelse att presentera resolutionen vid FN:s kvinnokonferens i Nairobi i juli 1985 innehåller den en uppmaning lill styrelsen atl i övrigt beakta slutsatserna i den fortsatta verksamheten.
Slutsatserna inleds med en kort sammanfattning av utvecklingen under de gångna tio åren, följd av två huvudavsnitt, ett som behandlar nationella åtgärder och etl om åtgärder inom ramen för ILO.
Del
första avsnittet räknar upp en rad åtgärder under följande rubriker:
Lika tillgång lill arbete och utbildning, Lika lön, Arbetsvillkor och arbets- 15
miljö. Skydd vid havandeskap och barnsbörd. Arbetstagare med famil- Prop. 1985/86: 141 jeansvar, Social trygghet. Deltagande (i beslutsprocesser), Administrativa arrangemang för att främja lika möjligheter och behandling samt Förbättrad statistik.
Del andra avsnittet behandlar åtgärder inom ramen för ILO. Myckel i linje med del nordiska resolutionsförslaget år 1975 uppmanas ILO: s styrelse atl överväga behovet av nya internationella normer rörande lika möjligheter och behandling för kvinnor och män i arbetslivet i syfte att komplettera nuvarande normer. En översyn bör göras av de instrument som påbjuder särskilt skydd för kvinnor i arbetslivet för alt se huruvida dessa konventioner är adekvata i dag. Frågan om lika möjligheter och behandling skall uppmärksammas då dagordning fastställs för kommande regionala konferenser och industrikommittémöten. ILO skall fortsätta insamla och utvärdera statislik, bedriva forskning och utge publikationer i frågor som rör kvinnliga arbetstagare. ILO måste vidare se till alt såväl kvinnor som män både är ansvariga för och drar nytta av de biståndsinsatser där ILO medverkar.
Resolutioner antagna av arbetskonferensen har inle samma status som konvenfioner och rekommendafioner. Det finns inte något krav i ILO; s stadga all de skall föreläggas resp. stats lagstiftande församling och ILO följer inte på samma sätt upp deras tillämpning i medlemsländerna. Jag anser dock atl ILO: s resolution år 1985 om lika möjligheter och behandling för män och kvinnor i arbetslivet inte bara utgjort etl viktigt bidrag till FN:s tredje kvinnokonferens. Som elt av arbetskonferensens tre parter enhälligt antaget dokument bör den framöver kunna utgöra elt stöd för dem som arbetar för ökad jämställdhet i arbetslivet, såväl i parternas inbördes diskussioner som inom ramen för myndigheternas verksamhet. ILO: s styrelse har med resolufionen fått förnyat mandat att driva jäm-ställdhelsfrågorna i organisationens verksamhet.
5 Hemställan
Med hänvisning till vad jag nu har anfört hemställer jag all regeringen
dels föreslår riksdagen att godkänna konventionerna (nr 160) om arbetsmarknadsstatistik och (nr 161) om företagshälsovård,
dels lämnar riksdagen tillfälle yttra sig över vad jag i övrigt anfört om de vid internationella arbetskonferensens sjuttioförsta möte antagna instrumenten.
6 Beslut
Regeringen ansluter sig till föredragandens överväganden och beslutar all genom proposition förelägga riksdagen vad föredraganden har anfört för de åtgärder och del ändamål som föredraganden har hemställt om.
16
Prop. 1985/86:141
Bilaga 1 Översättning
Convention (No. 160) Concerning Labour Statistics
The General Conference of the International Labour Organisation,
Having been convened al Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having mel in ils Seventy-firsl Session on 7 June 1985, and
Having decided upon the adoption of certain proposals with regard lo the revision of the Convention concerning Statistics of Wages and Hours of Work, 1938 (No. 63), which is the fifth item on the agenda of the session, and
Considering that these proposals should take the form of an international Convention,
adopts this twenly-fifth day of June of the year one thousand nine hundred and eighty-five the following Convention, which may be cited as the Labour Statistics Convention, 1985;
ILO:s konvention (nr 160) om arbetsmarknadsstatistik
Internationella arbetsorganisationens allmänna konferens,
som har sammankallals lill Geneve av styrelsen för internationella arbetsbyrån och samlats där den 7 juni 1985 till sill sjuttioförsta möte,
har beslutat anta vissa förslag om revidering av 1938 års konvention (nr 63) om arbetslöne- och arbetstidsslatistik, en fråga som utgör den femte punkten på mötets dagordning,
anser alt dessa förslag skall ta formen av en internationell konvention och
antar denna den tjugofemte dagen i juni månad år nittonhundraåtliofem följande konvention, som kan kallas 1985 års konvention om arbetsmarknadsstatistik.
I. General Provisions
Artide 1
Each Member which ralifies this Convention undertakes that it will regularly collecl, compile and publish basic labour statistics, which shall be progressively expanded in accordance with its resources to cover the following subjecls;
(a) economically active population, em-ploymenl, where relevant unemploymenl, and where possible visible underemploy-ment;
(b) structure and distribution of the economically active population, for delailed analysis and lo serve as benchmark dala;
(c) average earnings and hours of work (hours actually worked or hours paid for) and, where appropriate, time råtes of wages and normal hours of work;
(d) wage structure and distribution;
(e) labour cost;
(f) consumer price indices;
(g) household
expenditure or, where ap
propriate, family expenditure and, where
I. Allmänna bestämmelser
Artikel 1
Varje medlemsstat som ratificerar denna konvention förbinder sig att regelbundet samla in, sammanställa och publicera grundläggande arbetsmarknadsstatistik som succesivl efter förmåga skall byggas ut till att omfatta följande ämnesområden:
a) förvärvsarbetande befolkning, sysselsättning, där så är tillämpligt arbetslöshet och där så är möjligt synlig undersysselsättning;
b) den förvärvsarbetande befolkningens struktur och fördelning för detaljerad analys och för all tjäna som referenspunktsdala;
c) genomsnittlig arbetsförtjänst och arbetstid (faktisk eller betald arbetstid) och där så är lämpligt lönesatser och normal arbetstid;
d) lönestruktur och lönespridning;
e) arbetskraftskostnader;
j) konsumentprisindex;
g) hushållens utgifter eller, där så är lämpligt, familjernas utgifter och, där så är möj-
2 Riksdagen 1985/86. I saml. Nr 141
17
Prop. 1985/86: 141
possible, household income or, where appropriate, family income;
(h) occupational injuries and, as far as possible, occupational diseases; and
(/) industriai dispules.
Artide 2
In designing or revising the concepts, definitions and melhodology used in Ihe colleclion, compilafion and publication of the statistics required under this Convention, Members shall take into considération the latesl standards and guidelines eslablished under the auspices of the International Labour Organisation.
Artide 3
In designing or revising the concepts, definitions and melhodology used in the colleclion, compilafion and publication of the statistics required under this Convention, the representative organisations of employers and workers, where they exist, shall be con-sulled wilh a view lo taking into account their needs and lo ensuring their co-operalion.
Artide 4
Nolhing in this Convention shall impose an obligation to publish or reveal data which could result in the disclosure in any way of information relating lo an individual slatisli-cal unit, such as a person, a household, an eslablishmenl or an enlerprise.
Artide 5
Each Member which ralifies this Convention underlakes lo communicale lo the International Labour Office, as soon as practica-ble, the published statistics compiled in pur-suance of the Convention and information concerning their publication, in particular-
(a) the reference information appropriate lo the means of dissemination used (lilles and reference numbers in the case of prinied pub-lications and the equivalent descriplions in the case of data disseminaled in olher forms); and
(b) the mosl recenl dates or periods for which the different lypes of statistics are available, and the dates of their publication or release.
ligt, hushållens inkomster eller, där så är lämpligt, familjernas inkomster;
h) arbetsolycksfall och så långt som möjligt arbetssjukdomar; saml
i) arbetskonflikter.
Artikd 2
Vid utformning eller revidering av de begrepp, definitioner och metoder som används vid insamlandet, sammanställandet och publicerandet av den statistik som krävs enligl denna konvention, skall medlemsstaterna beakta de senaste standarder och rikfiinjer som fastställts inom ramen för internationella arbetsorganisationen.
Artikel 3
Vid utformning eller revidering av de begrepp, definitioner och metoder som används vid insamlandet, sammanställandet och publicerandet av den statislik som krävs enligt denna konvention, skall, där sådana finns, de representativa arbelsgivar- och arbetstagarorganisationerna rådfrågas för atl beakta deras behov och säkerställa deras medverkan.
Artikel 4
Ingenting i denna konvention skall medföra skyldighet att publicera eller yppa data som på någol sätt skulle kunna leda till alt information rörande en enskild statistisk enhet såsom en person, ett hushåll, ett arbetsställe eller etl företag, avslöjas.
Artikel 5
Varje medlemsstat som ratificerar denna konvention förbinder sig all så snart som möjligt delge internationella arbetsbyrån den publicerade statistik som sammanställts i enlighet med konventionen saml information rörande publiceringen och då i synnerhet:
a) referensinformation rörande del använda spridningssättel (titel och referensnummer i fråga om tryckta publikationer och motsvarande beskrivning i fråga om data som sprids på annat sätt); och
, b) de senaste tidpunkter eller perioder för vilka de olika slagen av statistik finns tillgängliga saml lidpunkterna för publicering eller frisläppande.
18
Prop. 1985/86:141
Artide 6
Delailed descriplions of the sources, concepts, definitions and melhodology used in collecling and compiling statistics in pursu-ance of this Convention shall be-
(a) produced and updaied lo reflecl signifi
cant changes;
(b) communicated to the International Labour Office as soon as practicable; and
(c) published by the competent national body.
Artikel 6
Detaljerade beskrivningar av de källor, begrepp, definitioner och metoder som används vid insamlandet och sammanställandet av statistik i enlighet med denna konvention skall:
a) utarbetas och uppdateras för all återspegla betydande förändringar;
b) så snart som möjligt delges internationella arbetsbyrån: och
c) publiceras av behörig nationell myndighet.
II. Basic Labour Statistics
Artide 7
Current statistics of the economically active populafion, employmenl, where relevant unemloyment, and where possible visible un-deremploymenl, shall be compiled in such a way as lo be representative of the country as a whole.
Artide 8
Statistics of the structure and distribution of the economically active population shall be compiled in such a way as lo be representative of the country as a whole, for delailed analysis and lo serve as benchmark dala.
Artide 9
1. Current statistics of average earnings and hours of work (hours actually worked or hours paid for) shall be compiled covering all importanl calegories of employees and all importanl branches of economic aclivity, and in such a way as lo be representative of the country as a whole.
2. Where appropriate, statistics of lime råtes of wages and normal hours of work shall be compiled covering importanl occupa-tions or groups of occupations in importanl branches of economic aclivity, and in such a way as lo be representative of the country as a whole.
Artide 10
Statistics of wage structure and distribution shall be compiled covering emloyees in importanl branches of economic aclivity.
II. Grundläggande arbetsmarknadsstatistik
Artikel 7
Löpande statistik över förvärvsarbetande befolkning, sysselsättning, där så är tillämpligt arbetslöshet och, där så är möjligt, synlig undersysselsällning skall sammanställas och vara representativ för hela landet.
Artikd 8
Statistik över den förvärvsarbetande befolkningens struktur och fördelning, som är representativ för hela landet, skall sammanställas för detaljerad analys och för alt tjäna som referenspunktsdala.
Artikd 9
I. Löpande statislik över genomsnittlig arbetsförtjänst och arbetstid (faktisk eller betald arbetstid) skall sammanställas och om-falla alla viktiga kategorier av anställda, alla viktiga näringsgrenar saml vara representativ för hela landet.
2. Statistik över lönesatser och normal arbetstid skall sammanställas, där så är lämpligt, och omfatta viktiga yrken eller yrkesgrupper inom vikliga näringsgrenar saml vara representativ för hela landet.
Artikel 10
Statistik över lönestruktur och lönespridning skall sammanställas och omfatta anställda inom vikliga näringsgrenar.
19
Prop. 1985/86: 141
Artide II
Statistics of labour cost shall be compiled covering importanl branches of economic aclivity. Where possible, these statistics shall be consislenl with dala on employmenl and hours of work (hours actually worked or hours paid for) of the same scope.
Artide 12
Consumer price indices shall be compuled in order lo measure variations över time in the prices of ilems representative of the con-sumption patterns of significant populafion groups or of the total population.
Artide 13
Statistics of household expenditure or, where appropriate, family expenditure and, where possible, household income or, where appropriate, family income shall be compiled covering all lypes and sizes of private house-holds or families, and in such a way as to be representative of the country as a whole.
Artide 14
1. Statistics of occupational injuries shall be compiled in such a way as to be representative of the country as a whole, covering, where possible, all branches of economic aclivity.
2. As far as possible, statistics of occupational diseases shall be compiled covering all branches of economic aclivity, and in such a way as lo be representative of the country as a whole.
Artide 15
Statistics of industriai dispules shall be compiled in such a way as to be representative of the country as a whole, covering, where possible, all branches of economic aclivity.
Artikd 11
Statislik över arbetskraftskostnader skall sammanställas och omfatta viktiga näringsgrenar. Statistiken skall, där så är möjligt, vara konsistent med motsvarande dala om sysselsättning och arbetstid (faktisk eller betald arbetstid).
Artikd 12
Konsumentprisindex skall beräknas för atl mäta prisförändringarna över liden på varor som är representativa för konsumtionsmön-slren för betydelsefulla befolkningsgrupper eller den totala befolkningen.
Artikd 13
Statistik över hushållens utgifter eller, där så är lämpligt, familjernas utgifter och, där så är möjligt, hushållens inkomster eller, där så är lämpligt, familjernas inkomster skall sammanställas och omfatta alla typer och storleksgrupper av privata hushåll eller familjer saml vara representativ för hela landet.
Artikel 14
1. Statistik över arbetsolycksfall skall sammanställas och vara representativ för hela landet samt, där så är möjligt, omfatta alla näringsgrenar.
2. Statistik över arbetssjukdomar skall, så långt som möjligt, sammanställas och omfatta alla näringsgrenar samt vara representativ för hela landet.
Artikel 15
Statistik över arbelskonfiikler skall sammanställas och vara representativ för hela landet samt, där så är möjligt, omfatta alla näringsgrenar.
III. Acceptance of Obligations
Artide 16
I. Each Member which ralifies this Convention shall, in pursuance of the general obligations referred lo in Part I, accept the obligations of the Convention in respect of one or more of the Artides of Part II.
III. Godtagande av skyldigheter
Artikel 16
I. Varje medlemsstat som ratificerar denna konvention skall enligt de allmänna skyldigheterna i del I godta skyldigheterna i denna konvention i vad avser en eller flera artiklar i del II.
20
Prop. 1985/86: 141
2. Each Member shall specify in ils ralification the Artide or Artides of Part II in respect of which it accepts the obligations of this Convention.
3. Each Member which has ratified this Convention may subsequenlly notify the Di-reclor-General of the International Labour Office that it accepts the obligations of the Convention in respect of one or more of the Artides of Part II which were not already specified in ils ralification. These notificalions shall have the force of ralification as from the date of their communicalion.
4. Each Member which has ratified this Convention shall slate, in its reports on the applicalion of the Convention submilted under artide 22 of the Constitulion of the International Labour Organisation, the position of its law and practice on the subjecls covered by the Arlicles of Part II in respect of which il has not accepled the obligations of the Convention and the extent to which effect is given or is proposed lo be given lo the Convention in respect of such subjecls.
2. Varje medlemsstat skall i sin ratifikation ange den artikel eller de artiklar i del II för vilka den godtar skyldigheterna i denna konvention.
3. Varje medlemsstat som har ratificerat denna konvention kan därefter anmäla lill internationella arbetsbyråns generaldirektör all den godtar skyldigheterna i konventionen i vad avser en eller flera artiklar i del II som den tidigare inle angivit i ratifikationen. Dessa anmälningar skall gälla som ratifikation från dagen för delgivningen.
4. Varje medlemsstat som har ratificerat denna konvention skall i sina rapporter om tillämpningen av konventionen, som avges enligl arlikel 22 i internationella arbetsorganisationens stadga, ange läget när det gäller lagstiftning och praxis vad belräff'ar de ämnesområden som omfattas av artiklarna i del II för vilka den ej har godtagit skyldigheterna i konventionen samt i vilken utsträckning konventionen tillämpas eller föreslås tillämpas för sådana ämnesområden.
Artide 17
1. A Member may limit initially the scope of the statistics referred lo in the Artide or Arlicles of Part II in respect of which il has accepled the obligations of this Convention to specified calegories of workers, seclors of the economy, branches of economic aclivity or geographical areas.
2. Each Member which limils the scope of the statistics in pursuance of paragraph I of this Artide shall indicate in its first report on the applicalion of the Convention submilted under artide 22 of the Constitulion of the International Labour Organisation, the Artide or Arlicles of Part II lo which the limita-lion applies, stating the nalure of and reasons for such limilation, and shall slate in subse-quent reports the extent lo which il has been possible or it is proposed lo exlend the scope to other calegories of workers, seclors of the economy, branches of economic aclivity or geographical areas.
3. After consulting the representative organisations of employers and workers concerned, a Member may, by a declaration
Artikel 17
1. En medlemsstat får inledningsvis begränsa omfattningen av den statistik som avses i den artikel eller de artiklar i del II för vilka den har godtagit skyldigheterna i denna konvention till vissa kategorier av arbetstagare, arbetsmarknadsseklorer, näringsgrenar eller geografiska områden.
2. Varje medlemsstat som begränsar omfattningen av statistiken i enlighet med punkt 1 i denna artikel skall i sin första rapport om tillämpningen av konventionen, som avges enligl arlikel 22 i internationella arbetsorganisationens stadga, ange den artikel eller de artiklar i del II för vilka begränsningen äger tillämpning, med uppgifter om arten av och anledningen lill sådan begränsning och skall i följande rapporter ange i vilken utsträckning den har hafl möjlighet alt eller ämnar utöka omfattningen till andra kategorier av arbetstagare, arbetsmarknadsseklorer, näringsgrenar eller geografiska områden.
3. Efter samråd med de berörda representativa arbelsgivar- och arbelstagarorganisa-tionerna kan en medlemsstat, under den må-
21
Prop. 1985/86: 141
communicated to the Direcior-General of the International Labour Office in the month following each anniversary of the coming into force of the Convention, inlroduce subse-quenl limitations on the technical scope of the statistics covered by the Artide or Artides of Part II in respect of which il has accepled the obligations of Ihe Convention. Such declarations shall take effect one year after the date on which they are registered. Each Member which introduces such limitations shall provide in its reports on the applicalion of the Convention submilted under artide 22 of the Constitulion of the International Labour Organisation the particulars referred lo in paragraph 2 of this Artide.
Artide 18
This Convention revises the Convention concerning Statistics of Wages and Hours of Work, 1938.
nad som följer på varje årsdag för denna konventions ikraftträdande, genom en förklaring ställd lill internationella arbetsbyråns generaldirektör senare införa begränsningar vad beträffar den tekniska omfattningen av statistik som omfattas av den artikel eller de artiklar i del II för vilka den har godtagit skyldigheterna i konvenfionen. Sådana förklaringar träder i kraft elt år efter dagen för registrering. Varje medlemsstat som inför sådana begränsningar skall i sina rapporter om tillämpningen av konventionen, som avges enligt arlikel 22 i internationella arbetsorganisationens stadga, lämna de uppgifter som avses i punkt 2 i denna arlikel.
Artikd 18
Denna konvention är en revidering av 1938 års konvention om arbelslöne- och arbelstidsstafistik.
IV. Final Provisions
Artide 19
The formål ralificalions of this Convention shall be communicated lo the Direcior-General of the International Labour Office for regislralion.
Artide 20
1. This Convention shall be binding only upon those Members of the International Labour Organisation whose ralificalions have been registered wilh the Direcior-General.
2. It shall come into force iwelve monlhs after the date on which the ralificalions of two Members have been registered with the Direcior-General.
3. Thereafter, this Convention shall come into force for any Member Iwelve monlhs after the date on which ils ralification has been registered.
Artide 21
1. A Member which has ratified this Convention may denounce il, after the expiralion of len years from the date on which the Convention first comes into force, by an act communicated to the Direcior-General of the In-
IV. Avslutande bestämmelser
Artikd 19
De officiella ratifikationerna av denna konvention skall sändas till internationella arbetsbyråns generaldirektör för registrering.
Artikd 20
1. Denna konvention är bindande endast för de medlemmar av internationella arbetsorganisationen vilkas ratifikationer har registrerats hos generaldirektören.
2. Konventionen träder i kraft tolv månader efter det alt ratifikationer från två medlemsstater har registrerats hos generaldirektören.
3. Därefter träder konventionen i kraft för varje medlemsstat tolv månader efter den dag då dess ratifikation har registrerats.
Artikel 21
1. En medlemsstat som ratificerar denna konvention kan, sedan tio år förflutit från den dag då konventionen först trädde i kraft, säga upp den genom en skrivelse som sänds till internationella arbetsbyråns generaldirektör
22
Prop. 1985/86: 141
ternational Labour Office for regislralion. Such denuncialion shall not lake effect until one year after the date on which it is registered.
2. Each Member which has ratified this Convention and which does not, wiihin the year following the expiralion of the period of ten years mentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denuncialion provided for in this Artide, will be bound for anolher period of len years and, thereafter, may denounce this Convention at the expiralion of each period of len years under the terms provided for in this Artide.
3. After consulting the representative organisations of employers and workers concerned, a Member which has ratified this Convention may, after the expiration of five years from the date on which the Convention first comes into force, by a declaration communicated lo the Direcior-General of the International Labour Office, withdraw ils acceptance of the obligations of the Convention in respect of one or more of the Arlicles of Part II, provided that it maintains ils acceptance of these obligations in respect of at least one of these Arlicles. Such withdrawal shall not take effect until one year after the date on which it was registered.
4. Each Member which has ratified this Convention and which does not, wiihin the year following the expiralion of the period of five years mentioned in paragaph 3 of this Artide, exercise the right of withdrawal provided for in that paragraph, shall be bound by the Arlicles of Part II in respect of which il has accepled the obligations of the Convention for anolher period of five years and, thereafter, may withdraw ils acceptance of these obligations at the expiralion of each period of five years under the terms provided for in this Artide.
för registrering. Uppsägningen får verkan först ett år efter del atl den har registrerats.
2. Varje medlemsstat, som har ratificerat konventionen och inte inom elt år efter utgången av den tioårsperiod som avses i punkt 1 gör bruk av sin uppsägningsräll enligt denna artikel, är bunden för en ny period av tio år och kan därefter, på de i denna arlikel föreskrivna villkoren, säga upp konventionen vid utgången av varje tioårsperiod.
3. Efter samråd med de berörda representativa arbelsgivar- och arbetstagarorganisationerna kan en medlemsstat som har ratificerat denna konvention, sedan fem år förflutit från den dag då konventionen först trädde i kraft, genom en förklaring ställd lill internationella arbetsbyråns generaldirektör, återkalla godtagandel av skyldigheterna i konventionen i vad avser en eller fiera artiklar i del II, förutsatt atl den fortfarande godtar skyldigheterna beträffande minst en av dessa artiklar. Etl sådant återkallande träder ej i kraft förrän etl år efter dagen för registrering.
4. Varje medlemsstat som har ratificerat denna *:onvention och som ej inom elt år efter utgången av den femårsperiod som avses i punkt 3 i denna arlikel gör bruk av sin återkallanderätl enligl denna punkt, är bunden av artiklarna i del II, för vilka den har godtagit skyldigheterna i konventionen för en ny femårsperiod och kan därefter efter utgången av varje femårsperiod återkalla godtagandet av dessa skyldigheter i enlighet med denna arlikel.
Artide 22
I. The Direcior-General of the International Labour Office shall notify all Members of Ihe International Labour Organisation of the regislralion ofall ralificalions and denun-cialions communicated lo him by the Members of the Organisation.
Artikel 22
I. Internationella arbetsbyråns generaldirektör skall underrätta samtliga medlemmar av internationella arbetsorganisationen om registreringen av alla ratifikationer och uppsägningar som generaldirektören har tagit emot från organisationens medlemmar.
23
Prop. 1985/86: 141
2. When nolifying the Members of the Organisation of the regislralion of the second ralification communicated to him, the Direcior-General shall draw the allention of the Members of the Organisafion lo the date upon which the Convention will come into force.
Artide 23
The Direcior-General of the International Labour Office shall communicale to the Secretary-General of the United Nations for regislralion in accordance wilh Artide 102 of the Charter of the United Nations full particulars of all ralificalions and acts of denuncialion registered by him in accordance wilh the provisions of the preceding Arlicles.
Artide 24
Al such times as it may consider necessary the Governing Body of the International Labour Office shall present to the General Conference a report on the working of this Convention and shall examine the desirability of placing on the agenda of the Conference the question of its revision in whole or in part.
Artide 25
1. Should the Conference adopt a new
Convention revising this Convention in
whole or in part, then, unless the new Con
vention otherwise provides-
(a) the ralification by a Member of the new
revising Convention shall ipso jure involve
the immediate denuncialion of this Conven
tion, notwithstanding the provisions of Arti
de 21 above, if and when the new revising
Convention shall have come into force;
(b) as from the date when the new revising
Convention comes into force this Convention
shall cease lo be open to ralification by the
Members.
2. This Convenfion shall in any case re
main in force in ils actual form and content
for those Members which have ratified it but
have not ratified the revising Convention.
Artide 26
The English and French versions of the text of this Convention are equally aulhorita-tive.
2. När generaldirektören underrättar organisationens medlemmar om registreringen av den andra ratifikationen i ordningen som han har tagit emot, skall generaldirektören fästa medlemmarnas uppmärksamhet på den dag då konventionen träder i kraft.
Artikel 23
Internationella arbetsbyråns generaldirektör skall, för registrering enligl arfikel 102 i Förenta nationernas stadga, lämna Förenta nationernas generalsekreterare fullständiga upplysningar om varje ratifikation och uppsägning som har registrerats hos honom enligl bestämmelserna i föregående artiklar.
Artikel 24
När internationella arbetsbyråns styrelse finner all del behövs, skall den lämna internationella arbetsorganisationens allmänna konferens en redogörelse för denna konventions tillämpning och undersöka om del finns skäl atl på konferensens dagordning föra upp frågan om att helt eller delvis revidera konventionen.
Artikel 25
1. Om konferensen antar en ny konvention, varigenom denna konvention helt eller delvis revideras, och den nya konventionen inte föreskriver annat,
a) skall, under förutsällning all den nya konventionen har trått i kraft, en medlemsstats ratifikation av den nya konventionen i sig innefatta omedelbar uppsägning av denna konvention, utan hinder av bestämmelserna i artikel 21 ovan;
b) skall, från den dag då den nya konventionen träder i kraft, denna konvention inle längre kunna ratificeras av medlemsstaterna.
2. Denna konvention skall likväl förbli gällande till form och innehåll för de medlemsstater som har ratificerat den men inle har ratificerat den nya konventionen varigenom den revideras.
Artikel 26
De engelska och franska versionerna av texten till denna konvention är lika giltiga.
24
Prop. 1985/86: 141
Bilaga 2 Översättning
Recommendation (No. 170) Concerning Labour Statistics
The General Conference of the International Labour Organisafion,
Having been convened al Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having mel in its Seventy-firsl Session on 7 June 1985, and
Recognising the need for reliable labour statistics bolh in developed and in developing countries, particularly for the purposes of planning and moniloring social and economic progress, as well as for industriai relations,
Having decided upon the adoption of certain proposals wilh regard lo the revision of the Convention concerning Statisfics of Wages and Hours of Work, 1938 (No. 63), which is the fifth item on the agenda of the session, and
Having determined that these proposals shall take the form of a Recommendation supplementing the Labour Statistics Convention, 1985,
adopts this twenly-fifth day of June of the year one thousand nine hundred and eighly-five the following Recommendation, which may be cited as the Labour Statistics Recommendation, 1985;
ILO: s rekommendation (nr 170) om arbetsmarknadsstatistik
Internationella arbetsorganisationens allmänna konferens,
som har sammankallats till Geneve av styrelsen för internationella arbetsbyrån och samlats där den 7 juni 1985 till sitt sjuttioförsta möte,
erkänner behovet av en tillförlifiig arbetsmarknadsstatistik såväl i de utvecklade länderna som i utvecklingsländerna, i synnerhet för att planera och följa de sociala och ekonomiska framstegen, liksom för förhållandel mellan arbetsmarknadens parter,
har beslutat anta vissa förslag angående revidering av 1938 års konvention (nr 63) om arbelslöne- och arbelsfidsstatistik, en fråga som utgör den femte punkten på mötets dagordning,
har fastställt alt dessa förslag skall ta formen av en internationell rekommendation som kompletterar 1985 års konvention om arbetsmarknadsstatistik och
antar denna den ijogofemte dagen i juni månad år nittonhundraåtliofem följande rekommendation, som kan kallas 1985 års rekommendation om arbetsmarknadsstatistik.
I. Basic Labour Statistics
Statistics of the Economically Active Population. Employmenl, Unemploymenl and Underemployment
1. (1) Current statistics of the economical
ly active population, employmenl, where rel
evant unemploymenl, and where possible
visible underemployment should be compiled
al least once a year.
(2) These statistics should be dassified according lo sex and, where possible, age group and branch of economic aclivity.
2. (I) Wilh a view lo meeting long-term
needs for delailed analysis and for bench
mark purposes, statistics of the structure and
distribution of the economically active popu-
I. Grundläggande arbetsmarknadsstatistik
Statistik över förvärvsarbetande befolkning, sysselsättning, arbetslöshet och undersysselsättning
1. (1) Löpande statistik över den förvärvs
arbetande befolkningen, sysselsättning, där
så är tillämpligt arbetslöshet och, där så är
möjligt, synlig undersysselsättning bör sam
manställas minst en gång per år.
(2) Denna statistik bör klassificeras efter kön, och där så är möjligt, åldersgrupp och näringsgren.
2. (1)
I syfte att tillgodose långsikfiga be
hov av detaljerad analys och för alt tjäna som
referenspunktdata bör statistik över den för
värvsarbetande befolkningens struktur och
25
Prop. 1985/86: 141
lation should be compiled al least once every len years.
(2) These statistics should be dassified al least according to sex, age group, occupational group or level of qualifications, branch of economic aclivity, geographical area and status in employmenl (such as employer, own-accounl worker, employee, unpaid family worker, member of producers' co-opera-tive).
Statistics of Wages and Hours of Work
3. (I) Current
statistics of average earn
ings and hours of work (hours actually
worked or hours paid for) should be compiled
at least once a year.
(2) These statistics should be dassified at least according to branch of economic aclivity and sex, where relevant according to size of eslablishmenl and geographical area and, where possible, age group and occupational group or level of qualifications.
4. (1) Where appropriate, current statis
tics of time råtes of wages and normal hours
of work should be compiled al least once a
year.
(2) These statistics should be dassified al least according lo branch of economic aclivity and, where relevant, according lo sex, age group, occupalion or occupational group or level of qualifications, size of eslablishmenl and geographical area.
5. (I) Wilh
a view lo meeling long-term
needs for delailed analysis and for bench
mark purposes, statistics of wage structure
and distribution should be compiled al regu
lar intervals, if possible once every five
years.
(2) These statistics should provide -
(a) Dala on earnings and hours of work (hours actually worked or hours paid for) dassified at least according lo sex, age group, occupalion or occupational group or level of qualifications, branch of economic aclivity, size of eslablishmenl and geographical area;
(b) delailed dala on the composition of earnings (such as basic pay, premium pay for overtime, remuneralion for lime not worked and bonuses and gratuities) and of hours of work (hours actually worked or hours paid for); and
fördelning sammanställas minst en gång var tionde år.
(2) Denna statistik bör klassificeras åtminstone efter kön, åldersgrupp, yrkesgrupp eller kvalifikalionsnivå, näringsgren, geografiskt område och sysselsättningsslalus (såsom arbetsgivare, egenföretagare, anställd, oavlönad medhjälpande familjemedlem, medlem av producentkooperativ).
Statistik över löner och arbetstid
3. (1) Löpande statistik över genomsnittlig
arbetsförtjänst och arbetstid (faktisk eller be
tald arbetstid) bör sammanställas minst en
gång per år.
(2) Denna slafisfik bör klassificeras åtminstone efter näringsgren och kön, där så är till-lämpligt efter arbetsställeslorlek och geografiskt område och, där så är möjligt, åldersgrupp och yrkesgrupp eller kvalifikalionsnivå.
4. (I) Där
så är lämpligt bör löpande stati
stik över lönesatser och normal arbetstid
sammanställas minst en gång per år.
(2) Denna statistik bör klassificeras åtminstone efter näringsgren och, där så är tillämpligt, efter kön, åldersgrupp, yrke eller yrkesgrupp eller kvalifikalionsnivå, arbetsställe-storlek och geografiskt område.
5. (I) I
syfte all tillgodose långsiktiga be
hov av detaljerad analys och för all tjäna som
referenspunktdala bör statistik över löne
struktur och lönespridning sammanställas
med regelbundna intervaller, om möjligt vart
femte år.
(2) Denna slalistik bör innehålla
(a) uppgifter om arbetsförtjänst och arbets
tid (faktisk eller betald arbetstid) som klassi
ficerats åtminstone efter kön, åldersgrupp,
yrke eller yrkesgrupp eller kvalifikalions
nivå, näringsgren, arbetsställeslorlek och
geografiskt område.
(b) detaljerade uppgifter om arbetsför
tjänstens sammansättning (såsom grundlön,
övertidsersättning, ersättning för icke arbe
tad lid saml bonus och gratifikationer) och
arbetstid (faktisk eller betald arbetstid); och
26
Prop. 1985/86:141
(c) data on the distribution of, employees according to levels of earnings and hours of work (hours actually worked or hours paid for), dassified according lo importanl char-acterislics of employees, such as sex and age group.
6. (I) Wilh a view to meeting long-term needs, statistics of labour cost should be compiled at least once every five years.
(2) These statistics should provide dala on the level and composition of labour cost, dassified according to branch of economic aclivity.
Consumer Price Indices
I. (1) A general consumer price index
should be computed and published for signifi
cant population groups or for the total popu
lation, covering all groups of consumption
ilems.
(2) Consumer price indices should be published separately for importanl groups of consumption ilems, such as food, drink and tobacco; dothing and footwear; housing; fuel and lighling; and olher significant calegories.
8. The consumer price indices should be compuled and published, if possible once a month, but at least once every three monlhs.
9. The weighis used lo compute the consumer price indices should be reviewed at least once every len years, and adjusted when significant changes in the consumption patterns are revealed.
10. The prices used to compute the con
sumer price indices should be representative
of the respective purchasing habits (for ex
ampie, regarding outlets and the nalure and
qualily of arlicles) of the population groups
concerned.
Statistics of Household Expenditure and Household Income
II. (1) Slalisticsof household expenditure
or, where appropriate, family expenditure
and, where possible, household income or,
where appropriate, family income, should be
compiled at least once every len years.
(2) These statistics should provide, inter alia, in respect of households or families as the case may be -
(c) uppgifter om fördelning av anställda efter förtjänstnivå och arbetstid (faktisk eller betald arbetstid) som klassificerats efter viktiga karakleristika för anställda, såsom kön och åldersgrupp.
6. (1) I syfte alt tillgodose långsikliga behov bör slalistik över arbetskraftskostnader sammanställas minst en gång vart femte år.
(2) Denna statistik bör innehålla uppgifter om arbetskraftskostnadernas nivå och sammansättning klassificerade efter näringsgren.
Konsumentprisindex
1. (1) En allmän konsumentprisindex bör beräknas och publiceras för viktiga befolkningsgrupper eller den totala befolkningen och omfatta alla grupper av konsumtions-poster.
(2) Konsumentprisindex bör publiceras separat för viktiga grupper av konsumtions-poster, såsom livsmedel, drycker och tobak; kläder och skor; bostäder; bränsle och el; samt andra viktiga kategorier.
8. Konsumentprisindex bör om möjligt beräknas och publiceras en gång i månaden, åtminstone en gång var tredje månad.
9. De vikter som används för all beräkna konsumentprisindex bör ses över minst en gång vart tionde år och justeras i samband med viktiga förändringar i konsumtionsmönstren.
10. De priser som används för att beräkna
konsumentprisindex bör vara representativa
för de berörda befolkningsgruppernas re
spektive köpvanor (l.ex. beträffande mark
nader, varuslag och varukvalitet).
Statistik över hushållens utgifter och inkomster
11. (1) Statistik över hushållens utgifter el
ler, där så är lämpligt, familjernas utgifter
och, där så är möjligt, hushållens inkomster
eller, där så är lämpligt, familjernas inkoms
ter, bör sammanställas minst en gång vart
tionde år.
(2) Denna statistik bör, i vad avser hushåll eller familjer alltefter omständigheterna, bl.a. innehålla
27
Prop. 1985/86: 141
(a) delailed data on expenditure;
(b) where possible, delailed dala on income according lo level and source of income;
fcj delailed data on their composition, according lo sex, age group and other significant characierislics of their members; and
(d) dala on expenditure and, where possible, income, dassified according lo their size and type, expenditure dass and, where possible, income class.
Statistics of Occupational Injuries and Occupational Diseases
12. (I) Statistics
of occupational injuries
should be compiled at least once a year.
(2) These statistics should be dassified at least according to branch of economic aclivity and, as fas as possible, according to significant characierislics of employees (such as sex, age group and occupalion or occupational group or level of qualifications) and of es-tablishmenls.
13. (1) As far as possible, statistics of oc
cupational diseases should be compiled at
least once a year.
(2) These statistics should be dassified al least according to branch of economic aclivity and, as far as possible, according to significant characierislics of employees (such as sex, age group and occupalion or occupational group or level of qualifications) and of es-tablishmenls.
Statistics of Industriai Dispules
14. (1) Statistics of industriai dispules
should be compiled al least once a year.
(2) These statistics should be dassified al least according lo branch of economic aclivity.
Statistics of Produclivity
15. Statistics of produclivity should be
progressively developed and compiled cover
ing importanl branches of economic aclivity.
a) detaljerade uppgifter om utgifter;
b) där så är möjligt, detaljerade uppgifter om inkomst efter inkomstnivå och inkomstkälla;
c) detaljerade uppgifter om sammansätt
ningen efter kön, åldersgrupp och andra vik
liga karakleristika för medlemmarna; och
d) uppgifter om utgifter och, där så är möj
ligt, inkomst, som klassificerats efter storlek
och typ, utgiftsklass och, där så är möjligt,
inkomstklass.
Statistik över arbetsolycksfall och arbetssjukdomar
12. (1) Statistik över arbetsolycksfall bör
sammanställas minst en gång per år.
(2) Denna slafisfik bör klassificeras åtminstone efter näringsgren och så långt som möjligt efter vikliga karakleristika för anställda (såsom kön, åldersgrupp och yrke eller yrkesgrupp eller kvalifikationsnivå och för arbetsställen.
13. (1) Statistik över arbetssjukdomar bör
så långt som möjligt sammanställas minst en
gång per år.
(2) Denna statistik bör klassificeras åtminstone efter näringsgren och så långt som möjligt efter viktiga karakleristika för anställda (såsom kön, åldersgrupp och yrke eller yrkesgrupp eller kvalifikationsnivå) och för arbetsställen.
Statistik över arbetskonflikter
14. (I) Statistik
över arbetskonflikter bör
sammanställas minst en gång per år.
(2) Denna statislik bör klassificeras åtminstone efter näringsgren.
Statistik över produktivitet
15. Slafisfik över produkfivilel bör succes
sivt byggas ut och sammanställas och omfatta
viktiga näringsgrenar.
II. Statistical Infrastructure
16. For the purposes of collecling and compiling the labour statistics in pursuance of Part 1 of this Recommendation, Members
II. Statistisk infrastruktur
16. För att kunna samla in och sammanställa arbetsmarknadsslatistik enligl Del I i denna rekommendation bör medlemsstaterna
28
Prop. 1985/86: 141
should progressively develop the appropriate national statistical infrastructure. The major elements of such an infrastructure should include -
(a) a comprehensive and up-to-dale register of establishments or enlerprises for the purposes of surveys or censuses; such a register should be sufficiently delailed lo permit the selection of samples of establishments or enlerprises;
(b) a co-ordinated system for the implementation of surveys or censuses of establishments or enlerprises;
fe) a capability for the implementation of a confinuous and co-ordinated series of national surveys of households or individuals; and
(d) access for statistical purposes, wilh appropriate safeguards for their confidential use, to administrative records (such as those of employmenl services, social security bodies, labour inspection services).
17. Members should eslablish appropriate national standard dassificalions, and should encourage and co-ordinale the observance as far as possible of these dassificalions by all bodies concerned.
18. Members should take the necessary steps lo harmonise the statistics compiled in pursuance of this Recommendation from different sources and by different bodies.
19. (I) In designing or revising the concepts, definitions and melhodology used in the colleclion, compilafion and publication of Ihe statistics provided for in this Recommendation, Members should take into considération the international recommendalions on labour statistics eslablished under the auspices of the International Labour Organisation, and relevant recommendalions of olher competent international organisations.
(2) Members should review and, if appropriate, revise or update the concepts, definitions and dassificalions used in compiling labour statistics in pursuance of this Recommendation when the relevant international standards and guide-lines are revised, or when new ones are eslablished.
20. In designing or revising the concepts.
successivt bygga upp en lämplig nationell statistisk infrastruktur. En sådan infrastruktur bör huvudsakligen innehålla
a) ett allsidigt och aktuellt register över arbetsställen eller förelag för att ulföra uppgifisinsamlingar; elt sådant register bör vara tillräckligt detaljerat för att medge urval av arbetsställen eller företag;
b) ett samordnat system för genomförande av uppgiftsinsamlingar från arbetsställen eller förelag;
c) en kapacitet atl genomföra en fortlöpande och samordnad serie av nationella undersökningar av hushåll eller enskilda; och
d) tillgång för statistiska ändamål till admi
nistrativa register (såsom register från arbets
förmedlingar, socialförsäkringsmyndigheler,
yrkesinspektion), under iakttagande av lämp
liga skyddsanordningar för deras konfiden
tiella behandling.
17. Medlemsstaterna bör fastställa lämpliga nationella standarder för klassificeringar och bör uppmuntra alla berörda organ all så långt möjligt iaktta dessa standarder.
18. Medlemsstaterna bör vidta de åtgärder som är nödvändiga för att samordna slalistik som sammanställts enligt denna rekommendation från olika källor och av olika organ.
19. (1) Vid utformningen eller revideringen av de begrepp, definitioner och metoder som används vid insamlandet, sammanställandel och publicerandet av slalistik enligl denna rekommendation bör medlemsstaterna beakta de internationella rekommendationer för arbetsmarknadsstatistiken som fastställts inom ramen för internationella arbetsorganisationen saml relevanta rekommendationer från andra behöriga internationella organisationer.
(2) Medlemsstaterna bör granska och, om så är lämpligt, revidera eller uppdatera de begrepp, definitioner och klassificeringar som används vid sammanställandet av arbetsmarknadsstatistik enligl denna rekommendation när de relevanta internationella standarderna och riktlinjerna reviderats eller när nya har fastställts.
(20). Vid utformningen eller revideringen
29
Prop. 1985/86:141
definitions and melhodology used in the col- av de begrepp, definitioner och metoder som
leclion, compilafion and publication of the används vid insamlandet, sammanställandel
statisfics provided for in the Labour Slalis- och publicerandet av slafisfik enligt 1985 års
lies Convention, 1985, and in this Recom- konvention om arbetsmarknadstalislik och
mendalion, Members mighl seek assislance denna rekommendation kan medlemsstaterna
from
the International Labour Office. anhålla om bistånd från internationella ar
betsbyrån.
30
Prop. 1985/86: 141
Bilaga 3 Översättning
Convention (No. 161) Concerning Occupational Health Services
The General Conference of the International Labour Organisation,
Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having mel in ils Seventy-firsl Session on 7 june 1985, and
Noting that the protection of the worker against sickness, disease and injury arising out of his employmenl is one of the läsks assigned to the International Labour Organisation under its Conslilution,
Noting the relevant international labour Conventions and Recommendalions, and in particular the Protection of Workers' Health Recommendation, 1953, Ihe Occupational Health Services Recommendation, 1959, the Workers' Representatives Convention, 1971, and the Occupational Safety and Health Convention and Recommendation, 1981, which eslablish the principles of national policy and aclion at the national level,
Having decided upon the adoption of certain proposals wilh regard to occupational health services, which is the fourth item on the agenda of the session, and
Having determined that these proposals shall take the form of an international Convention;
Adopts this Iwenty-sixth day of June of the year one thousand nine hundred and eighty-five the following Convention, which may be cited as the Occupational Health Services Convention, 1985;
ILO:s konvention (nr 161) om företagshälsovård
Internationella arbetsorganisationens allmänna konferens,
som har sammankallats lill Geneve av styrelsen för internationella arbetsbyrån och samlats där den 7 juni 1985 till sitt sjuttioförsta möte,
beaktar all skydd för arbetstagare mol sjukdom och skada som uppstår till följd av arbetet är en av de uppgifter som tilldelats internationella arbetsorganisationen enligt dess stadga,
åberopar gällande internationella konventioner och rekommendationer på arbetslivels område och i synnerhet 1953 års rekommendation om skydd för arbetstagares hälsa, 1959 års rekommendation om förelagshälsovård, 1971 års konvention om arbetstagarnas representanter samt 1981 års konvention och rekommendation om arbetarskydd och arbetsmiljö, vilka fastställer principer för nationell politik och åtgärder på nationell nivå,
har beslutat anta vissa förslag angående förelagshälsovård, en fråga som utgör den Qärde punkten på mötels dagordning, och
har fastställt atl dessa förslag skall ta formen av en internationell konvention;
antar denna den tjugosjätte dagen i juni månad år nittonhundraåtliofem följande konvention, som kan kallas 1985 års konvention om företagshälsovård.
Part I. Principles of National Policy
Artide 1
For the purpose of this Convention-
(a) term "occupational health services" means services enlrusted wilh essenlially preventive functions and responsible for ad-vising the employer, the workers and their representatives in the underlaking on-
(i) the requirements for eslablishing and
Del I. Principer för nationell politik
Artikel 1
Vid tillämpningen av denna konvention avses med utryckel
(a) "förelagshälsovård" tjänster som an-förtrolls huvudsakligen förebyggande uppgifter och med ansvar för rådgiving lill arbetsgivare, arbetstagare och deras representanter i företagel angående
(i) krav på utformande och upprällhål-
Prop. 1985/86: 141
maintaining a safe and heallhy working environment which will facilitale optimal physical and mental health in relation lo work;
(ii) the adaptalion of work lo the capabililies of workers in the lighl of their slate of physical and mental health; (b) the term "workers' representatives in the underlaking" means persons who are re-cognised as such under national law or practice.
lande av en säker och hälsosam arbetsmiljö, vilket kommer att bidra till optimal fysisk och psykisk hälsa i samband med arbetet;
(ii) anpassning av arbetet till arbetstagarnas förutsättningar med hänsyn till deras fysiska och psykiska hälsa; (b) "arbelslagarrepresentanler i företagel" personer som erkänns som sådana enligl nationell lagstiftning eller praxis.
Artide 2
In the lighl of national conditions practice and in consultation wilh the mosl representative organisations of employers and workers, where they exist, each Member shall formu-lale, implemenl and periodically review a co-herenl national policy on occupational health services.
Artide 3
1. Each Member undertakes to develop progressively occupational health services for all workers, including those in the public sector and the members of producfion co-operalives, in all branches of economic aclivity and all underlakings. The provision made should be adequale and appropriate to the specific risks of the underlakings.
2. If occupational health services cannot be immedialely eslablished for all undertak-ings, each Member concerned shall draw up plans for the eslablishmenl of such services in consultation wilh the mosl representative organisations of employers and workers, where they exist.
3. Each Member concerned shall indicate, in the first report on the applicalion of the Convention submilted under artide 22 of the Constitulion of the International Labour Organisation, the plans drawn up pursuant to paragraph 2 of this Artide, and indicate in subsequent reports any progress in their applicalion.
Artide 4
The competent aulhorily shall consult the mosl representative organisations of employers and workers, where they exist, on the
Artikel 2
Mot bakgrund av nationella förhållanden och praxis och i samråd med de mest representativa arbelsgivar- och arbetstagarorganisationerna, där sådana finns, skall varje medlemsstat utforma, genomföra och med jämna mellanrum revidera en enhetlig nationell politik avseende förelagshälsovård.
Artikel 3
1. Vaije medlemsstat åtar sig att steg för steg bygga ut företagshälsovården för alla arbetstagare, däri inbegripet arbetstagare inom den offentliga sektorn och medlemmar av produklionskooperaliv, inom alla arbetsmarknadens områden och alla företag. De åtgärder som vidtas skall vara anpassade till förekommande risker i företagen.
2. Om företagshälsovård inle omedelbart kan införas för alla företag, skall varje berörd medlemsstat utarbeta planer för införande av sådan service i samråd med de mest representativa arbelsgivar- och arbetstagarorganisationerna, där sådana förekommer.
3. Varje berörd medlemsstat skall i den första rapporten om tillämpningen av konventionen, som inlämnas i enlighet med arlikel 22 i internationella arbetsorganisationens stadga, ange vilka planer som utarbetats i enlighet med punkt 2 i denna artikel och skall i följande rapporter uppge de framsteg som gjorts beträffande deras genomförande.
Artikd 4
Behörig myndighet skall samråda med de mest representativa arbelsgivar- och arbetstagarorganisationerna, där sådana finns, an-
32
Prop. 1985/86: 141
measures to be laken to give effect to the provisions of this Convention.
gående de åtgärder som skall vidtas för all genomföra bestämmelserna i denna konvention.
Part II. Functions
Artide 5
Without prejudice to the responsibilily of each employer for the health and safety of the workers in his employmenl, and wilh due regard lo the necessity for the workers lo participate in matters of occupational health and safety, occupafional health services shall have such of the following functions as are adequale and appropriate to the occupational risks of the undertaking:
(a) identification and assessment of the risks from health hazards in the workplace;
(b) surveillance of the factors in the working environment and working praclices which may affect workers' health, including sani-lary installations, canteens and housing where these facilities are provided by the employer;
(c) advice on planning and organisation of work, including the design of workplaces, on the choice, maintenance and condition of ma-chinery and other equipment and on substances used in work;
(d) participafion in the
development of
programmes for the improvemenl of working
praclices as well as testing and evaluation of
health aspects of new equipment;
(e) advice
on occupational health, safety
and hygiene and on ergonomics and individ
ual and collective proteclive equipment;
(f) surveillance
of workers' health in rela
tion lo work;
(g) promoling
the adaptalion of work lo
the worker;
(h) contribulion lo measures of vocational rehabililalion;
(i) collaboralion in providing information, training and educalion in the fields of occupational health and hygiene and ergonomics;
(j) organising of first aid and emergency treatment;
(k) participation in analysis of occupational accidents and occupational diseases.
Del II. Uppgifter
Artikel 5
Utan inskränkning av varje arbetsgivares ansvar för sina anställdas hälsa och säkerhet och med vederbörlig hänsyn lill nödvändigheten av arbelstagarmedverkan i arbetsmiljöfrågor skall företagshälsovården bland följande uppgifter ha sådana som är i överensstämmelse med riskerna på företaget;
(a) identifiera och bedöma hälsoriskerna på arbetsplatsen;
(b) övervaka de faktorer i arbetsmiljön och arbetsrutinerna som kan påverka arbetstagarnas hälsa, innefattande sanitära anläggningar, personalmatsalar och bostäder, där sådana tillhandahålls av arbetsgivaren;
(c) ge råd om arbetets planering och organisation, innefattande arbetsplatsens utformning, om val, underhåll och kontroll av maskiner och annan utrustning samt om ämnen som används i arbetet;
(d) delta
såväl i utvecklingen av program
för förbättring av arbetsmetoder som vid
provning och bedömning av ny utrustning ur
hälsosynpunkt;
(e) ge
råd om hälsa och säkerhet i relation
lill arbetet och yrkeshygien samt om ergono
mi och individuell och kollektiv skyddsut
rustning;
(/) övervaka arbetstagares hälsa i samband med arbetet;
(g) främja arbetets anpassning till arbetstagaren;
(h) bidra lill åtgärder för yrkesinriktad rehabilitering;
(i) medverka till tillhandahållande av information och utbildning inom områdena hälsa i arbetet och yrkeshygien samt ergonomi;
(j) organisera första hjälpen och akutsjukvård;
(k) delta i analyser av olycksfall i arbetet och arbelsrelalerade sjukdomar.
3 Riksdagen 1985/86. I saml. Nr 141
33
Prop. 1985/86:141
Part III. Organisation
Artide 6
Provision shall be made for the eslablishmenl of occupational health services
(a) by laws or regulations; or
(b) by collective agreements or as otherwise agreed upon by the employers and workers concerned; or
(c) in any other manner approved by the competent aulhorily after consultation wilh the representative organisations of employers and workers concerned.
Artide 7
1. Occupational health services may be or-
ganised as a service for a single undertaking
or as a service common to a number of under
lakings, as appropriate.
2. In
accordance with national conditions
and pracfice, occupational health services
may be organised by-
fa) the undertakings or groups of under
lakings concerned;
(b) public authorities or official services;
fe) social security institutions;
(d) any other bodies authorised by the
competent aulhorily;
(e) a combinalion of any of the above.
Artide 8
The employer, ihe workers and their representatives, where they exist, shall cooperale and participate in the implemenfion of the organisalional and olher measures relating lo occupational health services on an equitable basis.
Del III. Organisation
Artikel 6
Åtgärder skall vidtas för att införa förelagshälsovård
(a) genom lagar eller bestämmelser; eller
(b) genom kollektivavtal eller på annat sätt i samförstånd mellan berörda arbetsgivare och arbetstagare; eller
fe) på annat sätt som godkänns av behörig myndighet efter samråd med de berörda representativa arbelsgivar- och arbetstagarorganisationerna.
Artikel 7
1. Företagshälsovård kan anordnas som en service inom elt enda förelag eller som en för flera förtag gemensam service, beroende på vad som är lämpligast.
2. 1 överensstämmelse med nationella förhållanden och praxis kan förelagshälsovården organiseras genom
(a) berörda företag eller grupper av företag;
(b) offentliga myndigheter eller offentliga tjänster;
fe) socialförsäkringsinsfitulioner;
(d) andra organ som fått tillstånd därtill av
behörig myndighet;
(e) en kombination av ovanstående.
Artikel 8
Arbetsgivare, arbetstagare och deras företrädare, där sådana finns, skall samarbeta och på lika villkor delta i genomförandet av organisatoriska och andra åtgärder med avseende på företagshälsovård.
Part IV. Conditions of Operation
Artide 9
1. In accordance with national law and practice, occupational health services should be multidisciplinary. The composition of the personnel shall be determined by the nalure of the duties to be performed.
2. Occupational health services shall carry out their functions in co-operation with other services in the underlaking.
3. Measures shall be taken, in accordance
Del IV. Verksamhetsvillkor
Artikel 9
1. I enlighet med nationell lagstiftning och
praxis bör företagshälsovården vara mullidis
ciplinär. Personalsammansäliningen skall be
stämmas med hänsyn till de uppgifter som
skall utföras.
2. Företagshälsovården skall ulföra sina uppgifter i samverkan med övriga funktioner inom företaget.
3. Åtgärder skall vidtas enligl nationell
34
Prop. 1985/86: 141
wilh national law and practice, lo ensure adequale co-operation and co-ordination between occupational health services and, as appropriate, olher bodies concerned with the provision of health services.
Artide 10
The personnel providing occupational health services shall enjoy full professional independency from employers, workers, and their representatives, where they exist, in relation lo the functions listed in Artide 5.
Artide 11
The competent aulhorily shall determine the qualifications required for the personnel providing occupational health services, according to the nature of the duties to be performed and in accordance with national law and practice.
Artide 12
The surveillance of workers' health in rela-fion to work shall involve no loss of earnings for them, shall be free of charge and shall take place as far as possible during working hours.
Artide 13
All workers shall be informed of health hazards involved in their work.
Artide 14
Occupational health services shall be informed by the employer and workers of any known factors and any suspecled factors in the working environment which may affect the workers' health.
Artide 15
Occupational health services shall be informed of occurrences of ill health amongst workers and absence from work for health reasons, in order to be able lo identify whether there is any relation between the reasons for ill health or absence and any health hazards which may be present at the workplace. Personnel providing occupational health services shall not be required by the employer lo verify the reasons for absence from work.
lagstiftning och praxis för alt säkerställa lämpligt samarbete och samordning mellan företagshälsovård och, i den mån del är lämpligt, annan hälsovårdsverksamhel.
Artikd 10
Förelagshälsovårdspersonal skall åtnjuta fullständigt professionellt oberoende från arbetsgivare, arbetstagare och deras företrädare, där sådana finns, med avseende på de uppgifter som anges i artikel 5.
Artikel 11
Den behöriga myndigheten skall fastställa kompetenskraven för företagshälsovårdspersonalen i enlighet med uppgifternas natur och enligl landels lagar och praxis.
Artikd 12
Övervakningen av arbetstagarnas hälsa i samband med arbetet skall inte innebära någon inkomstförlust för dem; den skall vara kostnadsfri och så långt möjligt äga rum på arbetstid.
Artikd 13
Alla arbetstagare skall informeras om hälsoriskerna i sitt arbete.
Artikel 14
Företagshälsovården skall få information från arbetsgivare och arbetstagare om alla kända faktorer och alla faktorer i arbetsmiljön som misstänks kunna påverka arbetstagares hälsa.
Artikel 15
Förelagshälsovården skall informeras om förekomst av ohälsa bland arbetstagare och arbelsfrånvaro av hälsoskäl för att kunna fastställa om del finns någol samband mellan orsakerna fill ohälsan eller frånvaron och eventuella hälsorisker på arbetsplatsen. Förelagshälsovårdspersonal skall inle åläggas av arbetsgivaren att intyga frånvaroorsaker.
35
Prop. 1985/86: 141
Part V. General Provisions
Artide 16
National laws or regulations shall desig-nate the aulhorily or authorities responsible both for supervising the operation of and for advising occupational health services once they have been eslablished.
Artide 17
The formål ralificalions of this Convention shall be communicated lo the Direcior-General of the International Labour Office for regislralion.
Artide 18
1. This Convention shall be binding only upon those Members of the International Labour Organisation whose ralificalions have been registred with the Direcior-General.
2. It shall come into force iwelve monlhs after the date on which the ralificafions of two Members have been registered wilh the Direcior-General.
3. Thereafter, this Convention shall come into force for any Member iwelve monlhs after the date on which ils ratificalion has been registered.
Artide 19
1. A Member which has ratified this Con
vention may denounce il after the expiralion
of ten years from the date on which the Con
vention first comes into force, by an act com
municated lo the Direcior-General of the In
ternational Labour Office for regislralion.
Such denuncialion shall not lake effect until
one year after the date on which il is regis
tered.
2. Each Member which has ratified this
Convenfion and which does not, within the
year following the expiration of the period of
len years mentioned in the preceding para
graph, exercise the right of denunciafion pro
vided for in this Artide, will be bound for
anolher period of ten years and, thereafter,
may denounce this Convention al the expira
tion of each period of len years under the
terms provided for in this Artide.
Del V. Allmänna bestämmelser
Artikel 16
I nationella lagar eller bestämmelser skall anges den myndighet eller de myndigheter som har ansvar både för tillsyn av verksamheten och för rådgivning till redan etablerad förelagshälsovård.
Artikel 17
De officiella ratifikationerna av denna konvention skall sändas fill internationella arbetsbyråns generaldirektör för registrering.
Artikd 18
1. Denna konvention är bindande endast för de medlemmar av internationella arbetsorganisationen vilkas rafifikationer har registrerats hos generaldirektören.
2. Konvenfionen träder i kraft tolv månader efter det atl ratifikationer från två medlemsstater har registrerats hos generaldirektören.
3. Därefter träder konventionen i kraft för varje medlemsstat tolv månader efter den dag då dess ratifikation har registrerats.
Artikd 19
1. En medlemsstat som har ratificerat denna konvention kan, sedan tio år förflutit från den dag då konventionen först trädde i kraft, säga upp den genom en skrivelse som sänds till internationella arbetsbyråns generaldirektör för registrering. Uppsägningen får verkan först etl år efter del all den har registrerats.
2. Vatje medlemsstat, som har ratificerat konventionen och inte inom ett år efter utgången av den tioårsperiod som avses i föregående punkt gör bruk av sin uppsägningsräll enligl denna arlikel, är bunden för en ny period av tio år och kan därefter, på de i denna artikel föreskrivna villkoren, säga upp konventionen vid utgången av varje tioårsperiod.
36
Prop. 1985/86:141
Artide 20
1. The Direcior-General of the International Labour Office shall notify all Members of the International Labour Organisation of the regislralion ofall ralificalions and denun-cialions communicated to him by the Members of the Organisation.
2. When nolifying the Members of the Organisation of the regislralion of the second ratificalion communicated to him, the Direcior-General shall draw the allention of the Members of the Organisation lo the date upon which the Convention will come into force.
Artide 21
The Direcior-General of the International Labour Office shall communicale to the Secretary-General of the United Nations for regislralion in accordance wilh Artide 102 of the Charter of the United Nations full particulars of all ralificalions and acts of denuncialion registered by him in accordance with the provisions of the preceding Artides.
Artide 22
Al such times as il may consider necessary the Governing Body of the International Labour Office shall present to the General Conference a report on the working of this Convention and shall examine the desirability of placing on the agenda of the Conference the question of its revision in whole or in part.
Artide 23
1. Should the Conference adopt a new
Convention revising this Convention in
whole or in part, then, unless the new Con
vention otherwise provides-
fa) the ralification by a Member of the new
revising Convention shall ipso jure involve the immediate denuncialion of this Convention, notwithstanding the provisions of Artide 19 above, if and when the new revising Convention shall have come into force;
(b) as from date when the new revising Convention comes into force this Convention shall cease to be open to ratificalion by the Members.
2. This Convention shall in any case re-
Artikd 20
1. Internationella arbetsbyråns generaldirektör skall underrätta samtliga medlemmar av internationella arbetsorganisationen om registreringen av alla ratifikationer och uppsägningar som generaldirektören har tagit emot från organisationens medlemmar.
2. När generaldirektören underrättar organisationens medlemmar om regisleringen av den andra ratifikationen i ordningen som han har tagit emot, skall generaldirektören fästa medlemmarnas uppmärksamhet på den dag då konventionen träder i kraft.
Artikd 21
Internationella arbetsbyråns generaldirektör skall, för registrering enligt artikel 102 i Förenta nationernas stadga, lämna Förenta nationernas generalsekreterare fullständiga upplysningar om alla ratifikationer och uppsägningar som har registrerats hos honom enligl bestämmelserna i föregående artiklar.
Artikel 22
När internationella arbetsbyråns styrelse anser det nödvändigt, skall den lämna internationella arbetsorganisationens allmänna konferens en redogörelse för denna konventions tillämpning och undersöka om del finns skäl alt på konferensens dagordning föra upp frågan om all helt eller delvis revidera konventionen.
Artikd 23
1. Om konferensen antar en ny konven
tion, varigenom denna konvention helt eller
delvis revideras, och den nya konventionen
inle föreskriver annat,
(a) skall, under förutsättning att den nya konventionen har trätt i kraft, en medlems-stals ratifikation av den nya konventionen i sig innefatta omedelbar uppsägning av denna konvention, utan hinder av bestämmelserna i arlikel 19 ovan;
(b) skall, från den dag då den nya konventionen träder i kraft, denna konvention inte längre kunna ratificeras av medlemsstaterna.
2. Denna konvention skall likväl förbli gäl-
37
Prop. 1985/86: 141
main in force in ils actual form and content lande lill form och innehåll för de medlems-
for those Members which have ratified it bul stater som har ratificerat den men inle har
have not ratified the revising Convenfion. ratificerat den nya konventionen varigenom
den revideras.
Artide 24 Artikd 24
The English and French versions of the De engelska och franska versionerna av
text of this Convention
are equally aulhorita- texten till denna konvention är lika giltiga,
tive.
38
Prop. 1985/86:141
Recommendation (No. 171) Concerning Occupational Health Services
The General Conference of the International Labour Organisation,
Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having mel in ils Seventy-firsl Session on 7 June 1985, and
Noting that the protection of the worker against sickness, disease and injury arising out of his employmenl is one of the läsks assigned to the International Labour Organisation under ils Constitulion,
Noting the relevant international labour Conventions and Recommendations, and in particular the Protection of Workers' Health Recommendation, 1953, the Occupational Health Services Recommendation, 1959, the Workers' Representatives Convention, 1971, and the Occupational Safety and Health Convention and Recommendation, 1981, which eslablish the principles of national policy and aclion al the national level, and the Triparlite Declaration of Principles concerning Mulli-national Enlerprises and Social Policy adopled by the Governing Body of the International Labour Office,
Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to occupational health services, which is the fourth item on the agenda of the session, and
Having determined that proposals shall lake the form of a Recommendation supplementing the Occupational Health Services Convention, 1985:
Adopts this tweniy-sixlh day of June of the year one thousand nine hundred and eighly-five the following Recommendation, which may be cited as the Occupational Health Services Recommendation, 1985;
Bilaga 4 Översättning
ILO:s rekommendation (nr 171) om företagshälsovård
Internationella arbetsorganisationens allmänna konferens,
som har sammankallals till Geneve av styrelsen för internationella arbetsbyrån och samlats där den 7 juni 1985 lill sitt sjuttioförsta möte,
beaktar att skydd för arbetstagare mol sjukdom och skada som uppstår till följd av arbetet är en av de uppgifter som tilldelats internationella arbetsorganisationen enligt dess stadga,
åberopar gällande konventioner och rekommendationer på arbetslivets område och särskilt 1953 års rekommendation om skydd för arbetstagares hälsa, 1959 års rekommendation om företagshälsovård, 1971 års konvention om arbelslagarrepresentanler och 1981 års konvention och rekommendation om arbetarskydd och arbetsmiljö, vilka fastställer principer för nationell politik och åtgärder på nationell nivå samt den av internationella arbetsbyråns styrelse antagna trepartiska deklarationen om riktlinjer rörande multinationella företag och arbetsmarknaden,
har beslutat all anta vissa förslag angående förelagshälsovård, en fråga som utgör den fjärde punkten på mötets dagordning, och
som har fastställt all dessa förslag skall ta formen av en rekommendation som utgör ett tillägg till 1985 års konvention om företagshälsovård,
antar denna den tjugosjätte dagen i juni månad år nitlonhundraåltiofem följande rekommendation, som kan kallas 1985 års rekommendation om förelagshälsovård.
I. Principles of National Policy
1. Each Member should, in the lighl of national conditions and practice and in consultation with the mosl representative organisations of employers and workers, where
I. Principer för nationell politik
1. Varje medlemsstat bör mol bakgrund av nationella förhållanden och praxis och i samråd med de mest representativa arbetsgivar-och arbetstagarorganisationerna, där sådana
39
Prop. 1985/86: 141
they exist, formulate, implemenl and periodically review a coherent national policy on occupational health services, which should include general principles governing their functions, organisation and operation.
2. (1) Each Member should develop progressively occupational health services for all workers, including those in the public sector and the members of produciion co-opera-tives, in all branches of economic aclivity and all undertakings. The provision made should be adequale and appropriate to the specific health risks of the undertakings.
(2) Provision should also be made for such measures as may be necessary and reasonably practicable to make available to self-employed persons protection analogous lo that provided for in the Occupational Health Services Convention, 1985, and in this Recommendation.
finns, utforma, genomföra och med jämna mellanrum se över en enhetlig nationell politik beträffande företagshälsovård, som bör innefatta allmänna principer vad avser uppgifter, organisation och verksamhet.
2. (I) Varje medlemsstat bör steg för steg bygga ut företagshälsovården för alla arbetstagare, däri inbegripet arbetstagare inom den offentliga sektorn och medlemmar av produklionskooperaliv, inom alla arbetsmarknadens områden och alla företag. De åtgärder som vidtas bör vara anpassade till förekommande hälsorisker i företagen.
(2) Åtgärder bör även vidtas i den mån det är nödvändigt och praktiskt genomförbart för atl ge egenföretagare tillgång till samma skydd som det som avses i 1985 års konvention om företagshälsovård och i denna rekommendation.
II. Functions
3. The role of occupational health services should be essenfially preventive.
4. Occupational health services should eslablish a programme of aclivity adapled to the undertaking or undertakings they serve, taking into account in particular the occupational hazards in the working environment as well as the problems specific lo the branches of economic aclivity concerned.
A. Surveillance of the Working Environment
5. (1) The surveillance of the working en
vironment should include-
(a) identification and evaluation of the en
vironmenlal factors which may affecl the
workers' health;
(b) assessment of conditions of occupa
tional hygiene and factors in the organisation
of work which may give rise to risks for the
health of workers;
fe) assessment of collective and personal proteclive equipment;
(d) assessment where appropriate of expo
sure of workers to hazardous agents by valid
and generally accepled moniloring methods;
(e) assessment of control systems de
signed lo eliminate or reduce exposure.
II. Uppgifter
3. Förelagshälsovården bör ha en huvudsakligen förebyggande funktion.
4. Företagshälsovården bör upprätta etl program för verksamheten anpassat lill del eller de företag som är anslutna, varvid hänsyn skall tas i synnerhet till risker i arbetsmiljön samt lill de särskilda problem som förekommer inom berörda näringsgrenar.
A. Övervakning av arbetsmiljön
5. (1) övervakning av arbetsmiljön bör innefatta
(a) identifiering och värdering av de faktorer i arbetsmiljön som kan påverka arbetstagarnas hälsa;
(b) bedömning av yrkeshygieniska förhållanden och faktorer i arbetsorganisationen som kan medföra hälsorisker för arbetstagarna;
fe) bedömning av kollekliv och individuell skyddsutrustning;
(d) bedömning, där så är lämpligt, i vilken
utsträckning arbetstagarna är utsatta för
skadliga ämnen genom effektiva och allmänt
godtagna kontrollmetoder;
(e) bedömning av kontrollsystem avsedda
atl eliminera eller minska exponering.
40
Prop. 1985/86: 141
(2) Such surveillance should be carried out in liaison wilh the other technical services of the underlaking and in co-operalion wilh the workers concerned and their representatives in the undertaking or the safety and health committee, where they exist.
6. (1)
In accordance with national law and
practice, dala resulting from the surveillance
of the working environment should be re-
corded in an appropriate manner and be
available lo the employer, the workers and
their representatives in the underlaking con
cerned or the safety and health committee,
where they exist.
(2) These data should be used on a confidential basis and solely to provide guidance and advice on measures to improve the working environment and the health and safety of workers.
(3) The competent aulhorily should have access lo these dala. They may only be communicated by the occupational health service lo olhers wilh the agreement of the employer and the workers or their representatives in the undertaking or the safety and health committee, where they exist.
7. The surveillance of the working environment should entail such visils by the personnel providing occupational health services as may be necessary to examine the factors in the working environment which may affect the workers' health, the environmenlal health conditions al the workplace and the working conditions.
8. Occupational health services should-
(a) carry
out moniloring of workers' expo
sure to special health hazards, when neces
sary;
(b) supervise
sanitary installations and
olher facilities for the workers, such as drink-
ing water, canteens and living accommoda-
lion, when provided by the employer;
fe) advise on the possible impact on the workers' health of the use of lechnologies;
(d) participate
in and advise on the selec
tion of the equipment necessary for the per
sonal protection of the workers against occu
pational hazards;
(e) collaborate
in job analysis and in the
sludy of organisation and methods of work
(2) Sådan övervakning bör ulföras i samarbete med annan teknisk personal i företaget och i samarbete med berörda arbetstagare och deras företrädare i företaget eller skyddskommittén, där sådana finns.
6. (1)
I enlighet med nafionell lagstiftning
och praxis bör uppgifter härrörande från
övervakningen av arbetsmiljön registreras på
lämpligt sätt och vara tillgängliga för arbetsgi
varen, arbetstagarna och deras företrädare i
det berörda förelaget eller för skyddskommit
tén, där sådana finns.
(2) Dessa uppgifter bör användas konfidentiellt och enbarl för att ge vägledning och råd beträffande åtgärder för förbättring av arbetsmiljön och arbetstagarnas hälsa och säkerhet.
(3) Behörig myndighet bör ha tillgång till dessa uppgifter. Företagshälsovården får endast lämna ut dem till andra med samtycke av arbetsgivare och arbetstagare eller deras företrädare i företagel eller skyddskommittén, där sådana finns.
7. I övervakningen av arbetsmiljön bör ingå sådana besök av företagshälsovårdspersonalen som kan vara nödvändiga för alt undersöka de faktorer i arbetsmiljön som kan påverka arbetstagarnas hälsa, de miljöhygieniska förhållandena på arbetsplatsen samt arbetsförhållandena.
8. Företagshälsovården bör
(a) kontrollera, då så är nödvändigt, arbetslagarnas exponering för särskilda hälsorisker;
(b) övervaka sanitära anläggningar och andra anordningar för arbetslagarna, l.ex. dricksvatten saml personalmatsalar och bostäder, då arbetsgivaren tillhandahåller sådana;
(c) ge råd om eventuell inverkan på arbetstagarnas hälsa vid utnyttjande av teknologier;
(d) delta
i och ge råd om val av utrustning
som är nödvändig för personligt skydd av
arbetstagare mol risker i arbetsmiljön;
fe) samarbeta vid arbetsanalys och vid undersökning av arbetsorganisation och -meto-
41
Prop. 1985/86:141
with a view to securing a better adaptalion of work to the workers;
(/) participate in the analysis of occupational accidents and occupational diseases and in accident prevention programmes.
9. Personnel
providing occupational
health services should, after informing the
employer, workers and their representatives,
where appropriate-
(a) have free access to all workplaces and lo the installations the undertaking provides for the workers;
(b) have access to information concerning the processes, performance standards, products, materials and substances used or whose use in envisaged, subject lo their pre-serving the confidentialiiy of any secrel information they may learn which does not affect the health of workers;
fe) be able lo take for the purpose of analysis samples of producis, materials and substances used or handled.
10. Occupational
health services should be
consulted concerning proposed modificalions
in the work processes or in the conditions of
work liable to have an effect on the health or
safety of workers.
B. Surveillance of the Workers' Health
11. (1)
Surveillance of the workers'health
should include, in the cases and under the
conditions specified by the competent au
lhorily, all assessmenls necessary to prolecl
the health of the workers, which may in
clude—
(a) health assessmenl of workers before their assignment to specific läsks which may involve a danger to their health or that of others;
(b) health assessmenl al periodic intervals during employmenl which involves exposure to a particular hazard to health;
fe) health assessment on resumplion of work after a prolonged absence for health reasons for the purpose of determining its possible occupational causes, of recommend-ing appropriate action to prolecl the workers and of determining the worker's suitability for the job and needs for reassignment and rehabililalion;
der för alt åstadkomma en bättre anpassning av arbetet till arbetstagarna;
(f) delta i analyser av olycksfall i arbetet och arbelsrelalerade sjukdomar samt i program för förebyggande av olycksfall.
9. Förelagshälsovårdspersonalen
bör, där
så är lämpligt, och efter all ha informerat
arbetsgivare, arbetstagare och deras företrä
dare
(a) ha fritt tillträde till alla arbetsplatser och lill de anläggningar som företaget ställer lill arbetstagarnas förfogande;
(b) ha tillgång lill information om de processer, preslalionsformer, produkter, material och ämnen som används eller som man avser använda under förutsättning av tystnadsplikt beträffande all sekretessbelagd information som kan komma till förelagshälso-vårdspersonalens kännedom och som inte berör arbetstagares hälsa;
fe) kunna la prov för analysändamål av produkter, material och ämnen som används eller hanleras.
10. Företagshälsovården
bör rådfrågas an
gående föreslagna ändringar i de arbetspro
cesser eller arbetsförhållanden som kan på
verka arbetstagares hälsa eller säkerhet.
B. Övervakning av arbetstagarnas hälsa
11. (I) Övervakning av arbetslagarnas hälsa bör innefatta, allt efter omständigheterna och i enlighet med de villkor som anges av den behöriga myndigheten, alla undersökningar som behövs för atl skydda arbetstagarnas hälsa, bl.a.
(a) bedömning av arbetstagarnas hälsa innan de tilldelas speciella uppgifter som kan innebära fara för deras egen eller andras hälsa;
(b) hälsobedömning med jämna mellanrum under arbete som innebär att arbetstagare utsätts för en särskild hälsorisk;
(c) hälsobedömning vid återupptagande av arbetet efter lång sjukfrånvaro i syfte all fastställa om arbetet kan vara orsak till frånvaron och för att kunna rekommendera lämpliga skyddsåtgärder och fastställa om arbetstagaren är lämplig för arbetet samt behov av omplacering och rehabilitering;
42
Prop. 1985/86: 141
(d) health assessment on and after the ler-minalion of assignments involving hazards which mighl cause or coniribule to future health impairment.
(2) Provisions should be adopted to prolecl the privacy of the workers and to ensure that health surveillance is not used for dis-criminatory purposes or in any olher manner prejudidal lo their interests.
12. (1)
In the case of exposure of workers
lo specific occupational hazards, in addition
lo the health assessmenls provided for in
Paragraph 11 of this Recommendation, the
surveillance of the workers' health should
include, where appropriate, any examina
tions and investigalions which may be neces
sary lo delect exposure levels and early bio
logical effects and responses.
(2) When a valid and generally accepled method of biological moniloring of the workers' health for the early deteclion of the effects on health of exposure to specific occupafional hazards exists, it may be used lo identify workers who need a delailed medical examination, subject to the inividual work-er's consenl.
13. Occupational health services should be informed of occurrences of ill health amongst workers and absences from work for health reasons, in order lo be able to identify whether there is any relation between the reasons for ill health or absence and any health hazards which may be present at the workplace. Personnel providing occupational health services should not be required by the employer to verify the reasons for absence from work.
14. (1) Occupational health services should record dala on workers' health in personal confidential health filés. These filés should also contain information on jobs held by the workers, on exposure to occupational hazards involved in their work, and on the results of any assessmenls of workers' exposure to these hazards.
(2) The personnel providing occupational health services should have access lo personal health filés only to the extent that the information conlained in the filés is relevant to the performance of their duties. Where the filés
(d) hälsobedömning vid och efter avslutat arbete som innebär risker vilka kan orsaka eller bidra lill nedsatt hälsa i framtiden.
(2) Åtgärder bör vidtas för att skydda arbetstagarnas privatliv och för att säkerställa all hälsoövervakning inte används i diskriminerande syfte eller på annat sätt som kan skada deras intressen.
12. (1) Om arbetstagare
utsätts för särskil
da risker i sitt arbete, bör i övervakningen av
arbetslagarnas hälsa, utöver de hälsounder
sökningar som avses i punkt 11 i denna re
kommendation, även ingå, där så är lämpligt,
alla undersökningar och kontroller som kan
vara nödvändiga för atl få reda på såväl ex
poneringsnivå som tidiga biologiska effekter
och reaktioner.
(2) När det finns en giltig och allmänt accepterad metod för biologiska mätningar av arbetstagarnas hälsa för alt på ett tidigt stadium få reda på vilka effekter särskilda risker i arbetsmiljön har för hälsa, kan den användas för atl identifiera arbetstagare som har behov av en noggrann medicinsk undersökning, under förutsättning av den enskilde arbetslagarens samtycke.
13. Företagshälsovården
bör informeras
om förekomst av ohälsa bland arbetstagare
och frånvaro från arbetet av hälsoskäl för att
kunna fastställa om del finns något samband
mellan orsakerna till ohälsan eller frånvaron
och eventuella hälsorisker på arbetsplatsen.
Företagshälsovårdspersonalen bör inte åläg
gas av arbetsgivaren atl intyga frånvaroor
saker.
14. (1) Företagshälsovården bör införa uppgifter om arbetstagarnas hälsa i konfidentiella journaler. Dessa bör även innehålla uppgifter om de arbeten som arbetstagarna haft, om de varit utsatta för risker i samband med arbetet och om resultaten av alla bedömningar av arbetslagamas exponering för dessa risker.
(2) Förelagshälsovårdspersonalen bör ha tillgång till journaler endast i den utsträckning som informationen har samband med fullgörandet av deras uppgifter. I de fall då journalerna innehåller upplysningar om per-
43
Prop. 1985/86: 141
contain personal information covered by medical confidentialiiy this access should be restricted lo medical personnel.
(3) Personal data relating to health assessmenls may be communicated to olhers only with the informed consenl of the worker concerned.
15. The conditions under which, and lime during which, personal health filés should be kepl, ihe conditions under which they may be communicated or transferred and the measures necessary to keep them confidential, in particular when the information they contain is placed on computer, should be prescribed by national laws or regulations or by the competent aulhorily or, in accordance with national practice, governed by recognised ethi-cal guide-lines.
16. (1) On completing a prescribed medical examination for the purpose of determining fiiness for work involving exposure lo a particular hazard, the physician who has carried out the examination should communicale his conclusions in writing lo both the worker and the employer.
(2) These conclusions should contain no information of a medical nalure; they mighl, as appropriate, indicate fiiness for the proposed assignment or specify the kinds of jobs and the conditions of work which are medi-cally conlra-indicaied, either temporarily or permanently.
17. Where the conlinued employmenl of a worker in a particular job is conlra-indicaied for health reasons, the occupational health service should collaborate in efforls lo find allernative employmenl for him in the undertaking, or anolher appropriate solution.
18. Where an occupational disease has been detected Ihrough the surveillance of the worker's health, it should be notified to the competent aulhorily in accordance wilh national law and practice. The employer, workers and workers' representatives should be informed that this nolification has been carried out.
C. Information, Education, Training, Advice
19. Occupational health services should
participate in designing and implementing
sonliga förhållanden som omfattas av hälso-och sjukvårdspersonals tystnadsplikt, bör tillgången lill dessa begränsas lill sådan personal.
(3) Personliga uppgifter rörande hälsobe-dömningar får endast utlämnas lill andra med den berörde arbetstagarens vetskap och samtycke.
15. Villkor för hur journaler skall bevaras och under hur lång tid, under vilka förhållanden de kan utlämnas eller överföras saml nödvändiga åtgärder för atl bevara deras förtroliga karaktär, i synnerhet då den information de innehåller finns på data, bör föreskrivas i nationella lagar eller bestämmelser eller av behörig myndighet eller i enlighet med nationell praxis och erkända eliska normer.
16. (1) Efter avslutad föreskriven läkarun
dersökning i syfte att fastställa en arbetstaga
res lämplighet för ett arbete som innebär ex
ponering för en särskild hälsorisk bör den
läkare som utfört undersökningen skriftligt
meddela sina slutsatser till både arbetslaga
ren och arbetsgivaren.
(2) Dessa slutsatser bör ej innehålla uppgifter av medicinsk natur; de kan, allt efter omständigheterna, ange om arbetstagaren är lämplig för del föreslagna arbetet eller närmare ange vilka slags arbeten och arbetsförhållanden som antingen temporärt eller permanent är olämpliga från medicinsk synpunkt.
17. Om det är olämpligt av hälsoskäl all en arbetstagare stannar kvar i elt visst arbete, bör förelagshälsovården medverka i ansträngningarna atl finna annan sysselsättning för honom i företaget eller annan lämplig lösning.
18. När en arbetsrelaterad sjukdom har uppläckts genom övervakning av arbetstagarens hälsa, bör anmälan därom göras till vederbörande myndighet i enlighet med nationell lagstiftning och praxis. Arbetsgivaren, arbetstagarna och deras företrädare bör informeras om denna anmälan.
C. Information, utbUdning och rådgivning
19. Företagshälsovården bör delta vid utformning och genomförande av program för
44
Prop. 1985/86: 141
programmes of informafion, education and training on health and hygiene in relation lo work for the personnel of the undertaking.
20. Occupational health services should participate in the training and regular retrain-ing of firsl-aid personnel and in the progressive and continuing training of all workers in the undertaking who coniribule to occupational safety and health.
21. Wilh a view lo promoling the adaptalion of work lo the workers and improving the working conditions and environment, occupational health services should act as ad-visers on occupational health and hygiene and ergonomics lo the employer, the workers and their representatives in the undertaking and the safety and health committee, where they exist, and should collaborate with bodies already operating as advisers in this field.
22. (I) Each worker should be informed in an adequale and appropriate manner of the health hazards involved in his work, of the results of the health examinations he has un-dergone and of the assessment of his health.
(2) Each worker should have the right lo have correcled any dala which are erroneous or which mighl lead to error.
(3) In addition, occupational health services should provide workers wilh personal advice concerning their health in relation lo their work.
D. First Aid. Treatment and Health Programmes
23. Taking into account national law and practice, occupational health services in undertakings should provide firsl-aid and emergency treatment in cases of accident or indisposition of workers al the workplace and should collaborate in the organisation of first aid.
24. Taking into account the organisation of preventive medicine al the national level, occupational health services mighl, where possible and appropriate-
fa) carry out immunisations in respect of biological hazards in the working environment;
(b) take part in campaigns for the protection of health;
företagels personal avseende information och utbildning i frågor som rör hälsa i relation till arbetet och yrkeshygien.
20. Företagshälsovården bör delta vid utbildning och regelbundet återkommande utbildning av personal som kan ge första hjälpen vid olycks- och sjukdomsfall och vid fortlöpande och fortsatt utbildning av samfiiga arbetstagare i företagel som medverkar i arbetarskyddet.
21.1 syfte atl främja anpassning av arbetet lill arbetstagarna och förbättra arbetsförhållandena och arbetsmiljö bör företagshälsovården fungera som rådgivare ål arbetsgivare, arbetstagare och deras företrädare i företagel saml skyddskommittén, där sådana finns, i frågor som rör hälsa i relation till arbetet och yrkeshygien saml ergonomi och bör samarbeta med organ som redan bedriver rådgivning inom detta område.
22. (1) Varje arbetstagare bör på lämpligt sätt informeras om de hälsorisker som är förbundna med hans arbete, om resultaten av de hälsoundersökningar som han genomgått och om bedömning av hans hälsa.
(2) Varje arbetstagare bör ha rätt all låta kortigera varje uppgift som är felaktig eller som kan leda lill misstag.
(3) Dessutom bör företagshälsovården ge arbetstagarna personliga råd angående deras hälsa med avseende på deras arbete.
D. Första hjälpen, behandling och hälsoprogram
23. Med beaktande av nationell lagstiftning och praxis bör företagshälsovården i förelagen ge första hjälpen och akutvård, om arbetstagare råkar ut för olycksfall eller drabbas av sjukdom på arbetsplatsen och bör medverka vid organisation av första hjälpen.
24. Med beaktande av den förebyggande hälsovårdens organisation på nationell nivå kan förelagshälsovården, då så är möjligt och lämpligt,
(a) ulföra vaccinationer mol biologiska hälsorisker i arbetsmiljön;
(b) delta i hälsoskyddskampanjer;
45
Prop. 1985/86: 141
fcj collaborate with the health aulhorifies wiihin the framework of public health programmes.
25. Taking into account national law and
practice and after consultation with the mosl
representative organisations of employers
and workers, where they exist, the compe
tent aulhorily should, where necessary, au-
thorise occupational health services, in
agreement with all concerned, including the
worker and his own doctor or a primary
health care service, where applicable, lo un
dertake or to participate in one or more of the
following functions:
fa) treatment of workers who have not stopped work or who have resumed work after an absence;
(b) treatment of the victims of occupational accidents;
fe) treatment of occupational diseases and of health impairment aggravated by work;
(d) medical aspects of vocational re-edu-cation and rehabililalion.
26. Taking into account national law and practice concerning the organisation of health care, and distance from clinics, occupational health services mighl engage in olher health aclivities, including curative medical care for workers and their families, as authorised by the competent aulhorily in cousul-tation wilh the mosl representative organisations of employers and workers, where they exist.
27. Occupational health services should co-operate with the other services concerned in the eslablishmenl of emergency plans for aclion in the case of major accidents.
E. Other functions
28. Occupational health services should
analyse the results of the surveillance of the
workers' health and of the working environ
ment, as well as the results of biological mon
iloring and of personal moniloring of work
ers' exposure lo occupational hazards, where
they exist, wilh a view to assessing possible
conneclions between exposure to occupa
tional hazards and health impairment and to
proposing measures for improving the work
ing conditions and environment.
fe) samarbeta med hälsovårdsmyndigheterna inom ramen för hälsovårdsprogram.
25. Med beaktande av nationell lagstift
ning och praxis och efter samråd med de mest
representativa arbelsgivar- och arbetslagar-
organisafionerna, där sådana finns, bör den
behöriga myndigheten vid behov ge förelags
hälsovården, med samtycke av alla berörda,
däri inbegripet arbetstagaren och dennes
egen läkare eller i förekommande fall primär
vården tillstånd att utföra eller delta i en eller
flera av nedanstående uppgifter:
(a) behandling av arbetstagare som ej har avbrutit sitt arbete eller som har återupptagit arbetet efter frånvaro;
(b) behandling av personer som råkat ut för olycksfall i arbetet;
fe) behandling av arbelsrelalerade sjukdomar och nedsatt hälsa förvärrad av arbetet;
(d) medicinska synpunkter på yrkesinriktad omskolning och rehabilitering.
26. Med hänsyn till nationell lagstiftning och praxis rörande hälsovårdens organisation och avstånd till reguljär hälso- och sjukvård kan företagshälsovården delta i annan hälsovårdande verksamhet, däri inbegripet läkarvård för arbetstagare och deras familjer, efter bemyndigande av behörig myndighet och i samråd med de mest representativa arbelsgivar- och arbetstagarorganisationerna, där sådana finns.
27. Förelagshälsovården bör samarbeta med andra berörda organ för alt utarbeta katastrofplaner avsedda att tillgripas i händelse av svårare olyckor.
E. Övriga uppgifter
28. Företagshälsovården bör analysera resultaten från övervakningen av arbetstagarnas hälsa och arbetsmiljön liksom resultaten från biologisk kontroll och individuell kontroll av arbetstagarnas exponering för arbetsmiljörisker, där sådana förekommer, för all bedöma om det kan finnas ett samband mellan exponering för arbelsmiljörisker och nedsatt hälsa och föreslå åtgärder för förbättring av arbetsförhållandena och arbetsmiljön.
46
Prop. 1985/86: 141
29. Occupational health services should draw up plans and reports at appropriate intervals concerning their aclivities and health conditions in the underlaking. These plans and reports should be made available lo the employer and the workers' representatives in the undertaking or the safety and health committee, where they exist, and be available to the competent aulhorily.
30. (1) Occupafional health services, in consultation with the employers' and the workers' representatives, should coniribule to research, within the limils of their resources, by participaling in studies or inqui-ries in the undertaking or in the relevant branch of economic aclivity, for exampie, wilh a view to collecling data for epidemi-ological purposes and orienting their aclivities.
(2) The results of the measurements carried out in the working environment and of the assessmenls of the workers' health may be used for research purposes, subject to the provisions of Paragraphs 6(3), 11(2) and 14(3) of this Recommendation.
31. Occupational health services should
participate with other services in the under
taking, as appropriate, in measures lo pre
vent ils aclivities from having an adverse ef
fect on the general environment.
29. Företagshälsovården bör utarbeta planer och rapporter med lämpliga mellanrum beträffande sin verksamhet och hälsotillståndet i förelaget. Dessa planer och rapporter bör göras tillgängliga för arbetsgivaren och arbetstagarnas företrädare i förelaget eller skyddskommittén, där sådana finns, samt den behöriga myndigheten.
30. (1) Förelagshälsovården bör i samråd med arbelsgivar- och arbelslagarrepresentanler och inom ramen för sina resurser bidra till forskning genom alt delta i studier eller undersökningar i företagel eller inom relevant näringsgren l.ex., i syfte att insamla uppgifter för epidemiologiska ändamål och för all kunna bestämma verksamhetens inriktning.
(2) Resultaten av de mätningar som utförts i arbetsmiljön och av bedömningarna av arbetslagarnas hälsa kan användas i forskningssyfte med förbehåll för bestämmelserna i punkterna 6 (3), 11 (2) och 14 (3) i denna rekommendafion.
31. Förelagshälsovården bör tillsammans
med andra organ inom företagel i förekom
mande fall delta i åtgärder syftande lill atl
förhindra alt dess verksamhet skadar den all
männa miljön.
III. Organisation
32. Occupational health services should, as far as possible, be localed within or near the place of employmenl, or should be organised in such a way as lo ensure that their functions are carried out al the place of employmenl.
33. (1) The employer, the workers and their representatives, where they exist, should co-operate and parlicipale in the implementation of the organisalional and olher measures relating to occupational health services on an equitable basis.
(2) In conformity wilh national conditions and practice, employers and workers or their representatives in the undertaking or the safety and health committee, where they exist, should participate in decisions affecling the organisation and operation of these ser-
ni. Organisation
32. Företagshälsovården bör så vitt möjligt föriäggas till arbetsstället eller i dess närhet eller organiseras på sådant sätt all dess uppgifter kan ulföras på arbetsstället.
33. (1) Arbetsgivaren, arbetstagarna och deras företrädare, där sådana finns, bör på lika villkor samarbeta och delta i genomförandel av organisatoriska och andra åtgärder avseende företagshälsovård.
(2) Arbetsgivare och arbetstagare eller deras företrädare i företagel eller skyddskommittén, där sådana finns, bör i enlighet med nationella förhållanden och praxis delta i beslut som rör förelagshälsovårdens organisation och verksamhet, däri inbegripet beslut
47
Prop. 1985/86: 141
vices, including those relating lo the employmenl of personnel and the planning of the service's programmes.
34. (1)
Occupational health services may
be organised as a service wiihin a single un
dertaking or as a service common lo a num
ber of underlakings, as appropriate.
(2) In
accordance with national conditions
and practice, occupational health services
may be organised by-
fa) the undertakings or groups of undertakings concerned;
(b) the public authorities or official services;
fe) social security institutions;
(d) any other bodies authorised by the competent aulhorily;
fe) a combinafion of any of the above.
(3) The
competent aulhorily should deter
mine the circumslances in which, in the ab
sence of an occupational health service, ap
propriate existing services may, as an interim
measure, be recognised as authorised bodies
in accordance with subparagraph 2(d) of this
Paragraph.
35. In situations where
the competent au
lhorily, after consulting the representative
organisations of employers and workers con
cerned, where they exist, has determined
that the eslablishmenl of an occupational
health service, or access to such a service, is
impracticable, undertakings should, as an in
terim measure, make arrangements, after
consulting the workers' representatives in
the underlaking or the safety and health
committe, where they exist, with a local
medical service for carrying out the health
examinations prescribed by national laws or
regulations, providing surveillance of the en
vironmenlal health conditions in the under
taking and ensuring that firsl-aid and emer
gency treatment are properly organised.
angående anställning av personal och planering av dess program.
34. (1)
Företagshälsovård kan anordnas
som en service inom elt enda företag eller
som en för flera företag gemensam service,
beroende på vad som är lämpligast.
(2) I
överensstämmelse med nationella för
hållanden och praxis kan företagshälsovår
den organiseras genom
(a) berörda företag eller grupper av företag;
(b) offentliga myndigheter eller offentliga tjänster;
fe) socialförsäkringsinslitutioner; (d) andra organ som fått tillstånd därtill av behörig myndighet; fe) en kombination av ovanstående.
(3) Om
företagshälsovård inte finns till
gänglig, bör den behöriga myndigheten fast
ställa under vilka omständigheter lämpliga
befintliga tjänster, såsom en övergångsåt
gärd, kan erkännas som bemyndigade organ i
enlighet med 2(d) i denna punkt.
35. I
de fall då vederbörande myndighet,
efter samråd med de berörda representativa
arbelsgivar- och arbetstagarorganisationer
na, där sådana finns, har fastställt alt det är
omöjligt alt inrätta eller få tillgång till före
lagshälsovård bör företagen, såsom en över
gångsåtgärd, och efter samråd med arbetsta
garnas företrädare i förelaget eller skydds
kommittén, där sådana finns, tillse att den
lokala hälsovårdscenlralen genomför de häl
soundersökningar som föreskrivs i nationella
lagar eller bestämmelser och övervakar de
miljöhygieniska förhållandena i förelaget
saml alt den ansvarar för att första hjälpen
och akutsjukvård organiseras på lämpligt
sätt.
IV. Condifions of Operation
36. (1) In accordance with national law and practice, occupational health services should be made up of multidisciplinary teams whose composition should be determined by the nalure of the duties to be performed.
(2) Occupational health services should
IV. Verksamhets villkor
36. (I) I enlighet med nationell lagstiftning och praxis bör företagshälsovården bestå av multidisciplinära lag vars sammansättning bör bestämmas med hänsyn fill de uppgifter som skall utföras. (2) Företagshälsovården bör ha en tillräck-
48
Prop. 1985/86:141
have sufficienl technical personnel with specialised training and experience in such fields as occupational medicine, occupational hygiene, ergonomics, occupational health nursing and other relevant fields. They should. as far as possible, keep ihemselves up to date wilh progress in the scientific and technical knowledge necessary to perform their duties and should be given the opportunlty to do so without loss of earnings.
(3) The occupational health services should, in addition, have the necessary administrative personnel for their operation.
37. (I) The professional independence of
the personnel providing occupational health
services should be safeguarded. In accor
dance with national law and practice, this
might be done ihrough laws or regulations
and appropriate consultations between the
employer, the workers, and their representa
tives and the safety and health committees,
where they exist.
(2) The competent aulhorily should, where appropriate and in accordance wilh national law and practice, specify the conditions for the engagemenl and terminalion of employmenl of the personnel of occupational health services in consultation with the representative organisations of employers and workers concerned.
38. Each person who works in an occupational health service should be required to observe professional secrecy as regard bolh medical and technical information which may come to his knowledge in conneclion with his functions and the aclivities of the service, subject lo such exceptions as may be provided for by national laws or regulations.
39. (1) The competent aulhorily may pre-scribe standards for the premises and equipment necessary for occupational health services to exercise their functions.
(2) Occupational health services should have access to appropriate facilities for carrying out the analyses and tests necessary for surveillance of the workers' health and for Ihe working environment.
40. (I) Within
the framework of a multidi
sciplinary approach, occupational health ser
vices should collaborate with-
ligt stor teknisk personal med specialutbildning och erfarenhet inom sådana områden som yrkesmedicin, yrkeshygien, ergonomi, företagshälsovård och andra relevanta områden. De bör så långt det är möjligt hålla sig ä jour med den vetenskapliga och tekniska kunskapsutveckling som erfordras för att ulföra sina uppgifter och bör beredas möjlighet att göra detta ulan föriusl av inkomst.
(3) Förelagshälsovården bör dessutom ha den administrativa personal som är nödvändig för dess verksamhet.
37. (1) Förelagshälsovårdens personal bör garanteras professionellt oberoende. I överensstämmelse med nationell lagstiftning och praxis kan detta ske genom lagar eller bestämmelser och lämpliga samråd mellan arbetsgivare, arbetstagare och deras företrädare och skyddskommittéer, där sådana finns.
(2) Behörig myndighet bör, där så är lämpligt och i enlighet med nationell lagstiftning och praxis ange villkoren för anställning och uppsägning för förelagshälsovårdspersonal i samråd med de berörda representativa arbelsgivar- och arbetstagarorganisationerna.
38. Varje person som arbetar inom företagshälsovården bör åläggas tystnadsplikt med avseende på såväl medicinska som tekniska uppgifter som kan komma till hans kännedom i samband med tjänsten, dock med de undantag som kan föreskrivas i nationella lagar eller bestämmelser.
39. (1) Behörig myndighet kan föreskriva normer för de lokaler och den utrustning som behövs för alt företagshälsovården skall kunna utföra sina uppgifter.
(2) Förelagshälsovården bör ha tillgång till ändamålsenliga resurser för alt kunna göra de analyser och prov som behövs för övervakning av arbetslagarnas hälsa och arbetsmiljön.
40. (I) Förelagshälsovården
bör inom ra
men för ett mullidisciplinärt synsätt samar
beta med
4 Riksdagen 1985/86. I saml. Nr 141
49
Prop. 1985/86: 141
faj those services which are concerned wilh the safety of workers in the undertaking;
(b) the various produciion units, or de-partments, in order lo help Ihern in formulating and implementing relevant preventive programmes;
fe) the personnel department and other departmenls concerned;
(d) the workers' representatives in the underlaking, workers' safety representatives and the safety and health committee, where they exist.
(2) Occupational health services and occupational safety services might be organised together, where appropriate.
41. Occupational health services should also, where necessary, have contacls wilh exlernal services and bodies dealing with questions of health. hygiene, safety, vocational rehabililalion, relraining and reassignment, working conditions and the welfare of workers, as well as with inspection services and with the national body which has been designaled to take part in the International Occupational Safety and Health Hazard Alert System sel up wiihin the framework of the International Labour Organisation.
42. The person in charge of an occupational health service should be able, in accordance wilh the provisions of Paragraph 38, to consult the competent aulhorily, after informing the employer and the workers" representatives in the underlaking or the safety and health committee, where they exist, on the implementation of occupational safety and health standard in the underlaking.
43. The occupational health services of a national or mullinational enlerprise wilh more than one eslablishmenl should provide the highest standard of services, without dis-criminalion, to the workers in all its establishments, regardless of the place or country in which they are situated.
(a) de organ inom företagel som sysslar med arbetarskydd
(b) de olika produktionsenheterna eller avdelningarna för all hjälpa dem med utformning och genomförande av lämpliga förebyggande program;
(c) personalavdelningen och övriga berörda avdelningar;
(d) arbetslagarnas företrädare i företagel,
skyddsombud och skyddskommittén, där så
dana finns.
(2) Företagshälsovård och arbetarskydd kan organiseras gemensamt, då så är lämpligt.
41. Företagshälsovården bör även vid behov ha kontakter med tjänster och organ utanför förelaget som handhar frågor rörande hälsa, hygien, säkerhet, yrkesinriktad rehabilitering, omskolning och omplacering, arbetsförhållanden saml arbetslagarnas välfärd liksom med tillsynsmyndigheter och det nationella organ som utsetts alt delta i del internationella varningssystemel för arbetsmiljörisken upprättat inom internationella arbetsorganisationens ram.
42. Den person som svarar för företagshälsovården bör i enlighet med bestämmelserna i punkt 38 och efter alt ha informerat arbetsgivaren och arbelstagarrepresenlanterna i förelaget eller skyddskommittén, där sådana finns, konsullera behörig myndighet angående tillämpningen av arbetarskydds-normer i företagel.
43. Förelagshälsovården i etl nationellt eller multinationellt förelag med mer än ett arbetsställe bör ge arbetslagarna på alla arbetsställen, utan åtskillnad och oavsett var eller i vilket land de är belägna, högsta serviceslan-dard.
V. General provisions
44. (I) Within the framework of their responsibilily for their employees' health and safety. employers should take all necessary measures to facilitale the execution of the duties of occupational health services.
V. Allmänna bestämmelser
44. (I) Arbetsgivare bör inom ramen för sitt ansvar för de anställdas hälsa och säkerhet vidta alla åtgärder som behövs i syfte alt underiätta för förelagshälsovården att utföra sina uppgifter.
50
(2) Workers and their organisations should provide support lo the occupational health services in the execution of their duties.
45. The occupational health-related facilities provided by the occupational health services should not involve any expense to the worker.
46. In cases where occupational health services are eslablished and their functions specified by national laws or regulations, the manner of financing these services should also be so determined.
47. For the purpose of this Recommendation the term "workers' representatives in the underlaking" means persons who are recognised as such under national law or practice.
48. This Recommendation, which supplements the Occupational Health Services Convention, 1985, supersedes the Occupational Health Services Recommendation, 1959.
Prop. 1985/86: 141
(2) Arbetstagare och deras organisationer bör lämna sill stöd till företagshälsovården, då den utför sina uppgifter.
45. Den service som företagshälsovården tillhandahåller bör inte innebära några kostnader för arbetstagaren.
46. 1 de fall då förelagshälsovård har införts och dess uppgifter angivils i nationella lagar eller bestämmelser, bör även metoder för finansiering av denna service fastställas genom lagstiftning.
47. Vid tillämpning av denna konvention avser uttrycket "arbetstagarrepresenianter i företaget" personer som är erkända som sådana enligt nationell lagstiftning eller praxis.
48. Denna rekommendation, som kompletterar 1985 års konvention om förelagshälsovård, ersätter 1959 års rekommendation om företagshälsovård.
51
Prop. 1985/86: 141
Bilaga 5 Översättning
Resolution on equal opportunities and equal treatment for men and women in employment'
The General Conference of the International Labour Organisation,
Having taken note of the report on equal opportunities and equal treatment for men and women in employmenl,
Having discussed and evalualed the progress achieved and problems encounlered wilh regard lo the situation of women workers since the adoption by the International Labour Conference in 1975 of a Declaration on Equality of Opporlunity and Treatment for Women Workers and a resolution concerning a Plan of Aclion with a view to Promoling Equality of Opporlunity and Treatment for Women Workers,
Having reviewed legislalive policies and measures adopled by the governmenls lo-wards the implementation of the above texts, keeping in mind different economic, social and political syslems and situations in various countries,
Having taken stock of the lLO's policy and action in fa vour of women workers during the pasl len years,
Having arrived at Conclusions ihereon,
Having taken note of the need in accordance with United Nations resolutions lo eslablish a new international economic and social order with a view to ensuring better conditions of employmenl, work and life for women, especially in developing countries, and Ihe need lo devote particular attenlion to the situation of women in countries subject lo Ihe praclices of apartheid;
Reaffirms the validily of the Declaration and Plan of Action adopted in 1975;
Appeals to member States to give effect lo the part of the following Conclusions relating to national action; and in particular to ratify and implemenl ILO Conventions and Recom-
Resolution om jämställdhet mellan män och kvinnor i arbetslivet'
Internationella arbetsorganisationens allmänna konferens,
som har tagit del av rapporten om jämställdhet mellan män och kvinnor i arbetslivet,
som har diskuterat och utvärderat de framsteg som gjorts och de problem man mött med avseende på kvinnliga arbetstagares situation sedan internationella arbetskonferensen år 1975 antog en deklaration om kvinnliga arbetstagares jämställdhet i fråga om möjligheter och behandling och en resolution om en aktionsplan i syfte att främja jämställdhet i fråga om möjligheter och behandling för kvinnliga arbetstagare,
som har granskat de lagstiftnings- och andra åtgärder som vidtagits av regeringarna för tillämpning av ovanstående texter med beaktande av de olika ländernas skilda ekonomiska, sociala och politiska syslem och förhållanden,
som har granskal ILO:s handlingsprogram och åtgärder lill förmån för kvinnliga arbetstagare under de senaste lio åren,
som har kommit fram till slutsatser i denna fråga,
som har beaktat behovet atl i enlighet med Förenta nationernas resolutioner upprätta en ny ekonomisk och social världsordning för all säkerställa bättre anställnings-, arbets-och levnadsförhållanden för kvinnor, särskilt i utvecklingsländer, saml behovet alt ägna särskild uppmärksamhet åt kvinnornas situation i länder med aparlheidsyslem;
bekräftar på nytt giltigheten av 1975 års deklaration och aktionsplan;
uppmanar medlemsstaterna all genomföra den del av följande slutsatser som avser nationella åtgärder och i synnerhet att ratificera och genomföra ILO;s konventioner och re-
Adopted on 27 June 1985.
Antagen den 27 juni 1985.
52
Prop. 1985/86: 141
mendalions relating lo equality of opporlunity and treatment for men and women workers;
Invites the Go-- jrning Body lo request the Direcior-General-
(1) to bring the following Conclusions lo the attenlion of the World Conference lo Review and Appraise the Achievements of the United Natioiis Decade for Women; Equality. Development and Peace;
(2) to give due considération lo these Conclusions in ILO action and aclivities.
kommendationer om jämställdhet mellan manliga och kvinnliga arbetstagare;
uppmanar styrelsen all anmoda generaldirektören
(1) att låta världskonferensen för granskning och utvärdering av de resultat som uppnåtts under Förenta nationernas kvinnoårtionde: jämställdhet, utveckling och fred få kännedom om följande slulsalsler;
(2) alt ta vederbörlig hänsyn lill dessa slutsatser i ILO:s verksamhet.
Conclusions
Introdiiction
(a) Undeniable progress has been registered since the adoption by the International Labour Conference of the Declaration on Equality of Opporlunity and Treatment for Women Workers and the Plan of Action wilh a View to Promoling Equality of Opportunlty and Treatment for Women Workers, and the launching of the United Nations Decade for Women. Women in increasing numbers have joined the labour force in bolh developing and industrialised countries. They have entered certain seclors and occupations hither-to the domain of men, and more women are now found in highly skilled, technical, man-agerial and decision-making positions.
(b) There is also a much greater awareness of bolh the contribulion of women to the economy and sociely and the disadvanlages and discrimination suffered by them, which must be eliminated.
(c) Neverlheless, the pace of progress is uneven and the Decade has also witnessed a deterioration of the situation of women in some respects. Despite some progress, the majority of women workers continues to be concentrated in a limited range of occupations; doing work requiring low skills or earn-ing low remuneralion.
(d) Despite
the growing consciousness
among women of their own circumslances, in
many countries they are still held back by
social and economic restrainls which, if any-
ihing, have increased during the last few
years of world-wide recession and far-reach-
Slutsatser
Inledning
(a) Obestridliga framsteg har registrerats sedan internationella arbetskonferensen an-log deklarationen om kvinnliga arbetstagares jämställdhet i fråga om möjligheter och behandling och aktionsplanen i syfte all främja jämställdhet i fråga om möjligheter och behandling för kvinnliga arbetstagare och sedan Förenta nationernas kvinnoårtionde inleddes. Kvinnor har i ökande antal gått ut i arbetslivet i både utvecklingsländer och industriländer. De har trängt in på vissa områden och i vissa yrken som hittills varil förbehållna männen, och fier kvinnor finns nu på högt kvalificerade befattningar, inom tekniska yrken och på chefsnivå.
(b) Del finns även en mycket större medvetenhet om både kvinnors bidrag till ekonomin och samhället och om den ogynnsamma behandling och diskriminering de utsätts för och som måste avskaffas.
fe) Likväl är framslegslaklen ojämn och del har även skett en försämring under detta årtionde av kvinnornas situation i en del hänseenden. Trots vissa framsteg återfinns fortfarande de flesta kvinnliga arbetstagare inom ett begränsat antal yrken: de utför okvalificerat arbete eller arbetar inom låglöneyrken.
(d) Trots den växande medvetenheten bland kvinnor om deras egna villkor hålls de fortfarande i många länder tillbaka av sociala och ekonomiska hinder, som snarare har ökat under de senaste årens världsomfattande konjunkturnedgång och långtgående föränd-
53
Prop. 1985/86: 141
ing changes in the organisation of produciion due to the inlroduclion of new lechnologies.
(e) Rural women, who provide essential goods and services for their families, are se-verely affecled by increasing poverty and de-teriorating living standards.
f/) In many industrialised and developing countries, women are taking more than their share of the unemploymenl and of the severe economic recession which marred the låter years of the Decade and which is eroding many of women's härd won gains.
(g) Political and social dislurbances and natural disaslers are driving growing numbers of people into refugee camps, whose population is often made up largely of women and children.
(h) Lasiing peace is essential lo economic progress and social justice and therefore to the full implementation of equality of opporlunity and treatment for men and women workers in employmenl.
ringar inom produktionsorganisationen beroende på införandet av ny teknologi.
(e) Kvinnor på landsbygden som förser sina familjer med viktiga varor och tjänster drabbas allvarligt av den växande fattigdomen och den sjunkande levnadsstandarden.
f/) I många industriländer och utvecklingsländer tar kvinnorna mer än sin andel av arbetslösheten och den starka ekonomiska tillbakagången, som förmörkade årtiondets senare år och nu håller på all urholka många av kvinnornas svärvunna framsteg.
(g) Politiska och sociala oroligheler och naturkatastrofer driver etl växande antal människor till flyktingläger, som ofta i stor utsträckning befolkas av kvinnor och barn.
(h) Varaktig fred är nödvändig för ekonomiskt framåtskridande och social rättvisa och därför för fullständigt genomförande av jämställdhet mellan manliga och kvinnliga arbetstagare i arbetslivet.
I. National Acfion
Equal access to employment and training
I. In Order lo ensure the implementation of the principles laid down in the Declaration on Equality of Opportunlty and Treatment for Women Workers (1975), and further lo the Plan of Aclion with a View to Promoling Equality of Opporlunity and Treatment for Women Workers (1975), measures should be inlensified in order to promote and achieve equality of opporlunity of women and men in employment and in sociely as a whole. Priori-lies for the allainmenl of these objectives include, as appropriate lo national circumslances-
(a) measures to promote the employmenl of women which should form an integral part of national policies and national development lo achieve full, producti ve and freely chosen employment, which should be regarded as the means of ensuring in practice the realisation of the right to work as provided for in the Employmenl Policy Convention, 1964 (No. 122) and Recommendation, 1964 (No. 122), and the Employment Policy (Supplemenlary Provisions) Recommendation. 1984 (No. 169);
I. Nationella åtgärder
Lika tillgång till arbete och utbildning
1. I syfte atl säkerställa genomförandet av de principer som fastslagits i 1975 års deklaration om kvinnliga arbetstagares jämställdhet i fråga om möjligheter och behandling och som en uppföljning av aktionsplanen 1975 i syfte alt främja jämställdhet i fråga om möjligheter och behandling för kvinnliga arbetstagare bör åtgärder intensifieras för alt främja och uppnå jämställdhet mellan kvinnor och män i arbetslivet och i samhället som helhet. För atl uppnå dessa mål bör, med hänsyn till nationella förhållanden, följande prioriteras:
(a) åtgärder för atl frähija kvinnors sysselsättning vilka bör ingå som en del i den nationella politiken och utvecklingen i syfte all uppnå full, produktiv och fritt vald sysselsättning, vilket bör betraktas som ett medel att i praktiken säkerställa förverkligandet av rätten till arbete enligt 1964 års konvention (nr 122) och rekommendation (nr 122) om sysselsättningspolitik samt 1984 års rekommendation (nr 169) om sysselsättningspolitik (till-läggsbestämmelser);
54
Prop. 1985/86: 141
(b) policies which should provide men and women with equal employment opportunities, irrespective of the råte of economic growih and conditions in the employment märket, and benefit all workers without dis-linction based on sex, including on the grounds of marital status, age or family responsibilities:
(c) further efforls by the social partners in working out and applying equal opportunlty measures. The social partners should also support conslruclive measures to foster economic development in such a way that the situation of women will improve wiihin a framework of general policies for achieving economic recovery and employmenl growth;
(d) the equal right of men and women lo
work and, by the same loken, to acquire a
personal income on equal terms and condi
tions, regardless of the economic situation;
(e) the promotion of individual skills and
abilities of workers by making available ap
propriate educalion and training facilities rel
evant to national conditions, in order that
more women will be amongst the mosl suit-
able individuals selected for jobs;
(/) measures aimed al enabling women lo coniribule meaningfully, ihrough the fullesl and mosl effeciive utilisalion of their apli-tudes and skills, to the economic and social development of their countries, whether in the formål or informal seclors in both urban and rural areas;
(g) policies aimed at achieving equality between men and women workers which should include? the development and implementation of comprehensive programmes of positive aclion lo end discrimination against women in employment and to counler the effects of pasl discrimination. These programmes should incorporate measures on education, training, vocational guidance, counselling and placemenl, equality legislation and the development of support services for workers wilh family responsibilities;
(h) steps which should be laken in consultation with employers' and workers' organisations, as appropriate to national circumslances, to eliminate occupational segregation in labour markets-
(h) handlingsprogram som bör ge män och kvinnor lika möjligheter till sysselsättning, oberoende av den ekonomiska tillväxten och förhållandena på arbetsmarknaden, och komma alia arbetstagare till godo utan åtskillnad på grund av kön, civilstånd, ålder eller familjeansvar;
fe) ytterligare ansträngningar av arbetsmarknadens parter vid utformning och tillämpning av åtgärder för jämställdhet. Arbetsmarknadens parter bör även stödja konstruktiva åtgärder för alt främja ekonomisk utveckling på etl sådant sätt atl kvinnornas situation förbättras inom ramen för den allmänna politiken för ekonomisk återhämtning och ökad sysselsättning;
(d> lika rätt för män och kvinnor lill arbete och likaså atl på lika villkor förvärva en egen inkomst, oberoende av det ekonomiska lägel;
(e) främjande av arbetstagares individuella
färdigheter och möjligheter genom atl i enlig
het med varje lands förhållanden göra lämplig
utbildning tillgänglig så att fler kvinnor kom
mer atl finnas bland de mest lämpliga perso
nerna som väljs ut lill olika arbeten;
(f) åtgärder som syftar till att göra det möj
ligt för kvinnor atl på ett meningsfullt sätt
bidra till ekonomisk och social utveckling i
sina länder, vare sig i den formella eller infor
mella sektorn inom såväl tätortsområden som
på landsbygden, genom all på bästa sätt till
varata deras anlag och färdigheter;
(g) handlingsprogram syftande till att upp
nå jämställdhet mellan manliga och kvinnliga
arbetstagare och som bör innefatta utveck
ling och genomförande av omfattande kon
kreta ålgärdsprogram för alt få slut på diskri
minering av kvinnor i arbetslivet och motver
ka följderna av tidigare diskriminering. Dessa
program bör omfatta åtgärder avseende ut
bildning, arbetsvägledning. rådgivning och
arbetsförmedling, jämställdhelslagstiftning
saml utveckling av social service för arbets
tagare med familjeansvar;
(h) åtgärder som bör vidtas i samråd med arbelsgivar- och arbetstagarorganisationerna i enlighet med nationella förhållanden för att avskaffa yrkessegregering på arbetsmarknaden;
55
Prop. 1985/86: 141
(i) by prohibiting direcl and indirect discrimination based on sex in recruilment, training or promotion, and by taking positive action againsi bolh forms of discrimination in order lo redress imbalance due to such discrimination;
(ii) by information and awareness campaigns designed to modify tradilional concepts of slereolyped roles for men and women and to promote changes in atlitudes lowards the employment of women and by education and training programmes to overcome social bias which limils the range and level of occupations open lo them;
(iii) by encouraging and facililaling the entry of women into all occupations, particulariy in those seclors of working life where they are al present under-represent-ed and in the seclors of the future, as well as their access lo all levels of skill and responsibilily, on an equal footing wilh men;
(iv) by ensuring special attenlion lo and specific aclion for women in vocational guidance, counselling and placemenl services (for exampie by means of suitably qualified advisers in equal opporlunity questions) in efforls to eliminate segregation in employment and to widen the occupational choices open to women;
(i) ensuring equal access and opportunities in educalion at all levels and promoling the elimination of sexism and sex stereotyping;
(j) measures to promote equal access of men and women lo employmenl and training which should be continuously monitored on a triparlite basis so that programmes can be progressively improved and made more effeciive;
(k) ensuring that women can benefil on an equal footing with men in the planning of general measures in the field of employmenl and training, including programmes of action againsi unemploymenl;
(1) specific measures lo meet the special needs of unemployed women when devising general, regional and local programmes of action againsi unemploymenl;
(i) genom att förbjuda direkt och indirekt diskriminering på grund av kön vid rekrytering, utbildning eller befordran och genom all vidta konkreta åtgärder mol båda formerna av diskriminering för att avhjälpa obalans lill följd av sådan diskriminering;
(ii) genom informations- och upplysningskampanjer som syftar lill att ändra de traditionella uppfattningarna om stelnade mans- och kvinnoroller och främja en attitydförändring till kvinnors förvärvsarbete samt genom utbildningsprogram för alt övervinna sociala fördomar som begränsar antalet yrken och nivåer som slår öppna för dem;
(iii) genom alt uppmuntra och underiätta kvinnors tillträde på samma villkor som män till alla yrken, i synnerhet inom de sektorer av arbetslivet där de för närvarande är underrepresenterade och inom framtidsbranscher, liksom deras tillträde lill alla kvalifikations- och ansvarsnivåer;
(iv) genom att säkerställa atl särskild uppmärksamhet ägnas ål kvinnor och särskilda åtgärder vidtas för kvinnor i fråga om arbetsvägledning, rådgivning och ar-beisförmedlingsservice (t. ex. genom lämpligt kvalificerade rådgivare i jämställdhets-frågor) för atl undanröja segregering i arbetslivet och öka antalet yrken som står öppna för kvinnor;
(i) säkerställande av lika tillgång och lika möjligheter till utbildning pä alla nivåer och främjande av ett avskaffande av manschauvinism och könsrollstänkande;
(/) åtgärder för all främja lika tillgång till sysselsättning och utbildning för män och kvinnor, vilka bör övervakas kontinuerligt på treparlsbasis, så all programmen successivt kan förbättras och göras mer effektiva;
(k) säkerställande av alt kvinnor på samma villkor som män beaktas vid planeringen av allmänna åtgärder på sysselsättningens och utbildningens område, däri inbegripet handlingsprogram mol arbetslöshet;
(1) särskilda åtgärder för all tillgodose de arbetslösa kvinnornas speciella behov vid utformningen av allmänna, regionala och lokala handlingsprogram mol arbetslöshet;
56
(m) measures which should be taken lo ensure that the same criteria are applied lo all workers in case of redundancy or dismissal, without distinction based on sex, including on the grounds of marital status or age. Special protection againsi dismissal on the grounds of pregnancy and malernity leave should be applied;
fn) programmes which should, as appropriate, be devised and implemented in order to meet the needs of, and overcome the ob-stacles to equal access to employment encounlered by women who wish to re-enter employment after a period of absence, or who belong to disadvantaged groups such as migrants, refugees, the disabled, minority groups, single parent families and long-term unemployed. Special programmes should also be devised for women who are com-pelled to make a living by prosfitution by offering them work opportunities and, if needed, social assislance;
(o) measures which should be taken, as appropriate to nafional circumslances, lo ensure that rural women have equal access with men to land, education, technology, training and extension service, credit and other resources. For those engaged in income-gener-ating occupations, measures should be aimed at making their employment more produclive and remunerative. Help should be given to rural women to enable them to take advan-tage of new employmenl opportunifies created by rural development and the inlroduclion of new lechnologies;
(p) equal access by women to financial and olher facilities available for the creation of business and for self-employment, particularly in the context of local initiatives to create employment, including those laken on a co-operative basis which offer women worth-while employment prospects and working conditions.
2. Further measures are required to promote equal opportunities for women and men in educalion and vocational training. Appropriate policy measures in this area may include the following:
fa) steps which should be taken lo implemenl rapidly the provisions of the Human Resources Development Convenfion and Re-
Prop. 1985/86:141
(m) åtgärder som bör vidtas för att säkerställa all samma kriterier tillämpas för alla arbetstagare i händelse av permitteringar eller avskedanden, ulan åtskillnad på grund av kön, civilstånd eller ålder. Särskilt skydd mot avskedande på grund av havandeskap och moderskapsledighel bör tillämpas;
(n) program som allt efter omständigheterna bör utformas och genomföras för att tillgodose behoven hos de kvinnor och övervinna de hinder till lika tillgång till sysselsättning som möter de kvinnor som önskar återgå till förvärvslivet efter en lid av frånvaro eller som tillhör missgynnade grupper, såsom invandrare, flyktingar, handikappade, minoritetsgrupper, enföräldersfamiljer och långtidsarbetslösa. Särskilda program bör också utarbetas för kvinnor som tvingas leva av prosfitution genom att erbjuda dem arbetsmöjligheter och, om så behövs, socialhjälp;
(o) åtgärder som bör vidtas med hänsyn till nationella förhållanden för alt säkerställa att kvinnor på landsbygden har samma tillgång som män till jord, teorefisk utbildning, teknologi, praktisk utbildning och rådgivning, krediter och andra resurser. I fråga om förvärvsarbetande kvinnor bör åtgärderna inriktas på att göra deras arbete mera produktivt och lönsamt. Bistånd bör ges till kvinnor på landsbygden för atl göra del möjligt för dem atl dra nytta av nya sysselsättningsmöjligheter som skapas genom landsbygdsutveckling och införandet av ny teknologi;
fp) samma tillgång för kvinnor lill finansiella och andra anordningar som slår lill buds för att sätta upp företag och för egen verksamhet, särskilt i samband med lokala initiativ för atl skapa sysselsättning, däri inbegripet sådana på kooperativ grundval som erbjuder kvinnor värdefulla sysselsättningsmöjligheter och rimliga arbetsvillkor.
2. Ytteriigare insatser krävs för att främja lika möjligheter för kvinnor och män i fråga om teoretisk utbildning och yrkesutbildning. Lämpliga handlingsprogram på detta område kan omfatta följande:
(a) åtgärder som bör vidtas för att snabbt genomföra bestämmelserna i 1975 års konvention (nr 142) och rekommendation (nr
5 Riksdagen 1985/86. I saml. Nr 141
57
Prop. 1985/86: 141
commendation, 1975 (No. 142 and No. 150), in particular Section VIII of the Recommendation, "Promotion of Equality of Women and Men in Training and Employment";
(b) ensuring that the basis for equality at work is laid al the level of primary and secon-dary education;
fe) national tripartite co-ordinating bodies for women's training and retraining which should be eslablished, as appropriate to national conditions and circumslances, in order to ensure more effeciive planning and co-ordinafion of acfivities in this area and to develop and promote policies designed lo widen women's access to training ofall kinds and for the widesl range of occupations. Such bodies should-
(i) keep ihemselves informed of changing occupational needs in the economy and make such information available to training inslitufions, lo workers', employers' and women's organisations and lo the public al large;
(ii) maintain invenlories of training institutions and programmes, whether operated by governmental or non-governmental agencies, in order to inform women about such institutions and programmes and encourage them lo seek training and retraining;
(iii) act as focal poinls for the exchange and dissemination of information on ap-proaches used and experiences gained in inlegrafing women into training programmes, both in their own and other countries;
(d) adequale administrative and budgetary provision, with effeciive co-ordination and information services, for the education, training and retraining of women including those of disadvantaged groups;
fe) the modemisation, diversification and reorientafion of existing women's training institutions and programmes to correspond to economic opportunities and the priorifies eslablished in development plans and programmes, with the promotion of co-educa-lion wherever possible;
150) om utveckling av mänskliga resurser, särskilt del VIII i rekommendationen, "Främjande av jämställdhet mellan kvinnor och män i fråga om utbildning och sysselsättning";
(b) säkerställande av atl grundvalen för jämställdhet i arbetslivet läggs i grundskolan och gymnasiet;
(e) nationella samordnande trepartsorgan för utbildning och omskolning av kvinnor som bör upprättas med hänsyn lill nationella förhållanden för att säkerställa en effektivare planering och samordning av verksamheter på detta område och utveckla och främja program som syftar till att ge kvinnor etl vidgat tillträde lill all slags utbildning och största möjliga antal yrken. Sådana organ bör
(i) hålla sig underrättade om näringslivels ändrade behov av olika yrkeskunskaper och göra sådan information tillgänglig för ulbildningsinstitutioner, arbetstagar-och arbetsgivarorganisationer, kvinnoorganisationer och allmänheten;
(ii) hålla förteckningar över utbildningsinstitutioner och utbildningsprogram, oberoende av om de sköts av statliga eller icke-slatliga organ, för att kunna ge information till kvinnor om sådana institutioner och program samt uppmuntra dem alt delta i utbildning och omskolning;
(iii) vara centra för utbyte och spridande av information om de metoder som använts och de erfarenheter som vunnits i fråga om integrering av kvinnor i utbildningsprogram, både i deras eget land och andra länder;
(d) tillräcklig
administrativ personal och
tillräckliga budgetmedel jämte eff"ektiva sam
ordnings- och informationstjänster för utbild
ning och omskolning av kvinnor, innefatta
nde kvinnor som tillhör missgynnade grup
per;
(e) modernisering,
utökning och omorien-
tering av befintliga utbildningsinstitutioner
och -program för kvinnor för att motsvara de
ekonomiska möjligheterna och de prioriteter
som fastställts i utvecklingsplaner och -pro
gram jämte främjande av samundervisning,
där så är möjligt;
58
Prop. 1985/86: 141
(f) information
should be collecled and
disseminaled on—
(i) non-tradilional occupations and new-ly emerging fields so as to diversify career choices for girls and women;
(ii) training and continuing education opportunities;
(iii) the level of advancemenl of women within various seclors of employment;
(g) training,
recurrenl training, education
and information programmes which should
be organised, parficularly for women whose
skills need upgrading and those who re-enter
the labour force or wish to enler non-tradi-
fional occupations. In that context, new lech
nologies and economic development should
be given as much considération as tradilional
employment, provided they offer women suf
ficienl opportunities for adjusfing lo altered
employmenl requirements resulting from
technological change and the opportunlty for
employment;
(h) Ihe identification of training needs of women in the informal, rural and urban seclors of developing countries. Training capaci-ties should be developed with a view lo reaching them, and training programmes devised with due regard lo their levels of education and need to be able lo confinue lo earn a living while undergoing training wilh due regard, as appropriate to national circumslances, lo the need for provision of child care. Responsible people in mainslream institutions and programmes should be specially Irained lo serve these groups;
(i) in addition to the provision of occupational skills, the development by training institutions and programmes of decision-making abilities, and inlerest in occupational and career development and goal-selling;
(j) realislic and effeciive aclion at grass-roots level which calls for the full participation of local community leaders, comprising adequale representation of women, in the development of training schemes from the early States of design Ihrough to implementation and evaluation. Active triparlite participation should be sought al all levels in order to take
(/) information bör samlas och spridas beträffande
(i) olradilionella yrken och nya områden
för atl filekors och kvinnors yrkesval skall
bli mer omväxlande; (ii) möjligheter lill utbildning och fortsatt
utbildning;
(iii) kvinnors möjlighet till befordran
inom olika områden av arbetslivet;
(g) utbildning, återkommande utbildning, utbildnings- och informationsprogram som bör anordnas speciellt för kvinnor vars färdigheter behöver förbättras och för dem som återinträder på arbetsmarknaden eller önskar ägna sig ål olradilionella yrken. I detta sammanhang bör hänsyn las i lika hög grad lill ny teknologi och ekonomisk utveckling som till traditionell sysselsättning, under förutsättning atl de erbjuder kvinnor tillräckliga möjligheter all anpassa sig lill ändrade anställningskrav lill följd av teknologisk förändring och möjligheter atl få sysselsättning;
(h) fastställande av utbildningsbehov hos kvinnor i den informella sektorn, i städerna och på landsbygden i utvecklingsländerna. Utbildningskapaciteten bör utvecklas för atl nå dessa kvinnor och utbildningsprogram bör utformas med vederbörlig hänsyn till deras utbildningsnivå och behovet all kunna fort-sälta alt förtjäna sill uppehälle medan de genomgår utbildning, saml i enlighet med nationella förhållanden, lill behovet av barnomsorg. Personer i ansvarig ställning inom traditionella institutioner och program bör få särskild utbildning för att tillgodose dessa grupper;
(O utöver tillhandahållande av yrkesutbildning, utveckling genom utbildningsinstitutioner och utbildningsprogram av förmågan all falla beslut och intresse för utveckling i arbetet och karriärutveckling samt målformulering;
(/) realistiska och effektiva åtgärder på gräsrolsnivå vilket kräver full medverkan från de lokala företrädarnas sida, innefattande lämplig kvinnorepresentation, vid utvecklingen av utbildningsprogram alltifrån planeringsstadiet lill genomförande och utvärdering. Aktiv medverkan på treparlsbasis bör eftersträvas på alla nivåer för atl på etl realis-
59
Prop. 1985/86: 141
needs realistically into account and obtain support for the measures envisaged;
(k) special programmes which should be implemented, where possible, with a view to responding to the needs of women belonging to marginalised groups, such as migrants, refugees or minority-groups, and in order lo overcome the obstacles in the way of these women due lo lack of appropriate vocational training.
Equality of remuneralion
3. It is essential to promote the full implementation of the principle of equal remuneralion for work of equal value (Equal Remuneralion Convention, 1951 (No. 100)) within the broader framework of equality of opporlunity and treatment between men and women workers having regard to artides 7 (2), 7 (3) and 7 (4) of the 1975 Declaration. To achieve thisgoal-
fa) where necessary national legislation or measures consislenl with nafional law and practice should be tntroduced or broadened so as to ensure that all workers have the right to receive equal remuneralion for work of equal value;
(b) in addition, comprehensive implementation machinery should be created to ensure the applicalion to all workers of the principle of equal remuneralion for men and women workers for work of equal value;
fe) in accordance with national law and practice, investigalion and complaint, machinery should be available for all workers who should have the opportunlty of obtaining expert advice and support in presenting their case;
(d) employers' and workers' organisations should slrengthen their efforls to implemenl equal pay provisions and particularly to review exisfing wage determination pracfices in order to ensure that criteria for job dassifica-tion and evaluation are free from sex bias, and to promote public awareness, understanding and acceptance of the principle of equal pay for work of equal value.
tiskt sätt kunna la hänsyn lill behoven och erhålla stöd för de planerade åtgärderna;
(k) särskilda program som, där så är möjligt, bör genomföras för all motsvara behoven hos kvinnor som tillhör marginella grupper, t. ex. invandrare, flyktingar eller minoritetsgrupper och för all övervinna de hinder som slår i vägen för dessa kvinnor på grund av att de saknar lämplig yrkesutbildning.
Lika lön
3. Del är vikligt alt främja fullständigt genomförande av principen om lika lön för arbete av lika värde (1951 års konvention (nr 100) om lika lön) inom den bredare ramen för jämställdhet mellan manliga och kvinnliga arbetstagare i fråga om möjligheter och behandling med hänsyn lill artiklarna 7 (2), 7 (3) och 7 (4) i 1975 års deklaration. För alt uppnå delta mål bör
(a) vid behov nationell lagstiftning eller åtgärder i enlighet med nationell lag och praxis införas eller utsträckas för alt säkerställa alla arbetstagares rätt att få lika lön för arbete av lika värde;
(b) därutöver elt omfattande implemenle-ringsmaskineri upprättas för all säkerställa att principen om lika lön för manliga och kvinnliga arbetstagare för arbete av lika värde tillämpas på alla arbetstagare;
(e) i enlighet med nationell lagstiftning och praxis en utrednings- och besvärsordning finnas tillgänglig för alla arbetstagare, som bör få möjlighet atl erhålla expertråd och stöd då de lägger fram sin sak.
(d) arbelsgivar- och arbetstagarorganisationer öka sin ansträngningar all genomföra bestämmelser om lika lön och särskilt granska gällande förfarande för fastställande av löner i syfte alt säkerställa aU de kriterier som används vid arbetsklassificering och arbetsvärdering inte är könsdiskriminerande och främja allmänhetens medvetenhet, förståelse och godtagande av principen om lika lön för arbete av lika värde.
60
Prop. 1985/86: 141
Working conditions and environment
4. Measures to improve working condi
tions and environment for all workers should
be guided by the Conclusions concerning fu
ture aclion in the field of working conditions
and environment adopted by the Internation
al Labour Conference in 1984, and in particu
lar taking into considération the provisions
concerning hygiene, health and safety al
work for women. Due attenlion should be
paid-
(i) in particular lo those seclors and occu-pafions employing large numbers of women;
(ii) to the need to ensure proper applicalion of relevant measures to all enlerprises covered;
(iii) lo the desirability of extending the scope of such measures so that working conditions in seclors or enlerprises hilherto ex-cluded, such as exportprocessing and free trade zones, may be approprialely regulated;
(iv) to the need for national legislation lo ensure that part-lime, temporary, seasonal and casual workers as well as home-based workers, contractual workers and domestic workers suffer no discrimination as regards terms and conditions of employment and that further segregation of the labour märket does not result.
5. As regards proteclive legislaiion-
(a) women
and men should be protected
from risks inherent in their employment and
occupalion in the lighl of advances in scienti
fic and technological knowledge;
(b) measures
should be taken lo review all
proteclive legislation applying to women in
the lighl of up-to-dale scientific knowledge
and lechnoligical changes and to revise, sup
plement, exlend, relain or repeal such legisla
tion according to national circumslances,
these measures being aimed at the improve
menl of the qualily of life and at promoling
equality in employment between men and
women;
fe) measures should be taken to exlend special protection to women and men for lypes of work proved lo be harmful for them, particularly from the standpoinl of their social function of reproduclion, and such measures should be reviewed and brought up to
Arbetsvillkor och arbetsmiljö
4. Åtgärder för att förbättra arbetsvillkor
och arbetsmiljö för alla arbetstagare bör rätta
sig efter de slutsatser beträffande framlida
åtgärder i arbetslivet och arbetsmiljön som
antogs år 1984 av internationella arbetskon
ferensen och därvid bör särskilt beaktas be
stämmelserna i fråga om yrkeshygien och ar
betarskydd för kvinnor. Vederbörlig upp
märksamhet bör ägnas åt
(i) i synnerhet de näringsgrenar och yrken där det finns etl stort antal kvinnor;
(ii) behovet alt säkerställa genomförandet av relevanta åtgärder i samfiiga berörda företag;
(iii) att det är önskvärt att utsträcka åtgärderna så atl arbetsvillkoren inom sektorer eller företag som hittills stått utanför, såsom industrier i exportfrizoner, kan regleras på lämpligt sätt;
(iv) behovet av nationell lagstiftning för all säkerställa att deltids-, visstids-, säsong- och tillfälligt anställda liksom hemmabaserade och kontraktsbundna arbetstagare saml de som arbetar i arbetsgivarens hushåll inle missgynnas i fråga om arbetsvillkor och all inte en ytterligare uppdelning av arbetsmarknaden uppstår.
5. I fråga om skyddslagstiftning bör
(a) kvinnor och män skyddas mol risker i
arbetet mol bakgrund av de framsteg som
gjorts i fråga om vetenskaplig och teknolo
gisk kunskap;
(b) åtgärder vidtas för all granska all
skyddslagstiftning som rör kvinnor mot bak
grund av vetenskapens senaste rön och tek
nologiska förändringar saml för atl revidera,
komplettera, utvidga, bevara eller upphäva
sådan lagstiftning i enlighet med nationella
förhållanden. Åtgärderna skall syfta till atl
förbättra livskvaliteten och främja jämställd-
hel mellan män och kvinnor i arbetslivet;
(e) åtgärder vidtas för alt bereda särskilt skydd för kvinnor och män i fråga om sådant arbete som visat sig vara skadligt för dem, i synnerhet med hänsyn till deras samhälleliga funktion att fortplanta släktet, och dessa åtgärder bör regelbundet omprövas och göras
61
Prop. 1985/86: 141
date periodically in the lighl of advances in scientific and technological knowledge;
(d) studies and research should be undertaken into processes which might have a harmful effect on women and men from the standpoinl of their social function of reproduclion, and appropriate measures, based on that research, should be taken lo provide such protection as may be necessary.
6. Sexual harassmenl al the workplace is delrimental lo employees' working conditions and to employment and promotion prospects. Policies for the advancemenl of equality should therefore include measures to combat and prevent sexual harassmenl.
Maternity protection
7. Consislenl with the recommendalions
of the Plan of Aclion with a View lo Promol
ing Equality of Opporlunity and Treatment
for Women Workers adopled in 1975, mea
sures should be taken-
fa) in the lighl of scientific knowledge and
technological advance, to provide an adequale standard of maternity protection and benefils ensuring that molhers are not disadvantaged in their occupational life, it being understood that the costs should be borne by social security or olher public funds or by means of collective arrangements;
(b) to ensure that all couples and individuals have access to the necessary information, educalion and means lo exercise their basic right lo decide freely and responsibly on the number and spacing of their children.
8. Priorily considération should be given,
as appropriate to national circumslances, lo
the gradual extension of malernity protection
to women in all seclors of aclivity and enler
prises of all sizes, including women who are
casual, temporary, part-lime, subconlract
and home-based workers as well as self-em-
ployed and family workers; and to the
strenglhening of social security syslems or
olher public or collective arrangements for
the financing of maternity protection
schemes.
aktuella mol bakgrund av framstegen i fråga om vetenskaplig och teknologisk kunskap;
(d) undersökningar utföras och forskning bedrivas angående processer som kan ha skadlig inverkan på kvinnor och män med hänsyn lill deras sociala funktion att fortplanta släktet, och lämpliga åtgärder på grundval av denna forskning bör vidtas för all åstadkomma nödvändigt skydd.
6. Sexuella trakasserier på arbetsplatsen
inverkar menligt på arbetstagarnas arbetsvill
kor och på deras anställnings- och beford-
ringsmöjligheler. Handlingsprogram för
främjande av jämställdhet bör därför även
omfatta åtgärder för atl bekämpa och för
hindra sexuella trakasserier.
Skydd vid havandeskap och barnsbörd
7. I enlighet med rekommendationerna i
den år 1975 antagna aktionsplanen i syfte att
främja jämställdhet i fråga om möjligheter
och behandling för kvinnliga arbetstagare bör
åtgärder vidtas för att
(a) i ljuset av vetenskaplig kunskap och teknologiska framsteg ge tillfredsställande skydd och förmåner vid havandeskap och barnsbörd som säkerställer all mödrar inle missgynnas i arbetslivet, varvid det förutsätts atl kostnaderna skall bestridas genom socialförsäkringssystem eller med andra offentliga medel eller genom kollekliva anordningar;
(b) säkerställa all alla par och individer får tillgång till den information, den utbildning och de medel som erfordras för all utöva den grundläggande rättigheten att fritt och ansvarsfullt bestämma om antalet barn och avståndet mellan dem.
8. Särskilt uppmärksamhet bör med hän
syn lill nationella förhållanden ägnas åt en
gradvis utvidgning av skyddet vid havande
skap och barnsbörd så atl det omfattar kvin
nor inom alla näringsgrenar och förelag av
alla storiekar, inklusive kvinnor som är tillfäl
ligt, visstids- och deltidsanställda, som arbe
tar med legotillverkning och utför arbete
hemma liksom egna företagare och sådana
som arbetar inom familjen, och ål all stärka
socialförsäkringssystemen eller andra offent
liga eller kollekliva anordningar för finansi
ering av system för skydd vid havandeskap
och barnsbörd.
62
Prop. 1985/86: 141
Workers with family responsibilities
9. Member States should develop suiiable
arrangements lo assist workers wilh family
responsibilities by measures consislenl wilh
the provisions of the Workers with Family
Responsibilities Convention, 1981 (No. 156),
and Recommendation, 1981 (No. 165). All
measures compafible with national condi
fions and possibilities should be taken to de
velop or promote child-care, family and olher
community services, public or private, to re-
spond to the needs of workers with family
responsibilities.
10. The burden
of household and family
responsibilities, which in mosl cases falls
mainly on women, can be an obstacle lo
achieving equality of opportunlty and treat
ment in employment. Supporling measures
should be encouraged such as those designed
lo-
fa) make it easier for workers lo combine home and work responsibilities;
(b) engender broader understanding of the principle of equality of opportunlty and treatment for men and women workers and of the problems of workers with family responsibilities;
fe) promote such education as will encourage the sharing of family responsibilities between men and women.
Therefore, all necessary steps should be taken to ratify the Workers with Family Responsibilities Convention, 1981 (No. 156), and to implemenl its provisions as well as those of the accompanying Recommendation (No. 165) with respect to the formulalion of a national policy in this regard and to the measures required concerning the employmenl and training of workers concerned, including their terms and conditions of employment, the provision of child-care and family services and facilities, social security and help in the exercise of family responsibilifies.
Social security
11. In cases where women receive unequal
social security benefits, specific measures lo
remedy this situafion without adversely af
fecling existing rights may, as appropriate lo
nafional condifions and pracfice, include-
(a) provision of adequale resources with a
Arbetstagare med familjeansvar
9. Medlemsstaterna bör utveckla lämpliga
anordningar för att bistå arbetstagare med
familjeansvar genom åtgärder som är i över
ensstämmelse med 1981 års konvention (nr
156) och rekommendation (nr 165) om arbets
tagare med familjeansvar. Alla åtgärder som
är förenliga med nationella förhållanden och
möjligheter bör vidtas bör atl utveckla eller
främja barnomsorg, annan service för famil
jerna och annan social service, offentlig eller
privat, för att tillgodose behoven hos arbets
tagare med familjeansvar.
10. Omsorgen om hushåll och familj, som i
de flesta fall huvudsakligen faller på kvinnans
lott, kan utgöra ett hinder för all uppnå jäm
ställdhet i arbetslivet. Stödjande åtgärder bör
uppmuntras såsom sådana som syftar lill all
(a) underiätta för arbetstagare all kombinera uppgifter i hemmet och i arbetslivet;
(b) skapa ökad förståelse för principen om jämställdhet mellan manliga och kvinnliga arbetstagare och för de problem som möter arbetstagare med familjeansvar;
(c) främja sådan utbildning som uppmuntrar en uppdelning av ansvaret för familjen mellan män och kvinnor.
Alla nödvändiga åtgärder bör därför vidtas för alt ratificera 1981 års konvention (nr 156) om arbetstagare med familjeansvar och genomföra bestämmelserna i såväl konven tionen som i den kompletterande rekommendationen (nr 165) avseende utformning av en nationell politik i denna fråga och erforderliga åtgärder för sysselsättning och utbildning av berörda arbetstagare, däri inbegripet deras arbetsvillkor, barnomsorg och annan service och annat stöd för familjerna, social trygghet samt hjälp vid utövandet av familjeansvar.
Social trygghet
II. I de fall kvinnor ej erhåller samma socialförsäkringsförmåner kan med hänsyn lill nafionella förhållanden och praxis särskilda åtgärder för atl avhjälpa delta ulan att menligt påverka befintliga rättigheter innefatta
(a) tillhandahållande av tillräckliga re-
63
Prop. 1985/86: 141
view to providing social security coverage appripriale lo the needs of women workers;
(b) development of social security systems in such a way as to ensure equal treatment for men and women by prohibiting direcl or indirect discrimination regardless of marital or family status; such systems should be monitored on a tripartite basis, as appropriate, al regular intervals in this respect;
fe) considération being given to the gradual extension of social security coverage to workers hitherto not covered or only parfiy covered, including rural workers both male and female, and regardless or whether they are employed, self-employed or family workers.
Participation
12. In order to ensure that women's rights and needs are taken into account-
(a) every effort should be made to ensure full parficipation of women in decision-making processes at all levels;
(b) measures should be taken to remove obstacles to freedom of association and the exercise of trade union rights by men and women workers in accordance with the Freedom of Association and Protection of the Right to Organise Convention, 1948 (No. 87), the Right lo Organise and Collective Bargain-ing Convention, 1949 (No. 98), and the Rural Workers' Organisations Convention, 1975 (No. 141);
fe) every effort by the organisations concerned should be made to increase the number of women members and officers of trade unions and co-operatives and, Ihrough education, to make these organisations more aware of the specific problems mel by women workers in achieving equality of opportunlty and treatment and the measures needed to overcome them;
(d) positive action should be taken by governmenls, employers' and workers' organisa-fions to ensure that women have access to all posifions and participate fully wilh men in social, economic and political life, as well as
surser för all ge ett socialförsäkringsskydd som motsvarar de kvinnliga arbetslagarnas behov;
(b) utveckling av socialförsäkringssystem så att lika behandling av män och kvinnor säkerställs genom förbud mol direkt eller indirekt diskriminering oavsett civilstånd eller familjeförhållanden; sådana system bör övervakas på irepartsbasis och, i förekommande fall, med jämna mellanrum;
(e) därvid bör övervägas en gradvis utvidgning av socialförsäkringsskyddel till arbetstagare som hittills inle omfattats eller endast delvis omfattats av sådant skydd, däri inbegripna både manliga och kvinnliga arbetstagare på landsbygden, och oberoende av om de är anställda, egna företagare eller utför arbete inom familjens förelag.
Deltagande
12. För all säkerställa alt hänsyn tas lill kvinnornas rättigheter och behov bör
(a) varje ansträngning göras för all säker
ställa kvinnornas fulla deltagande i besluts
processen på alla nivåer;
(b) åtgärder vidtas för all undanröja hinder
för föreningsfriheten och manliga och kvinn
liga arbetstagares utövande av fackliga rätlig-
heter i enlighet med 1948 års konvention (nr
87) om föreningsfrihet och skydd för organi
sationsrätten, 1949 års konvention (nr 98) om
organisationsrätten och den kollekliva för
handlingsrätten saml 1975 års konvention (nr
141) om organisationer av arbetande på
landsbygden;
(e) varje ansträngning göras från de berörda organisationernas sida för att öka antalet kvinnliga medlemmar och funktionärer i fackföreningar och kooperativ och genom utbildning göra dessa organisationer mer medvetna om de speciella problem som kvinnliga arbetstagare möter på vägen mol jämställdhet i fråga om möjligheter och behandling och om åtgärder som behövs för atl övervinna dessa problem;
(d) konkreta åtgärder vidtas av regeringar, arbelsgivar- och arbetstagarorganisationer för atl säkerställa att kvinnor får tillträde lill alla befattningar och på samma villkor som männen deltar i det sociala, ekonomiska och
64
Prop. 1985/86:141
in public institutions and bodies, including at the nafional and international levels;
fe) workers' and employers' organisa-fions, and where appropriate women's organisations and govemment institutions spe-cialising in issues of concern to women, should be consulted on issues which particulariy affect women, at the decision-making and implementation stages.
Administrative arrangements to promote equality of opportunlty and treatment
13. Measures should be taken, as appro
priate to national circumslances and condi
tions, lo eslablish, if necessary, national tri
partite machinery on the status of women
workers and to slrengthen national equal op
portunlty bodies in order to sfimulate acfion
aimed at promoling equality of opportunity
and treatment for women in economic and
social life-
(a) such bodies should also develop and
co-ordinale research and statistics, planning,
programming and action on equality of op
portunity and treatment of women workers,
disseminate knowledge and information per-
taining to women's preparation for work life
and their integration in the workforce, and
provide a mechanism for systemafic consul-
tafion with employers' and workers' organi-
safions;
(b) such bodies should have adequale re
sources and staff to enable them to carry out
the above läsks;
fe) such bodies should be placed al a level that enables them effeclively lo monitor achievements with respect to women workers and, where necessary, to influence or sfimulate the initiation of relevant programmes in other parts of the governmenl administration.
Improving the data base
14. As existing statistics often fail to re
flecl accurately women's participation in the
labour force, efforls should be made lo im
prove statistical data colleclion and their ana
lysis so as to reflecl more fully the contribu
lion of women to produclive acfivities and
olher aspects of their employmenl. As re
gards in particular the measurement of their
politiska livet samt medverkar i offentliga in-slilulioner och organ på såväl nationell som internationell nivå;
(e) arbetslagar- och arbetsgivarorganisationer och, där så är lämpligt, kvinnoorganisationer och statliga organ som handhar kvinnofrågor rådfrågas på besluts- och genomfö-randesladiel i frågor som särskilt berör kvinnor.
Administrativa anordningar för att främja lika möjligheter och behandling
13. Åtgärder bör vidtas med hänsyn till na
tionella förhållanden för atl vid behov upprät
ta etl nationellt trepartistiskt maskineri för
frågor rörande de kvinnliga arbetstagarnas
ställning och för alt stärka nationella jäm-
ställdhelsorgan i syfte alt stimulera åtgärder
som syftar lill alt främja lika möjligheter och
lika behandling för kvinnor i det ekonomiska
och sociala livet:
(a) dessa organ bör även utveckla och samordna forskning och statistik, planering, programutformning och åtgärder avseende lika möjligheter och behandling för kvinnliga arbetstagare, sprida kunskap och information om kvinnors förberedelse för arbetslivet och deras integrering i arbetskraften samt skapa ett syslem för systematiskt samråd med arbelsgivar- och arbetstagarorganisationer;
(b) dessa organ bör ha tillräckliga resurser och tillräckligt stor personal för all de skall kunna ulföra ovannämnda uppgifter;
(c) dessa organ bör placeras på en nivå som gör det möjligt för dem all på elt effektivt sätt övervaka de resultat som uppnåtts med avseende på kvinnliga arbetstagare och, där så är nödvändigt, påverka eller stimulera införandet av relevanta program inom andra delar av den statliga förvaltningen.
Förbättrad statistik
14. Eftersom tillgänglig statislik ofta miss
lyckas all korrekt återge kvinnors förvärvs
frekvens bör ansträngningar göras för att för
bättra insamlandet av slalisfiska data och
analys av dessa för att därigenom mera full
ständigt spegla kvinnornas medverkan i det
ekonomiska livet och andra aspekter på deras
sysselsättning. Särskilt i fråga om mätning av
65
Prop. 1985/86: 141
participation in the labour force, employment, unemploymenl and underemployment, due regard should be had, inter alia, lo the recommendafions of the I3th International Conference of Labour Stalislicians. Aclion should be taken to improve quantitative and qualilalive information on the situation of women on the labour märket and the assessmenl of the impact of policies lo combat unemploymenl and lo promote the employmenl of women in order to be able to monitor progress in combating segregation in employmenl and identify female unemploymenl trends more accurately.
deras förvärvsfrekvens, sysselsättning, arbetslöshet och undersysselsällning bör vederbörlig hänsyn tas lill bl.a. rekommendationerna från den trettonde internationella ar-belsmarknadsslalislikerkonferensen. Åtgärder bör vidtas för att förbättra den kvantitativa och kvalitativa informationen om kvinnornas situafion på arbetsmarknaden och utvärderingen av de effekter som programmen för bekämpning av arbetslöshet och främjande av sysselsättning av kvinnor har fört med sig för atl kunna övervaka framstegen i fråga om bekämpandet av segreringen i arbetslivet och mer exakt identifiera arbetslös-hetsuivecklingen bland kvinnor.
II. Action by the ILO
15. In
the lighl of the conclusions emerg
ing from the general discussion, the Commit
tee recommends that the Conference invites
the ILO Governing Body lo-
fa) consider the possible need for addifion-
al standards on equality of opportunity and treatment, with a view lo incorporating, supplementing and updating, as necessary, relevant provisions in existing standards and, when elaborating new standards, bear in mind the interests of women workers, for exampie coverage of part-time and temporary work;
(b) consider as a possible new item for future standard setting the situation of home-based workers and conlract workers.
16. Future
action by the Office should in
clude the following-
fa) proteclive instruments, for exampie the Nighl Work (Women) Convention (Revised), 1948 (No. 89), should be reviewed periodically to determine whether their provisions are still adequale and appropriate in the lighl of experience acquired since their adoption and of scientific and technical information and social progress;
(b) the ILO should conlinue lo co-operate with the United Nations in the considération of the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (1979), and taking account of the relevant parts of the Convention,
II. Åtgärder från ILO:s sida
15. Mot
bakgrund av slutsatserna från den
allmänna debatten föreslår utskottet atl kon
ferensen anmodar ILO:s styrelse att
fa) överväga etl eventuellt behov av ytterligare normer rörande lika möjligheter och lika behandling i syfte alt vid behov införliva, komplettera och uppdatera tillämpliga bestämmelser i nuvarande normer och vid utarbetandet av nya normer beakta de kvinnliga arbetstagarnas intressen, l.ex. deltids- och visstidsarbete;
(b) överväga att ta upp de hemmabaserade och konlraktsbundna arbetstagarnas situation som en ny fråga för det framtida normarbetet.
16. I internationella arbetsbyråns
framtida
verksamhet bör följande ingå:
fa) instrument som föreskriver skydd, l.ex. 1948 års konvention (nr 89) (reviderad) om kvinnors nattarbete, bör periodiskt ses över för att fastställa huruvida bestämmelserna fortfarande är adekvata i ljuset av de erfarenheter som vunnits sedan de antogs och i ljuset av vetenskapliga och tekniska kunskaper samt socialt framåtskridande;
(b) ILO bör fortsätta sitt samarbete med Förenta nationerna beträffande granskningen av genomförandet av 1979 års konvention om avskaffande av all slags diskriminering av kvinnor och med beaktande av relevanta delar av konventionen fortsätta att lämna in
66
Prop. 1985/86: 141
should conlinue to submit reports on ils applicalion in areas falling within the scope of ILO aclivities, including those relating lo ILO standards on equality of opportunity for men and women in employment;
(c) the question of equal opportunity and
treatment for men and women workers
should be taken into account when preparing
the agendas of regional conferences and advi-
sory committee sessions and meetings of In
dustriai and analogous Committees;
(d) continuing research designed lo identi
fy the situation and problems of women
workers in all conutries including—
(i) the specific positive or negative impact on women of major trends and developmenls, such as technological change;
(ii) the situation of women working in rural areas, in the urban informal sector of developing countries and in exporl-pro-cessing and free trade zones;
(iii) the special problems of women migrants, refugees, the disabled and olher vulnerable groups;
(iv) the review of policies and programmes designed to overcome the diffi-culties mel by women workers, including praclical approaches to the elimination of sex-based discrimination. 17. The ILO should coniribule to the colleclion of improved dala and conlinue ils publications concerning women workers in different parts of the worid —
fa) by reviewing and evalualing the use of new and existing concepts and definitions for measuring labour force participation, employment, unemploymenl and underemployment, with breakdowns according to sex. These should be supplemented by sufficiently detailed statistics on industriai and occupational characleristics, wages, conditions of work and related topics for women and men workers separately;
(b) by surveying and disseminating information on new approaches to the measurement of women's participation in the economy and their contribulion to meeting basic needs and to the economy in general.
rapporter om konventionens tillämpning inom områden som faller inom ramen för ILO:s verksamhet, däri inbegripet sådana som avser ILO:s normer om jämställdhet mellan män och kvinnor i arbetslivet;
fe) frågan om lika möjligheter och lika behandling för manliga och kvinnliga arbetstagare bör beaktas då dagordning förbereds för regionala konferenser och sammanträden med rådgivande kommittéer samt för möten med industrikommitléer och liknande kommittéer;
(d) fortsatt forskning för att identifiera de kvinnliga arbetstagarnas situation och problem i alla länder innefattande
(i) särskilda positiva eller negativa effekter för kvinnor i samband med viktigare förändringar och utveckling, l.ex. teknologisk förändring;
(ii) situationen för kvinnor som arbetar på landsbygden, i den informella sektorn i utvecklingsländernas städer och inom exportfrizoner;
(iii) särskilda problem som rör kvinnliga invandrare, flyktingar, handikappade och andra svaga grupper;
(iv) granskning av riktlinjer och program som syftar lill all övervinna de svårigheter som kvinnliga arbetstagare möter, inklusive praktiska åtgärder för alt avskaffa könsdiskriminering. 17. ILO bör bidra till att samla in bättre information och fortsätta alt utge publikationer i frågor som rör kvinnliga arbetstagare i olika delar av världen
(a) genom all granska och utvärdera användningen av nya och befintliga begrepp och definitioner för mätning av arbelskrafls-deltagande, sysselsättning, arbetslöshet och undersysselsällning med uppdelning på kön. Dessa bör kompletteras med tillräckligt detaljerad statistik för kvinnliga respektive manliga arbetstagare beträffande näringsgren och yrke, löner, arbetsvillkor och närliggande ämnen;
(b) genom att övervaka och sprida information om nya metoder atl mäta kvinnors deltagande i del ekonomiska livet och deras bidrag till tillgodoseendet av basbehoven och lill ekonomin i största allmänhet.
67
Prop. 1985/86: 141
18. Efforts should be made-
fa) to develop technical co-operalion aclivities in favour of women workers ihrough the design and execufion of projecls and Ihrough the indusion in olher projecls, wherever necessary, of componenls intended lo serve their needs or Ihrough ensuring the full participation of women in projecls of common inlerest to men and women including the development of créches and child-care facilities;
(b) to reinforce the capadty of the ILO to implemenl the policy aims of technical cooperation programmes in favour of women and lo ensure that the needs of working women receive due attenlion in all aspects and all areas of work of the Office, including employment, training, industriai relations, labour legislation and administration, social security and other related problems;
fe) lo examine the possible direcl and indirecl impact on women and their activifies of all projecls, so as lo avoid undesirable effects;
(d) to develop, implemenl and evaluale in-novalive projecls for women belonging to disadvantaged groups in co-operation with any work which is already being done for those groups in order to improve the possibil-ily of their integration in the workplace;
fe) to involve the women concerned in the selection, design, implementation and evaluation of the projecls;
(/) to slrengthen the capadty of the ILO's organisalional struclures al headquarters and at the regional levels to deal wilh women workers' questions and to develop appropriate technical co-operation programmes;
(g) to promote technical co-operation among developing countries ihrough encouraging exchanges of experience at the regional or inter-regional levels between persons involved in programmes and projecls for women workers, and enabling such persons lo sludy those experiences at first hand;
(h) to disseminate information in various languages. Information should be easily ac-cessible through a variety of means, includ-
18. Ansträngningar bör göras för atl
(a) utveckla tekniskt samarbete till förmån för kvinnliga arbetstagare genom utformning och genomförande av projekt och genom införande i andra projekt, då så är nödvändigt, av komponenter avsedda atl tillgodose deras behov eller genom alt säkerställa kvinnornas fulla deltagande i projekt som är av gemensamt intresse för både män och kvinnor, däri inbegripet utbyggnad av barnomsorgen;
(b) stärka ILO;s möjlighet all genomföra den politiska målsättningen för de tekniska samarbetsprogrammen lill förmån för kvinnor och se till atl de förvärvsarbetande kvinnornas behov verkligen uppmärksammas i alla aspekter och inom alla områden av byråns arbete, däri inbegripet sysselsättning, utbildning, förhållandel mellan arbetsmarknadens parter, arbetslagstiftning och arbets-marknadsadminislralion, social trygghet och andra närliggande problem;
(c) undersöka alla projektens eventuella direkta och indirekta effekt för kvinnor och deras verksamhet för att undvika oönskade effekter;
(d) utveckla, genomföra
och utvärdera nya
projekt för kvinnor som tillhör eftersatta
grupper i samverkan med insatser som redan
görs för dessa grupper i syfte att förbättra
deras möjligheter att integreras på arbetsplat
sen;
(e) ta
med berörda kvinnor vid val, ut
formning, genomförande och utvärdering av
projekten;
(f) förbättra ILO;s
möjligheter atl på hu
vudkontoret och på regional nivå behandla
frågor som berör kvinnliga arbetstagare och
utveckla lämpliga program för tekniskt sam
arbete;
(g) främja
tekniskt samarbete mellan ut
vecklingsländer genom att uppmuntra utbyte
av erfarenheter på regional eller interregional
nivå mellan personer som håller på med pro
gram och projekt för kvinnliga arbetstagare
och göra del möjligt för sådana personer alt i
första hand studera dessa erfarenheter;
f/t) sprida information på olika språk. Informationen bör vara lätt tillgänglig genom olika metoder, innefattande dalabaser, au-
68
Prop. 1985/86: 141
ing compulerised data bases, audio-visual materials, serial publications, information sheels and monographs;
(i) lo encourage a larger number of women lo seek employmenl as technical co-opera-fion experts;
(/) lo ensure that the ILO sets an exampie in all ils services and struclures in the implementation of equality of opportunity and treatment between men and women, in par-ficular-
(i) by providing child-care facilities lo ensure the widesl participation of women in its conferences, meetings and other aclivities;
(ii) by bringing the terms used in its basic texts and documents into hne wilh the principle of equal participation in order to avoid the use of terms which apply to one sex only.
diovisuellt material, periodiska publikationer, informationsblad och monografier;
(i) uppmuntra elt större antal kvinnor atl söka anställning som tekniska samarbelsex-perter;
(j) säkerställa atl ILO föregår med gott exempel inom hela sin organisation då det gäller genomförandel av jämställdhet mellan män och kvinnor särskilt
(i) genom all tillhandahålla anordningar för barnomsorg för alt säkerställa största möjliga dellagande av kvinnor i organisationens konferenser, möten och andra aktiviteter;
(ii) genom all bringa de uttryck som används i baslexler och basdokumenl i överensstämmelse med principen om lika deltagande för alt undvika användning av uttryck som endast är tillämpliga på del ena könet.
Norstedts Tryckeri, Stockholm 1986
69